Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/si.po
blob: c86330e1a36d18c8de4540eb09d617b6da99d6bd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
# translation of sugar.po to Sinhala
# Rashan Anushka <rashan.uoc@gmail.com>, 2008.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sugar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 00:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-30 07:45-0400\n"
"Last-Translator: Rashan Anushka <rashan.uoc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <si@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"

#: ../src/intro/window.py:93 ../src/controlpanel/aboutme/view.py:100
msgid "Name:"
msgstr "නම:"

#: ../src/intro/window.py:125
msgid "Click to change color:"
msgstr "පාට වෙනස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න:"

#: ../src/intro/window.py:175 ../src/journal/detailview.py:119
msgid "Back"
msgstr "ආපසු"

#: ../src/intro/window.py:189 ../src/controlpanel/toolbar.py:61
msgid "Done"
msgstr "කළා"

#: ../src/intro/window.py:192
msgid "Next"
msgstr "ඊළඟ"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:60
msgid "Remove friend"
msgstr "මිතුරා ඉවත් කරන්න"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:63
msgid "Make friend"
msgstr "මිතුරු වන්න"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:92
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "%s ට අඬගහන්න"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:51
msgid "Remove"
msgstr "ඉවත් කරන්න"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:56 ../src/view/clipboardmenu.py:78
msgid "Open"
msgstr "විවෘත කරන්න"

# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
# TODO: Implement stopping downloads
# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
# self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../src/view/clipboardmenu.py:61 ../src/view/home/HomeBox.py:84
msgid "Keep"
msgstr "තබාගන්න"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:83
msgid "Open with"
msgstr "විවෘත කළ යුත්තේ"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:228
#, python-format
msgid "%s clipping"
msgstr "කප්පාදුව %s"

#: ../src/hardware/keydialog.py:150
msgid "Key Type:"
msgstr "යතුරු වර්ගය:"

#: ../src/hardware/keydialog.py:170
msgid "Authentication Type:"
msgstr "සත්‍යාපන වර්ගය:"

#: ../src/hardware/keydialog.py:251
msgid "Encryption Type:"
msgstr "සංකේතන වර්ගය:"

#: ../src/hardware/schoolserver.py:17
msgid "Cannot obtain data needed for registration."
msgstr "ලියාපදිංචිය සඳහා අවශ්‍ය දත්ත ලබා ගත නොහැක."

#: ../src/hardware/schoolserver.py:31
msgid "Cannot connect to the server."
msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ධ විය නොහැක."

#: ../src/hardware/schoolserver.py:36
msgid "The server could not complete the request."
msgstr "සේවාදායකයට අයදුම සම්පූර්ණ කළ නොහැක."

#: ../src/view/Shell.py:251
msgid "Screenshot"
msgstr "තිරසටහන"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:78
msgid "Confirm erase"
msgstr "මකා දැමීම ස්ථීර කරන්න"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:80
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
msgstr "මකා දැමීම ස්ථීරයි: ඔබට %s සදහටම මකා දැමීමට අවශ්‍යයද?"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:87 ../src/view/palettes.py:120
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:335 ../src/journal/palettes.py:75
msgid "Erase"
msgstr "මකන්න"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:117
msgid "Software Update"
msgstr "මෘදුකාංග යාවත්කාල කිරීම"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:118
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
msgstr "ඔබගේ නව මෘදුකාංගය සමඟ අනුකූලතාව සඳහා ඔබගේ ක්‍රියාකාරකම් යාවත්කාල කරන්න"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:122 ../src/controlpanel/toolbar.py:115
msgid "Cancel"
msgstr "අවලංගු කරන්න"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:124 ../src/controlpanel/gui.py:273
msgid "Later"
msgstr "පසුව"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:127
msgid "Check now"
msgstr "දැන් පරික්ෂා කරන්න"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:261
msgid "List view"
msgstr "ලැයිස්තු දසුන"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:262
msgid "<Ctrl>2"
msgstr "<Ctrl>2"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:320
msgid "Favorites view"
msgstr "කැමති දසුන"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:321
msgid "<Ctrl>1"
msgstr "<Ctrl>1"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:97
msgid "Connect"
msgstr "සම්බන්ධ වෙන්න"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:106
msgid "Disconnect"
msgstr "විසන්ධි වන්න"

# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
#: ../src/view/home/MeshBox.py:118
msgid "Disconnecting..."
msgstr "විසන්ධිවේ..."

# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
#: ../src/view/home/MeshBox.py:159
msgid "Connecting..."
msgstr "සම්බන්ධවේ..."

# TODO: show the channel number
#. TODO: show the channel number
#: ../src/view/home/MeshBox.py:166
msgid "Connected"
msgstr "සම්බන්ධ විය"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:218 ../src/view/devices/network/mesh.py:41
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:68
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:72
msgid "Mesh Network"
msgstr "දැලැස ජාලය"

# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
#: ../src/view/home/MeshBox.py:221 ../src/view/devices/network/wireless.py:125
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:89
msgid "Disconnect..."
msgstr "විසන්ධි කරන්න..."

#. TRANS: Action label for resuming an activity.
#: ../src/view/home/MeshBox.py:309 ../src/view/palettes.py:61
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:399 ../src/journal/palettes.py:57
msgid "Resume"
msgstr "නැවත ආරම්භ කරන්න"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:314 ../src/view/frame/activitiestray.py:206
msgid "Join"
msgstr "සම්බන්ධ වෙන්න"

#: ../src/view/devices/battery.py:45
msgid "My Battery"
msgstr "මගේ බැටරිය"

#: ../src/view/devices/battery.py:114
msgid "Charging"
msgstr "ආරෝපනය වේ"

#: ../src/view/devices/battery.py:117
msgid "Very little power remaining"
msgstr "ඉතා සුළු බලයක් පවතී"

#: ../src/view/devices/battery.py:123
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
msgstr "%(hour)d:%(min).2d ඉතිරියි"

#: ../src/view/devices/battery.py:127
msgid "Charged"
msgstr "ආරෝපිතයි"

#: ../src/view/devices/speaker.py:44
msgid "My Speakers"
msgstr "මගේ ස්පීකරය"

#: ../src/view/devices/speaker.py:125
msgid "Unmute"
msgstr "නිෂ්ශබ්ධතාව නවතන්න"

#: ../src/view/devices/speaker.py:128
msgid "Mute"
msgstr "නිශ්ශබ්ද කරන්න"

#: ../src/view/devices/network/wireless.py:67
msgid "Disconnected"
msgstr "විසන්ධිවී ඇත"

#: ../src/view/devices/network/wireless.py:143
msgid "Channel"
msgstr "නාලිකාව"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:37
msgid "Neighborhood"
msgstr "වටපිටාව"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:39
msgid "Group"
msgstr "සමූහය"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:41
msgid "Home"
msgstr "නිවස"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:43
msgid "Activity"
msgstr "ක්‍රියාකාරකම"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:26
#, python-format
msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""
"sugar-control-panel: අවවාදයයි, එකම නම (%s) සහිත විකල්ප කිහිපයක් හමු විය.: "
"මොඩියුලය: %r"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
msgstr "sugar-control-panel: key=%s පවතින විකල්පයක් නොවේ"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:29
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
msgstr "sugar-control-panel: %s"

#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#: ../src/controlpanel/cmd.py:35
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
"    Control for the sugar environment. \n"
"    Options: \n"
"    -h           show this help message and exit \n"
"    -l           list all the available options \n"
"    -h key       show information about this key \n"
"    -g key       get the current value of the key \n"
"    -s key       set the current value for the key \n"
"    -c key       clear the current value for the key \n"
"    "
msgstr ""
"භාවිතාව: sugar-control-panel [ විකල්පය ] key [ තර්ක ... ] \n"
"    ශුගර් පරිසරය සඳහා පාලනය. \n"
"    විකල්ප: \n"
"    -h          මෙම උදව් පණිවිඩය පෙන්වා පිටවන්න\n"
"    -l           සියළු විකල්ප ලැයිස්තුගත කරන්න\n"
"    -h key     key ගැන විස්තර පෙන්වන්න \n"
"    -g key     key හි පවතින අගය පෙන්වන්න \n"
"    -s key      key හි අගය සිටුචම් කරන්න \n"
"    "

#: ../src/controlpanel/cmd.py:48
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "ඔබගේ වෙනස්කිරීම් බලපෑම සඳහා ෂුගර් යළි ඇරඹිය යුතුය.\n"

#: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:305
msgid "Ok"
msgstr "හරි"

#: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:265
msgid "Changes require restart"
msgstr "වෙනස්කිරීම සඳහා යළි ඇරඹුමක් අවශ්‍යවේ"

#: ../src/controlpanel/gui.py:264
msgid "Warning"
msgstr "අවවාදයයි"

#: ../src/controlpanel/gui.py:268
msgid "Cancel changes"
msgstr "වෙනස් කිරීම් අවලංගු කරන්න"

#: ../src/controlpanel/gui.py:277
msgid "Restart now"
msgstr "දැන් යළි ආරම්භ කරන්න"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:44
msgid "You must enter a name."
msgstr "ඔබ විසින් නමක් ඇතුලත් කළ යුතුය."

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:69
#, python-format
msgid "stroke:   color=%s hue=%s"
msgstr "පහර:   වර්ණය=%s පැහැය=%s"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:72
#, python-format
msgid "stroke:   %s"
msgstr "පහර:   %s"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:74
#, python-format
msgid "fill:     color=%s hue=%s"
msgstr "පිරවුම:     වර්ණය=%s පැහැය=%s"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:76
#, python-format
msgid "fill:     %s"
msgstr "පිරවුම:     %s"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:87
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "සැපයූ වර්ණ විකරණකාරකයේ දෝෂයකි"

#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:90
msgid "Error in specified colors."
msgstr "සැපයූ වර්ණවල දෝෂයකි"

#: ../src/controlpanel/aboutme/view.py:32
#: ../src/controlpanel/aboutme/__init__.py:22
msgid "About Me"
msgstr "මම ගැන"

#: ../src/controlpanel/aboutme/view.py:134
msgid "Click to change your color:"
msgstr "ඔබගේ පාට වෙනස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/model.py:24
msgid "Not available"
msgstr "නොපවතී"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:55
msgid "Identity"
msgstr "අනන්‍යතාව"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:64
msgid "Serial Number:"
msgstr "අනුක්‍රමික අංකය:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:87
msgid "Software"
msgstr "මෘදුකාංගය"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:96
msgid "Build:"
msgstr "ගොඩ නැඟුම:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:111
msgid "Sugar:"
msgstr "ශුගර්:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:126
msgid "Firmware:"
msgstr "ස්ථීරාංගය:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:148
msgid "Copyright and License"
msgstr "කතු හිමිකම හා වරපත"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:156
msgid ""
"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors."
msgstr ""
"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; හා සහදායකයින්."

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:163
msgid ""
"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
"therein."
msgstr ""
"ශුගර් යනු ඔබ බලා සිටින මෙම චිත්‍රක පරිශීලක අතුරුමුහුණතයි. ශුගර් GNU සාධාරණ "
"පොදු වරපත මගින් ආවරණය වන නිදහස් මෘදුකාංගයක් වන අතර එහි සඳහන් ඇතැම් කොන්දේසි "
"වලට යටත්ව මෙය වෙනස් කිරීමට හා/හෝ පිටපත් බෙදාහැරීමට ඔබට හැකිය."

#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:175
msgid "Full license:"
msgstr "සම්පූර්ණ වරපත:"

#: ../src/controlpanel/aboutxo/__init__.py:21
msgid "About my XO"
msgstr "මගේ XO ගැන"

#: ../src/controlpanel/datetime/model.py:89
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "දෝෂයකි වේලාකලාපය නොපවතී."

#: ../src/controlpanel/datetime/view.py:68
msgid "Timezone"
msgstr "වේලා කලාපය"

#: ../src/controlpanel/datetime/__init__.py:21
msgid "Date & Time"
msgstr "දිනය හා වේලාව"

#: ../src/controlpanel/frame/model.py:38 ../src/controlpanel/frame/model.py:60
msgid "Value must be an integer."
msgstr "අගය නිඛිලයක් විය යුතුය."

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:26
msgid "never"
msgstr "කිසිම දිනෙක"

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:27
msgid "instantaneous"
msgstr "ක්ෂණිකව"

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:28
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "තත්පර %s"

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:52
msgid "Activation Delay"
msgstr "සක්‍රියනය ප්‍රමාදය"

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:76
msgid "Corner"
msgstr "මුල්ල"

#: ../src/controlpanel/frame/view.py:111
msgid "Edge"
msgstr "අයින"

#: ../src/controlpanel/frame/__init__.py:21
msgid "Frame"
msgstr "කවුළුව"

#: ../src/controlpanel/language/model.py:28
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr "~/.i18n වෙත ප්‍රවේශ විය නොහැක. සම්මත සිටුවම් සාදන්න."

#: ../src/controlpanel/language/model.py:114
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "කේතය=%s වන භාෂාව නිර්ණය කළ නොහැක."

#: ../src/controlpanel/language/model.py:131
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "සමාවන්න මම '%s' කථා නොකරමි."

#: ../src/controlpanel/language/view.py:70
#: ../src/controlpanel/language/__init__.py:21
msgid "Language"
msgstr "භාෂාව"

#: ../src/controlpanel/network/model.py:62
msgid "State is unknown."
msgstr "තත්ත්වය නොදනී."

#: ../src/controlpanel/network/model.py:82
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "සැපයූ විකල්ප විස්තාරකයේ දෝෂයකි. සක්‍රීයයි/අක්‍රීයයි භාවිතා කරන්න."

#: ../src/controlpanel/network/view.py:28
#: ../src/controlpanel/network/__init__.py:21
msgid "Network"
msgstr "ජාලය"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:54
msgid "Wireless"
msgstr "රැහැන් රහිත"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:62
msgid "Turn of the wireless radio to save battery life"
msgstr "බැටරි ආයු කාලය සුරැකීම සඳහා රැහැන් රහිත රේඩියෝව නිවා දමන්න"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:75
msgid "Radio"
msgstr "රේඩියෝව"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:91
msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
msgstr "ොබට ජාලයට සම්බන්ධ වීමේ ගැටළු ඇතිනම් ජාල ඉතිහාසය ඉවතලන්න"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:100
msgid "Discard network history"
msgstr "ජාල ඉතිහාසය ඉවතලන්න"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:113
msgid "Mesh"
msgstr "දැලැස"

#: ../src/controlpanel/network/view.py:122
msgid "Server:"
msgstr "සේවාදායකය:"

#: ../src/controlpanel/power/model.py:55
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
msgstr "ස්වයංක්‍රීය pm විස්තාරකයේ දෝෂයකි, සක්‍රීයයි/අක්‍රීයයි භාවිතා කරන්න."

#: ../src/controlpanel/power/model.py:84
msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
msgstr "ආන්තික pm විස්තාරකයේ දෝෂයකි, සක්‍රීයයි/අක්‍රීයයි භාවිතා කරන්න."

#: ../src/controlpanel/power/view.py:47
msgid "Power management"
msgstr "බල කළමණාකරනය"

#: ../src/controlpanel/power/view.py:57
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr "ස්වයංක්‍රීය බල කළමණාකරනය (බැටරි ආයු කාලය වැඩි කරයි)"

#: ../src/controlpanel/power/view.py:85
msgid ""
"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)"
msgstr ""
"උපරිම බල කළමණාකරනය ( රැහැන් රහිත රේඩියෝව අක්‍රිය කරයි, බැටරි ආයු කාලය වැඩි "
"කරයි)"

#: ../src/controlpanel/power/__init__.py:21
msgid "Power"
msgstr "ශක්තිය"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:111
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "පාසල් දැලැස් බිහිදොරකට සම්බන්ධ විය"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:113
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "පාසල් දැලැස් බිහිදොරක් සොයයි..."

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:116
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "XO දැලැස් බිහිදොරකට සම්බන්ධ විය"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:118
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "XO දැලැස් බිහිදොරක් සොයයි..."

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:121
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "සරල දැලැස් බිහිදොරකට සම්බන්ධ විය"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:123
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "සරල දැලැස් බිහිදොරක් ආරම්භ කෙරේ"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:130
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "නොදන්නා දැලැසකි"

#: ../src/view/frame/activitiestray.py:211
msgid "Decline"
msgstr "ක්‍රමයෙන් පිරිහෙනවා"

# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:107
msgid "Freeform"
msgstr "නිදහස් පෝර්මය"

# TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:189
msgid "Ring"
msgstr "කවය"

#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:334
msgid "Spiral"
msgstr "සර්පිලය"

#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:401
msgid "Box"
msgstr "පෙට්ටිය"

#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:442
msgid "Triangle"
msgstr "ත්‍රිකෝණය"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:295
msgid "Registration Failed"
msgstr "ලියාපදිංචිය අසමත් විය"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:296
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:298
msgid "Registration Successful"
msgstr "ලියාපදිංචිය සාර්ථක විය"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:299
msgid "You are now registered with your school server."
msgstr "ඔබ දැන් ඔබගේ පාසල් සේවාදායකය සමඟ ලියාපදිංචි වී ඇත."

#: ../src/view/home/favoritesview.py:420
msgid "Settings"
msgstr "සිටුවම්"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:425
msgid "Restart"
msgstr "යළි ආරම්භ කරන්න"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:430
msgid "Shutdown"
msgstr "වසා දමන්න"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:436
msgid "Register"
msgstr "ලියාපදිංචි කරන්න"

#: ../src/view/palettes.py:42
msgid "Starting..."
msgstr "ආරම්භවේ..."

#: ../src/view/palettes.py:72
msgid "Stop"
msgstr "නවත්වන්න"

#. TRANS: Action label for starting an entry.
#: ../src/view/palettes.py:104 ../src/journal/journaltoolbox.py:402
#: ../src/journal/palettes.py:59
msgid "Start"
msgstr "ආරම්භ කරන්න"

#: ../src/view/palettes.py:138
msgid "Remove favorite"
msgstr "අභිරුචිය ඉවත් කරන්න"

#: ../src/view/palettes.py:142
msgid "Make favorite"
msgstr "අභිරුචියක් කරන්න"

#: ../src/view/palettes.py:191
msgid "Show contents"
msgstr "අන්තර්ගතය පෙන්වන්න"

#: ../src/view/palettes.py:215
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
msgstr "%(free_space)d MB ඉතිරියි"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:62
msgid "Search"
msgstr "සෙවිමට"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:119
msgid "Anytime"
msgstr "ඕනෑම වෙලාවක"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:121
msgid "Today"
msgstr "අද"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:123
msgid "Since yesterday"
msgstr "ඊයේ සිට"

#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:125
msgid "Past week"
msgstr "පසුගිය සතිය"

#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:127
msgid "Past month"
msgstr "පසුගිය මාසය"

#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:129
msgid "Past year"
msgstr "පසුගිය වසර"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:136
msgid "Anyone"
msgstr "ඕනෑම අයෙක්"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:138
msgid "My friends"
msgstr "මාගේ මිතුරන්"

#: ../src/journal/journaltoolbox.py:139
msgid "My class"
msgstr "මාගේ පන්තිය"

#. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:255
msgid "Anything"
msgstr "ඕනෑ දෙයක්"

#. TODO: Add "Start with" menu item
#: ../src/journal/journaltoolbox.py:325 ../src/journal/palettes.py:67
msgid "Copy"
msgstr "පිටපත් කරන්න"

#: ../src/journal/collapsedentry.py:248 ../src/journal/expandedentry.py:176
#: ../src/journal/palettes.py:51
msgid "Untitled"
msgstr "ශීර්ෂ පාඨ නොමැති"

#: ../src/journal/journalactivity.py:119 ../src/journal/volumesmanager.py:57
msgid "Journal"
msgstr "ජ'නලය"

#: ../src/journal/expandedentry.py:222
msgid "No preview"
msgstr "පූර්වදර්ශනයක් නැත"

#: ../src/journal/expandedentry.py:241
msgid "Participants:"
msgstr "සහභාගිවන්නන්:"

#: ../src/journal/expandedentry.py:266
msgid "Description:"
msgstr "විස්තරය:"

#: ../src/journal/expandedentry.py:292
msgid "Tags:"
msgstr "හැඳුනුම් වදන්:"

#: ../src/journal/objectchooser.py:134
msgid "Choose an object"
msgstr "වස්තුවක් තෝරන්න"

#: ../src/journal/objectchooser.py:139
msgid "Close"
msgstr "චසාදමන්න"

#: ../src/journal/volumestoolbar.py:93
msgid "Unmount"
msgstr "ගලවන්න"

#: ../src/journal/misc.py:95
msgid "No date"
msgstr "දිනයක් නැත"

#: ../src/journal/listview.py:39
msgid "Your Journal is empty"
msgstr "ඔබගේ ජර්නලය හිස්ය"

#: ../src/journal/listview.py:40
msgid "No matching entries "
msgstr "ගැළපෙන නිවේශන නොමැත "

#: ../src/journal/modalalert.py:59
msgid "Your Journal is full"
msgstr "ඔබගේ ජර්නලය සම්පූර්ණයෙන් පිරී ඇත"

#: ../src/journal/modalalert.py:63
msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
msgstr ""
"කරුණාකර නව නිවේශන සඳහා ඉඩ ලබා ගැනීමට පැරණි ජර්නල නිවේශන කිහිපයක් මකා දමන්න."

#: ../src/journal/modalalert.py:75
msgid "Show Journal"
msgstr "ජර්නලය පෙන්වන්න"

#, python-format
#~ msgid "Clipboard object: %s."
#~ msgstr "පසුරු පුවරු වස්තුව: %s."

#~ msgid "You must enter a server."
#~ msgstr "ඔබ විසින් සේවාදායකයක් ඇතුලත් කළ යුතුය."

#~ msgid "Control Panel"
#~ msgstr "පාලක පුවරුව"

#~ msgid "<Ctrl>R"
#~ msgstr "<Ctrl>R"

#~ msgid "off"
#~ msgstr "අක්‍රීය කරන්න"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "සක්‍රීය කරන්න"

#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
#~ msgstr "අවසර දිය නොහැක. මෙම විධිය ක්‍රියාත්මක කිරීමට ඔබ root විය යුතුය."

#~ msgid "Error in reading timezone"
#~ msgstr "වේලා කලාපය කියවීමේ දෝෂයකි"

#, python-format
#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
#~ msgstr "වේලා කලාපය පිටපත් කිරීමේ දෝෂයකි (%s ගෙන්): %s"

#, python-format
#~ msgid "Changing permission of timezone: %s"
#~ msgstr "වේලා කලාපයේ අවසර වෙනස් කෙරේ: %s"

#~ msgid "About this XO"
#~ msgstr "මෙම XO ගැන"

# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
# TODO: Implement stopping downloads
# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
# self.append_menu_item(self._stop_item)
#~ msgid "Add to journal"
#~ msgstr "ජර්නලයට එක් කරන්න"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "යළි අරඹන්න"

#~ msgid "My Battery life"
#~ msgstr "මගේ බැටරි ආයු කාලය"

#~ msgid "Battery charging"
#~ msgstr "බැටරිය ආරෝපණය වේ"

#~ msgid "Battery discharging"
#~ msgstr "බැටරිය විසර්ජනය වේ"

#~ msgid "Battery fully charged"
#~ msgstr "බැටරිය සම්පූර්ණයෙන්ම ආරෝපිතයි"

#~ msgid "Share with:"
#~ msgstr "සමඟ බෙදාගන්න:"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "පුද්ගලික"

#~ msgid "My Neighborhood"
#~ msgstr "මගේ වටපිටාව"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "පෙර ලෙස"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "නැවත කරන්න"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "අලවන්න"

#, python-format
#~ msgid "%s Activity"
#~ msgstr "%s ක්‍රියාකාරකම"

#~ msgid "Keep error"
#~ msgstr "නබා ගැනීමේ දෝෂයකි"

#~ msgid "Keep error: all changes will be lost"
#~ msgstr "තබා ගැනීමේ දෝෂයකි: සියළු වෙනස් කිරීම් නැතිවනු ඇත"

#~ msgid "Don't stop"
#~ msgstr "නවත්වන්න එපා"

#~ msgid "Stop anyway"
#~ msgstr "කෙසේ හෝ නවත්වන්න"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "පවත්වාගෙන යන්න"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "හරි"