Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 6e5eb3e40597e5672a659a7e0727f355afc875ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
# translation of olpc-sugar-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: olpc-sugar-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-11 21:39+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 18:23-0500\n"
"Last-Translator: Eduardo H. Silva <HoboPrimate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"

#: ../shell/intro/intro.py:67
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../shell/intro/intro.py:96
msgid "Click to change color:"
msgstr "Clique para mudar a cor:"

#: ../shell/intro/intro.py:146
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: ../shell/intro/intro.py:160
msgid "Done"
msgstr "Pronto"

#: ../shell/intro/intro.py:163
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
msgid "Remove friend"
msgstr "Remover amigo"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:87
msgid "Make friend"
msgstr "Fazer amigo"

#. FIXME check that the buddy is not in the activity already
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:96
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
msgid "Add to journal"
msgstr "Adicionar ao diário"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "Objeto da prancheta: %s"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
msgid "Neighborhood"
msgstr "Vizinhança"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
msgid "Home"
msgstr "Casa"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"

#: ../services/clipboard/objecttypeservice.py:32
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ../services/clipboard/objecttypeservice.py:36
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: ../shell/view/Shell.py:276
msgid "Screenshot"
msgstr "Foto da tela"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"

#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
msgid "Mesh Network"
msgstr "Rede Mesh"

#: ../shell/view/devices/battery.py:38
msgid "My Battery life"
msgstr "Carga de minha Bateria"

#: ../shell/view/devices/battery.py:94
msgid "Battery charging"
msgstr "Carregando a bateria"

#: ../shell/view/devices/battery.py:96
msgid "Battery discharging"
msgstr "Descarregando a bateria"

#: ../shell/view/devices/battery.py:98
msgid "Battery fully charged"
msgstr "Bateria completamente carregada"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:122
msgid "Keep"
msgstr "Manter"

#: ../sugar/activity/activity.py:74
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:128
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:450
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "Atividade %s"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:109
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "Convidar para %s"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
msgid "Key Type:"
msgstr "Tipo de chave:"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Tipo de Autenticação:"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
msgid "Encryption Type:"
msgstr "Tipo de Encriptação:"

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
msgid "Starting..."
msgstr "Iniciando..."

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
msgid "Register"
msgstr "Cadastrar"

#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
#. priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
#. have a good mapping
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
msgid "Disconnect..."
msgstr "Desconectar"

#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:111
msgid "Share with:"
msgstr "Partilhar com:"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:113
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:114
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Minha Vizinhança"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:241
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

# optei pela forma de "fazer de novo" ao invés de refazer por acreditar que ela seja mais fácil de compreender para crianças.
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:246
msgid "Redo"
msgstr "Fazer de novo"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:256
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:261
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:820
msgid "Keep error"
msgstr "Erro ao manter"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:821
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Erro ao manter: todas as alterações serão desfeitas"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
msgid "Don't stop"
msgstr "Não pare"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:827
msgid "Stop anyway"
msgstr "Pare mesmo assim"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d year"
msgstr "%d ano"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d years"
msgstr "%d anos"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d month"
msgstr "%d mês"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d months"
msgstr "%d meses"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d week"
msgstr "%d semana"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semanas"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d day"
msgstr "%d dia"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dias"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d hora"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minuto"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d second"
msgstr "%d segundo"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
msgid " and "
msgstr " e "

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../shell/controlpanel/control.py:213
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "Para terminar suas mudanças você deve reiniciar o sugar.\n"

#: ../shell/controlpanel/control.py:267
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "Erro nos alteradores de cor selecionados."

#: ../shell/controlpanel/control.py:270
msgid "Error in specified colors."
msgstr "Erro nas cores especificadas."

#: ../shell/controlpanel/control.py:307
msgid "off"
msgstr "desligado"

#: ../shell/controlpanel/control.py:309
msgid "on"
msgstr "ligado"

#: ../shell/controlpanel/control.py:310
msgid "State is unknown."
msgstr "Estado desconhecido"

#: ../shell/controlpanel/control.py:332
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Erro no argumento de rádio especificado, use on/off."

#: ../shell/controlpanel/control.py:336
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
msgstr ""
"Permissão negada. Você precisa ser o usuário root para executar esse método."

#: ../shell/controlpanel/control.py:366
msgid "Error in reading timezone"
msgstr "Erro ao ler o fuso horário"

#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
msgstr "Erro ao copiar o fuso horário (de %s): %s"

#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
msgid "Changing permission of timezone: %s"
msgstr "Mudando a permissão do fuso horário: %s"

#: ../shell/controlpanel/control.py:413
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Erro: fuso horário não existe."

#: ../shell/controlpanel/control.py:418 ../shell/controlpanel/control.py:438
#, python-format
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
msgstr "Não foi possível acessar %s. Crie configurações padrão."

#: ../shell/controlpanel/control.py:466
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar a língua para o código=%s."

#: ../shell/controlpanel/control.py:476
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Desculpe, eu não falo '%s'."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "Conectado ao Portal Mesh da Escola"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "Procurando por um Portal Mesh da Escola..."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "Conectado ao Portal Mesh de um XO"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "Procurando pelo Portal Mesh de algum XO..."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "Conectado a uma Mesh Simples"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "Iniciando uma Mesh Simples"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "Mesh desconhecida"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
msgid "About this XO"
msgstr "Sobre este XO"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"

#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
msgid "Join"
msgstr "Juntar-se"