Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ps.po
blob: 1af6cf1665baa1d308dcac4bbdd4bd214c6a48e7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-09 11:20+0000\n"
"Last-Translator: usman mansoor ansari <jalalkut@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"

#: ../shell/intro/intro.py:67
msgid "Name:"
msgstr "نوم:"

#: ../shell/intro/intro.py:96
msgid "Click to change color:"
msgstr "د رنګ بدلون لپاره ټك كړئ:"

#: ../shell/intro/intro.py:146
msgid "Back"
msgstr "شا"

#: ../shell/intro/intro.py:160
msgid "Done"
msgstr "هوكې"

#: ../shell/intro/intro.py:163
msgid "Next"
msgstr "بل"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59
msgid "Remove friend"
msgstr "ملګرې لرکول"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62
msgid "Make friend"
msgstr "ملګرې جوړول"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "بلون %s ته"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
msgid "Remove"
msgstr "لركول"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
msgid "Open"
msgstr "پرانېستل"

#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
msgid "Add to journal"
msgstr "ورځپاڼې ته زياتول"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "د ټوټه دړې څيزونه: %s."

#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
msgid "Key Type:"
msgstr "كلي ځېل:"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
msgid "Authentication Type:"
msgstr "د كره توب ځېل:"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
msgid "Encryption Type:"
msgstr "د کوډه کښنه ځېل:"

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
msgid "Starting..."
msgstr "پيلونه..."

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
msgid "Resume"
msgstr "کارمخینه"

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132
msgid "Stop"
msgstr "تمېدل"

#: ../shell/view/Shell.py:285
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "پرده انځور"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
msgid "Reboot"
msgstr "بیاپیلون"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
msgid "Shutdown"
msgstr "ګلول-بندول"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
msgid "Register"
msgstr "نومکښل"

#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
#. priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
#. have a good mapping
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
msgid "Disconnect..."
msgstr "ناپيوستل"

#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
msgid "Mesh Network"
msgstr "مېش جال"

#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
msgid "Join"
msgstr "يوځايېنه"

#: ../shell/view/devices/battery.py:38
msgid "My Battery life"
msgstr "زما د بېټرۍ ژوند"

#: ../shell/view/devices/battery.py:94
msgid "Battery charging"
msgstr "بېټرۍ چارجېږي"

#: ../shell/view/devices/battery.py:96
#, fuzzy
msgid "Battery discharging"
msgstr "بېټري نه چارجېږي"

#: ../shell/view/devices/battery.py:98
msgid "Battery fully charged"
msgstr "بېټري بشپړه چارج شوه"

#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "ناپيوستل"

#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
msgid "Channel"
msgstr "چېنل"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
msgid "Neighborhood"
msgstr "ګاونډېتوب"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
msgid "Group"
msgstr "ډله"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
msgid "Home"
msgstr "کور"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
msgid "Activity"
msgstr "چارندتیا"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115
msgid "Share with:"
msgstr "ونډول له:"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117
msgid "Private"
msgstr "ځاني"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118
msgid "My Neighborhood"
msgstr "زما ګاونډيتوب"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126
msgid "Keep"
msgstr "خوندي كول"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245
msgid "Undo"
msgstr "ناکړ"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250
msgid "Redo"
msgstr "بیاکړ"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260
msgid "Copy"
msgstr "لمېسل"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265
msgid "Paste"
msgstr "سرېښل"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "%s چارندتیا"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
msgid "Keep error"
msgstr "تېروتنې ساتل"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "تېروتنې ساتل: ټول بدلونونه به له لاسه وركړئ"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828
msgid "Don't stop"
msgstr "مه تمېږه"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831
msgid "Stop anyway"
msgstr "پ هره توګه تمېدل"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
msgid "Cancel"
msgstr "رنګول"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
msgid "Ok"
msgstr "هو"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
msgid "Continue"
msgstr "ادامه وركول"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
msgid "OK"
msgstr "هو"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d year"
msgstr "%d كال"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d years"
msgstr "%d كلونه"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d month"
msgstr "%d مياشت"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d months"
msgstr "%d مياشتې"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d week"
msgstr "%d اونۍ"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d اونۍ"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d day"
msgstr "%d ورځ"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d ورځې"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d ساعت"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d ساعتونه"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d دقيقه"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d دقيقې"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d second"
msgstr "%d ثانيه"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d ثانيې"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
msgid " and "
msgstr "_او_"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
msgid ", "
msgstr "،_"

#: ../shell/controlpanel/control.py:213
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "د بدلونونو كارولو لپاره تاسې بايد شوګر بیاپیل كړئ.\n"

#: ../shell/controlpanel/control.py:267
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "د بدلوونې رنګ په ټاكنه كۍ تېروتنه."

#: ../shell/controlpanel/control.py:270
msgid "Error in specified colors."
msgstr "په مالومو رنګونو كې تېروتنې بدلوونې"

#: ../shell/controlpanel/control.py:307
msgid "off"
msgstr "بندول"

#: ../shell/controlpanel/control.py:309
msgid "on"
msgstr "روښانول"

#: ../shell/controlpanel/control.py:310
msgid "State is unknown."
msgstr "ايالت ناڅرګند دى."

#: ../shell/controlpanel/control.py:332
#, fuzzy
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "په ټاكلي راډيو كې تېروتنې "

#: ../shell/controlpanel/control.py:336
#, fuzzy
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
msgstr "پرېښلې رد شو. ددې لېلې چلولو لپاره بايد تاسې  ريښه اوسـئ"

#: ../shell/controlpanel/control.py:366
msgid "Error in reading timezone"
msgstr "د مهالزون په لوستتنه كې تېروتنې"

#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
msgstr "تېروتنه مهالزون لمېسل (له %s):  %s"

#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
msgid "Changing permission of timezone: %s"
msgstr "مهالزون پرېښلې د بدلون په حال كې: %s"

#: ../shell/controlpanel/control.py:412
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "تېروتنه، مهالزون شتون نلري."

#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436
#, python-format
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
msgstr "%s ته لاسرسې نه كېږي. كره امستنې وپنځوئ"

#: ../shell/controlpanel/control.py:463
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "د code=%s لپاره ژبه مالومه نكړاى شوه."

#: ../shell/controlpanel/control.py:473
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "بښنه غواړم زه خبرې نه كوم '%s'."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "د ښوونځي مېش ور سره پيوست شو."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "د ښوونځي مېش ور لپاره لټون"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "د  XO مېش ور سره پيوست شو."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "د XO مېش ور لپاره لټون"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "له ساده مېش سره پيوست شو."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "د ساده مېش پيلېدنه"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "ناڅرګنده مېش"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
msgid "About this XO"
msgstr ""

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
msgid "Not available"
msgstr ""