Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
blob: af803fd44ecc9acbfeae8e44acecb158a9f5d654 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-27 13:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 08:29-0500\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24
msgid "About Me"
msgstr "Giới thiệu mình"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43
msgid "You must enter a name."
msgstr "Bạn cần phải nhập một tên."

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68
#, python-format
msgid "stroke:   color=%s hue=%s"
msgstr "nét vẽ:   màu=%s sắc=%s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71
#, python-format
msgid "stroke:   %s"
msgstr "nét vẽ: %s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73
#, python-format
msgid "fill:     color=%s hue=%s"
msgstr "tô màu :   màu=%s sắc=%s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75
#, python-format
msgid "fill:     %s"
msgstr "tô màu :    %s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "Sai xác định sự sửa đổi màu."

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89
msgid "Error in specified colors."
msgstr "Sai xác định màu."

#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92
msgid "Name:"
msgstr "Tên: "

#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128
msgid "Click to change your color:"
msgstr "Nhấn chuột để thay đổi màu :"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21
msgid "About my Computer"
msgstr "Giới thiệu máy tính này"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:26
msgid "Not available"
msgstr "Không sẵn sàng"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59
msgid "Identity"
msgstr "Cá tính"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68
msgid "Serial Number:"
msgstr "Số sản xuất: "

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90
msgid "Software"
msgstr "Phần mềm"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99
msgid "Build:"
msgstr "Bản xây dựng: "

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114
msgid "Sugar:"
msgstr "Sugar:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:130
msgid "Firmware:"
msgstr "Phần vững: "

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:145
msgid "Wireless Firmware:"
msgstr "Phần vững không dây:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:168
msgid "Copyright and License"
msgstr "Tác quyền và Giấy phép"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:176
msgid ""
"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors."
msgstr ""
"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors."

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:183
msgid ""
"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
"therein."
msgstr ""
"Sugar là giao diện người dùng đồ họa thích hợp với bạn. Sugar là phần mềm tự "
"do, được bao quát bởi Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), thì bạn có quyền sửa "
"đổi và/hay phân phối lại bản sao nó với các điều kiện GPL."

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:195
msgid "Full license:"
msgstr "Giấy phép đầy đủ :"

#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
msgid "Date & Time"
msgstr "Ngày và Giờ"

#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Lỗi: múi giờ không tồn tại."

#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:19
msgid "Timezone"
msgstr "Múi giờ"

#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21
msgid "Frame"
msgstr "Khung"

#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38
#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Giá trị phải là một số nguyên."

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26
msgid "never"
msgstr "không bao giờ"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
msgid "instantaneous"
msgstr "ngay lập tức"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s giây"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52
msgid "Activation Delay"
msgstr "Khoảng đợi kích hoạt"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76
msgid "Corner"
msgstr "Góc"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111
msgid "Edge"
msgstr "Cạnh"

#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/language/view.py:32
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr ""
"Không thể truy cập đến thư mục « ~/.i18n ». Hãy tạo thiết lập tiêu chuẩn."

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "Không thể quyết định ngôn ngữ cho mã=%s."

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Tiếc là chương trình này không hiểu « %s »."

#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28
msgid "Network"
msgstr "Mạng"

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79
msgid "State is unknown."
msgstr "Không rõ tình trạng."

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Lỗi trong đối số chọn một đã ghi rõ bật/tắt."

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137
msgid "Error in specified argument use 0/1."
msgstr "Lỗi trong đối số chỉ định: dùng 0/1."

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:56
msgid "Wireless"
msgstr "Không dây"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:64
msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
msgstr "Tắt máy thu thanh không dây để tiết kiệm thời gian chạy bằng pin"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:77
msgid "Radio"
msgstr "Thu thanh"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:93
msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
msgstr "Hủy lịch sử mạng nếu bạn gặp khó khăn trong việc kết nối tới mạng"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:102
msgid "Discard network history"
msgstr "Hủy lịch sử mạng"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:115
msgid "Collaboration"
msgstr "Hợp tác"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:123
msgid ""
"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
"network."
msgstr ""
"Máy phục vụ giống như một phòng chứa vài người khác nhau : những người cùng "
"phòng (trên cùng một máy phục vụ) thì có thể liên lạc với nhau, ngay cả khi "
"không phải làm cùng một việc (trên cùng một mạng)."

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:133
msgid "Server:"
msgstr "Máy phục vụ :"

#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21
msgid "Power"
msgstr "Năng lượng"

#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
msgstr "Lỗi trong đối số tự động pm: dùng on/off."

#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81
msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
msgstr "Lỗi trong đối số extreme pm: dùng on/off."

#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47
msgid "Power management"
msgstr "Quản lý năng lượng"

#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr "Tự động quản lý năng lượng (tăng thời gian chạy bằng pin)"

#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85
msgid ""
"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)"
msgstr ""
"Rất quản lý năng lượng (tắt máy thu thanh không dây, tăng thời gian chạy "
"bằng pin)"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:56
msgid "My Battery"
msgstr "Pin của mình"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:137
msgid "Removed"
msgstr "Bị bỏ"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:140
msgid "Charging"
msgstr "Đang sạc"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:143
msgid "Very little power remaining"
msgstr "Pin yếu tới hạn"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
msgstr "%(hour)d:%(min).2d còn lại"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:153
msgid "Charged"
msgstr "Sạc đầy"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:40
#, python-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "Địa chỉ IP: %s"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:104
msgid "Disconnect..."
msgstr "Ngắt kết nối..."

#: ../extensions/deviceicon/network.py:109
#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:246
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối..."

# TODO: show the channel number
#: ../extensions/deviceicon/network.py:113
#: ../extensions/deviceicon/network.py:166
#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:252
msgid "Connected"
msgstr "Đã kết nối"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:126
msgid "Channel"
msgstr "Kênh"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:141
msgid "Wired Network"
msgstr "Mạng theo dây"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:169
msgid "Speed"
msgstr "Tốc độ"

#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:46
msgid "My Speakers"
msgstr "Loa của mình"

#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:128
msgid "Unmute"
msgstr "Bỏ câm"

#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:131
msgid "Mute"
msgstr "Câm"

#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:50
msgid "Screenshot"
msgstr "Ảnh chụp màn hình"

#: ../extensions/globalkey/viewsource.py:196
#, python-format
msgid "View source: %r"
msgstr "Xem nguồn: %r"

#: ../extensions/globalkey/viewsource.py:205
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42
msgid "Activity"
msgstr "Hoạt động"

#: ../extensions/globalkey/viewsource.py:212
msgid "Document"
msgstr "Tài liệu"

#: ../extensions/globalkey/viewsource.py:226
#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:141
msgid "Close"
msgstr "Đóng"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:1
msgid "Backup URL"
msgstr "URL sao lưu"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
msgid ""
"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. "
"Example: #AC32FF,#9A5200"
msgstr ""
"Màu của biểu tượng XO được dùng trong toàn môi trường. Chuỗi bao gồm màu nét "
"và màu tô đầy, định dạng là RBG, v.d. #AC32FF,#9A5200"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
msgid "Corner Delay"
msgstr "Trễ góc"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
msgstr "Khoảng đợi khi kích hoạt khung dùng góc."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
msgstr "Khoảng đợi khi kích hoạt khung dùng cạnh."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
msgid "Edge Delay"
msgstr "Trễ cạnh"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
msgid "Favorites Layout"
msgstr "Bố trí Ưa thích"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
msgid "Favorites resume mode"
msgstr "Chế độ tiếp tục lại mục ưa thích"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
msgid ""
"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
"server."
msgstr ""
"TRUE (đúng) thì Sugar sẽ cấp các người khác trên máy phục vụ Jabber có quyền "
"tìm kiếm qua chúng ta."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
msgid "Jabber Server"
msgstr "Máy phục vụ Jabber"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
msgid "Layout of the favorites view."
msgstr "Bố trí của ô xem các mục ưa thích."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
msgid "Power Automatic"
msgstr "Tự động năng lượng"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
msgid "Power Automatic."
msgstr "Tự động năng lượng."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
msgid "Power Extreme"
msgstr "Năng lượng cực"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
msgid "Power Extreme."
msgstr "Năng lượng cực."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
msgid "Publish to Gadget"
msgstr "Xuất tới Gadget"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
msgid "Setting for muting the sound device."
msgstr "Thiết lập để câm thiết bị âm thanh."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
msgid "Sound Muted"
msgstr "Âm câm"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
msgid "Timezone setting for the system."
msgstr "Thiết lập múi giờ cho hệ thống."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
msgid "Url of the jabber server to use."
msgstr "Địa chỉ URL của máy phục vụ Jabber cần dùng."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
msgid "Url where the backup is saved to."
msgstr "Địa chỉ URL vào đó lưu bản sao lưu."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
msgid "User Color"
msgstr "Màu người dùng"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
msgid "User Name"
msgstr "Tên người dùng"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
msgid "User name that is used throughout the desktop."
msgstr "Tên người dùng được sử dụng trên toàn bộ môi trường."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
msgid "Volume Level"
msgstr "Cấp âm"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
msgid "Volume level for the sound device."
msgstr "Cấp âm lượng cho thiết bị âm thanh."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
msgid ""
"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
"for that activity to be resumed."
msgstr ""
"Khi trong chế độ tiếp tục lại, cú nhấn vào một biểu tượng ưa thích sẽ tiếp "
"tục lại mục nhập cuối cùng cho hoạt động đó."

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""
"sugar-control-panel: CẢNH BÁO : tìm nhiều tùy chọn cùng tên: mô-đun %s: %r"

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
msgstr "sugar-control-panel: khoá=%s không phải là một tùy chọn sẵn sàng"

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
msgstr "sugar-control-panel: %s"

# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
# which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
"    Control for the sugar environment. \n"
"    Options: \n"
"    -h           show this help message and exit \n"
"    -l           list all the available options \n"
"    -h key       show information about this key \n"
"    -g key       get the current value of the key \n"
"    -s key       set the current value for the key \n"
"    -c key       clear the current value for the key \n"
"    "
msgstr ""
"Sử dụng: sugar-control-panel [ tùy_chọn ] khoá [ đối_số ... ]\n"
"    Điều khiển môi trường sugar.\n"
"\n"
"    Tùy chọn:\n"
"     -h           hiển thị trợ giúp này và thoát\n"
"    -l           liệt kê tất cả các tùy chọn sẵn sàng\n"
"    -h khoá       hiển thị thông tin về khoá này\n"
"    -g khoá       lấy giá trị hiện thời của khoá này\n"
"     -s khoá       đặt giá trị hiện thời của khoá này\n"
"     -c khoá       xoá giá trị hiện thời của khoá\n"
"    "

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "Để áp dụng các thay đổi thì cần phải khởi chạy lại pn sugar.\n"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:272
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:273
#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42
msgid "Changes require restart"
msgstr "Có thay đổi thì cần phải khởi chạy lại"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:276
msgid "Cancel changes"
msgstr "Thôi thay đổi"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:281 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:113
msgid "Later"
msgstr "Về sau"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:285
msgid "Restart now"
msgstr "Khởi chạy lại ngay"

#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188
msgid "Done"
msgstr "Hoàn tất"

#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:762
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:790
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"

#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:334
msgid "Ok"
msgstr "OK"

# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:114
msgid "Freeform"
msgstr "Dạng tự do"

# TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:196
msgid "Ring"
msgstr "Vòng"

#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:341
msgid "Spiral"
msgstr "Xoắn ốc"

#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:408
msgid "Box"
msgstr "Hộp"

#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:449
msgid "Triangle"
msgstr "Hình giác"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:325
msgid "Registration Failed"
msgstr "Lỗi đăng ký"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:326
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:328
msgid "Registration Successful"
msgstr "Đang ký thành công"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:329
msgid "You are now registered with your school server."
msgstr "Bạn đã đăng ký với máy phục vụ trường học."

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:666
msgid "Register"
msgstr "Đăng ký"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67
msgid "Confirm erase"
msgstr "Xác nhận việc xoá"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:69
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
msgstr "Xác nhận việc xoá: bạn có muốn xoá hẳn %s không?"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62
msgid "Keep"
msgstr "Giữ"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:357
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:97 ../src/jarabe/view/palettes.py:127
msgid "Erase"
msgstr "Xoá"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:106
msgid "Software Update"
msgstr "Cập nhật Phần mềm"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:107
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
msgstr "Cập nhật các hoạt động để đảm bảo tính tương thích với phần mềm mới"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:116
msgid "Check now"
msgstr "Kiểm tra ngay"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:233
msgid "List view"
msgstr "Xem danh sách"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:234
msgid "<Ctrl>2"
msgstr "<Ctrl>2"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:296
msgid "Favorites view"
msgstr "Xem Ưa thích"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:297
msgid "<Ctrl>1"
msgstr "<Ctrl>1"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:304
msgid "Resume by default"
msgstr "Tiếp tục lại theo mặc định"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131
msgid "Key Type:"
msgstr "Kiểu khoá:"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Cách xác thực: "

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA và WPA2 Cá nhân"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224
msgid "Wireless Security:"
msgstr "Bảo mật Không dây:"

#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:130
msgid "Connect"
msgstr "Kết nối"

#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:134
msgid "Disconnect"
msgstr "Ngắt kết nối"

# TRANS: Action label for resuming an activity.
#. TRANS: Action label for resuming an activity.
#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:440
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:707
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:425
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:63 ../src/jarabe/view/palettes.py:62
msgid "Resume"
msgstr "Tiếp tục"

#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:445
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:221
msgid "Join"
msgstr "Vào"

#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:18
msgid "Cannot obtain data needed for registration."
msgstr "Không thể lấy dữ liệu cần thiết để đăng ký."

#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:35
msgid "Cannot connect to the server."
msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ."

#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:40
msgid "The server could not complete the request."
msgstr "Máy phục vụ không thể hoàn tất yêu cầu."

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:226
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:655
msgid "Decline"
msgstr "Từ chối"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:608
#, python-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:610
#, python-format
msgid "%dKB"
msgstr "%dKB"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:612
#, python-format
msgid "%dMB"
msgstr "%dMB"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:629
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s trên %s"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:640
#, python-format
msgid "Transfer from %r"
msgstr "Truyền từ %r"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650
msgid "Accept"
msgstr "Chấp nhận"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:673
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:780
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:751
#, python-format
msgid "Transfer to %r"
msgstr "Truyền tới %r"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52
msgid "Remove"
msgstr "Bỏ"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80
msgid "Open"
msgstr "Mở"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85
msgid "Open with"
msgstr "Mở bằng"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:47
#, python-format
msgid "%s clipping"
msgstr "đoạn trích %s"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:36
msgid "Neighborhood"
msgstr "Hàng xóm"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40
msgid "Home"
msgstr "Nhà"

#: ../src/jarabe/intro/window.py:124
msgid "Click to change color:"
msgstr "Nhấn vào để thay đổi mảu : "

#: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103
msgid "Back"
msgstr "Lùi"

#: ../src/jarabe/intro/window.py:191
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"

#: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:243
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:159
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:57
msgid "Untitled"
msgstr "Không tên"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:205
msgid "No preview"
msgstr "Không xem thử"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:224
msgid "Participants:"
msgstr "Người dự :"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:247
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:273
msgid "Tags:"
msgstr "Thẻ:"

#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47
msgid "Journal"
msgstr "Nhật ký"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:65
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:124
msgid "Anytime"
msgstr "Lúc nào"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128
msgid "Since yesterday"
msgstr "Kể từ ngày hôm qua"

# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130
msgid "Past week"
msgstr "Tuần qua"

# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132
msgid "Past month"
msgstr "Tháng qua"

# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134
msgid "Past year"
msgstr "Năm qua"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141
msgid "Anyone"
msgstr "Bất cứ ai"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143
msgid "My friends"
msgstr "Bạn bè"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144
msgid "My class"
msgstr "Cùng lớp"

# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
#. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:271
msgid "Anything"
msgstr "Bất cứ gì"

# TODO: Add "Start with" menu item
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:347
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:81
msgid "Copy"
msgstr "Chép"

# TRANS: Action label for starting an entry.
#. TRANS: Action label for starting an entry.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 ../src/jarabe/view/palettes.py:111
msgid "Start"
msgstr "Khởi chạy"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:40
msgid "Your Journal is empty"
msgstr "Nhật ký của bạn còn trống"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:41
msgid "No matching entries "
msgstr "Không tìm thấy "

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:369
msgid "Clear search"
msgstr "Xoá trường tìm"

#: ../src/jarabe/journal/misc.py:92
msgid "No date"
msgstr "Không có ngày tháng"

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63
msgid "Your Journal is full"
msgstr "Nhật ký của bạn còn trống"

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67
msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
msgstr ""
"Hãy xoá một số mục nhập Nhật ký cũ để giải phóng thêm sức chứa cho mục nhập "
"mới."

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79
msgid "Show Journal"
msgstr "Hiện Nhật ký"

#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:136
msgid "Choose an object"
msgstr "Chọn một đối tượng"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:64
msgid "Resume with"
msgstr "Tiếp tục lại với"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:67
msgid "Start with"
msgstr "Bắt đầu với"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:89
msgid "Send to"
msgstr "Gửi cho"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:167
msgid "No friends present"
msgstr "Bạn bè không có mặt"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:172
msgid "No valid connection found"
msgstr "Không tìm thấy kết nối hợp lệ"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:200
msgid "No activity to resume entry"
msgstr "Không có hoạt động để tiếp tục nhập vào"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:202
msgid "No activity to start entry"
msgstr "Không có hoạt động cần lại để bắt đầu nhập vào"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:61
msgid "Remove friend"
msgstr "Bỏ bạn"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:64
msgid "Make friend"
msgstr "Kết bạn"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:81
msgid "My Settings"
msgstr "Thiết lập của mình"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:86
msgid "Logout"
msgstr "Đăng xuất"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:91
msgid "Restart"
msgstr "Khởi chạy lại"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:96
msgid "Shutdown"
msgstr "Tắt máy"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:131
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "Mời vào %s"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:43
msgid "Starting..."
msgstr "Đang khởi chạy..."

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:73
msgid "Stop"
msgstr "Dừng"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:145
msgid "Remove favorite"
msgstr "Bỏ Ưa thích"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:149
msgid "Make favorite"
msgstr "Đặt Ưa thích"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:201
msgid "Show contents"
msgstr "Hiện nội dung"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:223 ../src/jarabe/view/palettes.py:272
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
msgstr "%(free_space)d MB còn rảnh"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:248
msgid "Unmount"
msgstr "Bỏ lắp"

#~ msgid "Encryption Type:"
#~ msgstr "Cách mật mã: "

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Đang ngắt kết nối..."

#~ msgid "Mesh Network"
#~ msgstr "Mạng mắc lưới"

#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Bị ngắt kết nối"

#~ msgid "About my XO"
#~ msgstr "Giới thiệu XO của mình"

#~ msgid "Mesh"
#~ msgstr "Mesh"

#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal"
#~ msgstr "Có kết nối tới một cổng chính Mesh trường học"

#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
#~ msgstr "Đang tìm một cổng chính Mesh trường học..."

#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
#~ msgstr "Có kết nối tới một cổng chính Mesh XO"

#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
#~ msgstr "Đang tìm một cổng chính Mesh XO..."

#~ msgid "Connected to a Simple Mesh"
#~ msgstr "Có kết nối tới một Mesh đơn giản"

#~ msgid "Starting a Simple Mesh"
#~ msgstr "Đang khởi chạy một Mesh đơn giản"

#~ msgid "Unknown Mesh"
#~ msgstr "Không rõ Mesh"

#, python-format
#~ msgid "Clipboard object: %s."
#~ msgstr "Đối tượng bảng nháp: %s."

#~ msgid "You must enter a server."
#~ msgstr "Bạn cần phải nhập một máy phục vụ."

#~ msgid "Control Panel"
#~ msgstr "Bảng điều khiển"

#~ msgid "<Ctrl>R"
#~ msgstr "<Ctrl>R"

#~ msgid "Ring view"
#~ msgstr "Xem vòng"

#~ msgid "Remove from ring"
#~ msgstr "Gỡ ra vòng"

#~ msgid "Add to ring"
#~ msgstr "Thêm vào vòng"

#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect."
#~ msgstr "Để thay đổi có tác động, cần phải khởi chạy lại phần mềm sugar."

#~ msgid "Changes require restart to take effect"
#~ msgstr "Để thay đổi có tác động, cần phải khởi chạy lại phần mềm"

#~ msgid "Delay in milliseconds:"
#~ msgstr "Khoảng đợi theo mili-giây: "

#~ msgid "Hot Corners"
#~ msgstr "Góc nóng"

#~ msgid "Warm Edges"
#~ msgstr "Cạnh ấm"