Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
blob: 19a42b8201918efae8b7737b9bea8d18768973a2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-05 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-25 09:18-0400\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24
msgid "About Me"
msgstr "Giới thiệu mình"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43
msgid "You must enter a name."
msgstr "Bạn cần phải nhập một tên."

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68
#, python-format
msgid "stroke:   color=%s hue=%s"
msgstr "nét vẽ:   màu=%s sắc=%s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71
#, python-format
msgid "stroke:   %s"
msgstr "nét vẽ: %s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73
#, python-format
msgid "fill:     color=%s hue=%s"
msgstr "tô màu :   màu=%s sắc=%s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75
#, python-format
msgid "fill:     %s"
msgstr "tô màu :    %s"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "Sai xác định sự sửa đổi màu."

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89
msgid "Error in specified colors."
msgstr "Sai xác định màu."

#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92
msgid "Name:"
msgstr "Tên: "

#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128
msgid "Click to change your color:"
msgstr "Nhấn chuột để thay đổi màu :"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21
msgid "About my Computer"
msgstr "Giới thiệu máy tính này"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28
msgid "Not available"
msgstr "Không sẵn sàng"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60
msgid "Identity"
msgstr "Cá tính"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69
msgid "Serial Number:"
msgstr "Số sản xuất: "

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91
msgid "Software"
msgstr "Phần mềm"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100
msgid "Build:"
msgstr "Bản xây dựng: "

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115
msgid "Sugar:"
msgstr "Sugar:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131
msgid "Firmware:"
msgstr "Phần vững: "

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146
msgid "Wireless Firmware:"
msgstr "Phần vững không dây:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169
msgid "Copyright and License"
msgstr "Tác quyền và Giấy phép"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184
msgid ""
"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
"therein."
msgstr ""
"Sugar là giao diện người dùng đồ họa thích hợp với bạn. Sugar là phần mềm tự "
"do, được bao quát bởi Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), thì bạn có quyền sửa "
"đổi và/hay phân phối lại bản sao nó với các điều kiện GPL."

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196
msgid "Full license:"
msgstr "Giấy phép đầy đủ :"

#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
msgid "Date & Time"
msgstr "Ngày và Giờ"

#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Lỗi: múi giờ không tồn tại."

#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:27
msgid "Timezone"
msgstr "Múi giờ"

#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21
msgid "Frame"
msgstr "Khung"

#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38
#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Giá trị phải là một số nguyên."

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26
msgid "never"
msgstr "không bao giờ"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
msgid "instantaneous"
msgstr "ngay lập tức"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s giây"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52
msgid "Activation Delay"
msgstr "Khoảng đợi kích hoạt"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76
msgid "Corner"
msgstr "Góc"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111
msgid "Edge"
msgstr "Cạnh"

#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:31
msgid "Keyboard"
msgstr "Bàn phím"

#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:187
msgid "Keyboard Model"
msgstr "Mô hình bàn phím"

#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:243
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "(Tổ hợp) phím để chuyển đổi bố trí"

#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:311
msgid "Keyboard Layout(s)"
msgstr "Bố trí Bàn phím"

#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/language/view.py:33
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr ""
"Không thể truy cập đến thư mục « ~/.i18n ». Hãy tạo thiết lập tiêu chuẩn."

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "Không thể quyết định ngôn ngữ cho mã=%s."

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Tiếc là chương trình này không hiểu « %s »."

#: ../extensions/cpsection/language/view.py:56
msgid ""
"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, "
"the next in the list will be used."
msgstr ""
"Thêm các ngôn ngữ theo thứ tự đã thích. Nếu không có bản dịch thì dùng ngôn "
"ngữ kế tiếp trong danh sách này."

#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28
msgid "Network"
msgstr "Mạng"

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79
msgid "State is unknown."
msgstr "Không rõ tình trạng."

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Lỗi trong đối số chọn một đã ghi rõ bật/tắt."

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137
msgid "Error in specified argument use 0/1."
msgstr "Lỗi trong đối số chỉ định: dùng 0/1."

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:59
msgid "Wireless"
msgstr "Không dây"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:67
msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
msgstr "Tắt máy thu thanh không dây để tiết kiệm thời gian chạy bằng pin"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:80
msgid "Radio"
msgstr "Thu thanh"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:96
msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
msgstr "Hủy lịch sử mạng nếu bạn gặp khó khăn trong việc kết nối tới mạng"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:105
msgid "Discard network history"
msgstr "Hủy lịch sử mạng"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:118
msgid "Collaboration"
msgstr "Hợp tác"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:126
msgid ""
"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
"network."
msgstr ""
"Máy phục vụ giống như một phòng chứa vài người khác nhau : những người cùng "
"phòng (trên cùng một máy phục vụ) thì có thể liên lạc với nhau, ngay cả khi "
"không phải làm cùng một việc (trên cùng một mạng)."

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:136
msgid "Server:"
msgstr "Máy phục vụ :"

#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21
msgid "Power"
msgstr "Năng lượng"

#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
msgstr "Lỗi trong đối số tự động pm: dùng on/off."

#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81
msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
msgstr "Lỗi trong đối số extreme pm: dùng on/off."

#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47
msgid "Power management"
msgstr "Quản lý năng lượng"

#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr "Tự động quản lý năng lượng (tăng thời gian chạy bằng pin)"

#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85
msgid ""
"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)"
msgstr ""
"Rất quản lý năng lượng (tắt máy thu thanh không dây, tăng thời gian chạy "
"bằng pin)"

#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21
msgid "Software update"
msgstr "Cập nhật phần mềm"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:62
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr ""
"Bản cập nhật phần mềm thì sửa chữa lỗi, loại trừ trường hợp có thể bị lỗ "
"hổng bảo mật, và cung cấp tính năng mới."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:122
#, python-format
msgid "Checking %s..."
msgstr "Đang kiểm tra %s..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:124
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Đang tải về %s..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:126
#, python-format
msgid "Updating %s..."
msgstr "Đang cập nhật %s..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:135
msgid "Your software is up-to-date"
msgstr "Phần mềm vẫn còn hiện thời"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:137
#, python-format
msgid "You can install %s update"
msgid_plural "You can install %s updates"
msgstr[0] "Bạn có dịp cài đặt %s bản cập nhật"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:155
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Đang kiểm tra có bản cập nhật chưa..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:160
msgid "Installing updates..."
msgstr "Đang cài đặt bản cập nhật..."

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:165
#, python-format
msgid "%s update was installed"
msgid_plural "%s updates were installed"
msgstr[0] "%s bản cập nhật đã được cài đặt"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:244
msgid "Install selected"
msgstr "Cài đặt mục đã chọn"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:265
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Kích cỡ tải về: %s"

#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:353
#, python-format
msgid "From version %(current)d to %(new)s (Size: %(size)s)"
msgstr "Từ phiên bản %(current)d lên %(new)s (Kích cỡ : %(size)s)"

#. TRANS: download size is 0
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:373
msgid "None"
msgstr "Không có"

#. TRANS: download size of very small updates
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:376
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"

#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB'
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:379
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"

#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB'
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:58
msgid "My Battery"
msgstr "Pin của mình"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:137
msgid "Removed"
msgstr "Bị bỏ"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:140
msgid "Charging"
msgstr "Đang sạc"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:143
msgid "Very little power remaining"
msgstr "Pin yếu tới hạn"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
msgstr "%(hour)d:%(min).2d còn lại"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152
msgid "Charged"
msgstr "Sạc đầy"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:44
#, python-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "Địa chỉ IP: %s"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:110
msgid "Disconnect..."
msgstr "Ngắt kết nối..."

#: ../extensions/deviceicon/network.py:114
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Tạo mạng vô tuyến mới"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:120
#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:264
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối..."

# TODO: show the channel number
#: ../extensions/deviceicon/network.py:124
#: ../extensions/deviceicon/network.py:186
#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:270
msgid "Connected"
msgstr "Đã kết nối"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:146
msgid "Channel"
msgstr "Kênh"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:161
msgid "Wired Network"
msgstr "Mạng theo dây"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:189
msgid "Speed"
msgstr "Tốc độ"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:415
#, python-format
msgid "%s's network %s"
msgstr "Mạng của %s %s"

#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59
msgid "My Speakers"
msgstr "Loa của mình"

#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133
msgid "Unmute"
msgstr "Bỏ câm"

#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136
msgid "Mute"
msgstr "Câm"

#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:56
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"

#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:58
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"

#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:60
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41
msgid "Home"
msgstr "Nhà"

#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:66
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43
msgid "Activity"
msgstr "Hoạt động"

#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69
msgid "Screenshot"
msgstr "Ảnh chụp màn hình"

#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:71
#, python-format
msgid "Screenshot of \"%s\""
msgstr "Ảnh chụp màn hình « %s »"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:1
msgid "Backup URL"
msgstr "URL sao lưu"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
msgid ""
"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. "
"Example: #AC32FF,#9A5200"
msgstr ""
"Màu của biểu tượng XO được dùng trong toàn môi trường. Chuỗi bao gồm màu nét "
"và màu tô đầy, định dạng là RBG, v.d. #AC32FF,#9A5200"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
msgid "Corner Delay"
msgstr "Trễ góc"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
msgstr "Khoảng đợi khi kích hoạt khung dùng góc."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
msgstr "Khoảng đợi khi kích hoạt khung dùng cạnh."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
msgid "Edge Delay"
msgstr "Trễ cạnh"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
msgid "Favorites Layout"
msgstr "Bố trí Ưa thích"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
msgid "Favorites resume mode"
msgstr "Chế độ tiếp tục lại mục ưa thích"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
msgid ""
"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
"server."
msgstr ""
"TRUE (đúng) thì Sugar sẽ cấp các người khác trên máy phục vụ Jabber có quyền "
"tìm kiếm qua chúng ta."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
msgstr "TRUE (đúng) thì Sugar hiển thị một tùy chọn « Đăng xuất »."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
msgid "Jabber Server"
msgstr "Máy phục vụ Jabber"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Bố trí bàn phím"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
msgid "Keyboard model"
msgstr "Mô hình bàn phím"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
msgid "Keyboard options"
msgstr "Tuỳ chọn bàn phím"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
msgid "Layout of the favorites view."
msgstr "Bố trí của ô xem các mục ưa thích."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
msgid ""
"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)"
msgstr "Danh sách các bố trí bàn phím. Mỗi mục nên có dạng « bố_trí(biến_đổi) »"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
msgid "List of keyboard options."
msgstr "Danh sách các tuỳ chọn về bàn phím."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
msgid "Power Automatic"
msgstr "Tự động năng lượng"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
msgid "Power Automatic."
msgstr "Tự động năng lượng."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
msgid "Power Extreme"
msgstr "Năng lượng cực"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
msgid "Power Extreme."
msgstr "Năng lượng cực."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
msgid "Publish to Gadget"
msgstr "Xuất tới Gadget"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
msgid "Setting for muting the sound device."
msgstr "Thiết lập để câm thiết bị âm thanh."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
msgid "Show Log out"
msgstr "Hiện Đăng xuất"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
msgid "Sound Muted"
msgstr "Âm câm"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
msgid "The keyboard model to be used"
msgstr "Mô hình bàn phím cần dùng"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
msgid "Timezone setting for the system."
msgstr "Thiết lập múi giờ cho hệ thống."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
msgid "Url of the jabber server to use."
msgstr "Địa chỉ URL của máy phục vụ Jabber cần dùng."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
msgid "Url where the backup is saved to."
msgstr "Địa chỉ URL vào đó lưu bản sao lưu."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:31
msgid "User Color"
msgstr "Màu người dùng"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:32
msgid "User Name"
msgstr "Tên người dùng"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:33
msgid "User name that is used throughout the desktop."
msgstr "Tên người dùng được sử dụng trên toàn bộ môi trường."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:34
msgid "Volume Level"
msgstr "Cấp âm"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:35
msgid "Volume level for the sound device."
msgstr "Cấp âm lượng cho thiết bị âm thanh."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:36
msgid ""
"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
"for that activity to be resumed."
msgstr ""
"Khi trong chế độ tiếp tục lại, cú nhấn vào một biểu tượng ưa thích sẽ tiếp "
"tục lại mục nhập cuối cùng cho hoạt động đó."

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""
"sugar-control-panel: CẢNH BÁO : tìm nhiều tùy chọn cùng tên: mô-đun %s: %r"

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
msgstr "sugar-control-panel: khoá=%s không phải là một tùy chọn sẵn sàng"

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
msgstr "sugar-control-panel: %s"

# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
# which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
"    Control for the sugar environment. \n"
"    Options: \n"
"    -h           show this help message and exit \n"
"    -l           list all the available options \n"
"    -h key       show information about this key \n"
"    -g key       get the current value of the key \n"
"    -s key       set the current value for the key \n"
"    -c key       clear the current value for the key \n"
"    "
msgstr ""
"Sử dụng: sugar-control-panel [ tùy_chọn ] khoá [ đối_số ... ]\n"
"    Điều khiển môi trường sugar.\n"
"\n"
"    Tùy chọn:\n"
"     -h           hiển thị trợ giúp này và thoát\n"
"    -l           liệt kê tất cả các tùy chọn sẵn sàng\n"
"    -h khoá       hiển thị thông tin về khoá này\n"
"    -g khoá       lấy giá trị hiện thời của khoá này\n"
"     -s khoá       đặt giá trị hiện thời của khoá này\n"
"     -c khoá       xoá giá trị hiện thời của khoá\n"
"    "

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "Để áp dụng các thay đổi thì cần phải khởi chạy lại pn sugar.\n"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:280
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:281
#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42
msgid "Changes require restart"
msgstr "Có thay đổi thì cần phải khởi chạy lại"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:284
msgid "Cancel changes"
msgstr "Thôi thay đổi"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:289 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:70
msgid "Later"
msgstr "Về sau"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:293
msgid "Restart now"
msgstr "Khởi chạy lại ngay"

#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188
msgid "Done"
msgstr "Hoàn tất"

#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:68
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:822
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:850
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"

#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:332
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:80
#: ../src/jarabe/journal/listview.py:147
msgid "Title"
msgstr "Tên"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:91
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:105
#: ../src/jarabe/journal/listview.py:178
msgid "Date"
msgstr "Ngày"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:234
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Phiên bản %s"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:355
msgid "Confirm erase"
msgstr "Xác nhận việc xoá"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
msgstr "Xác nhận việc xoá: bạn có muốn xoá hẳn %s không?"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:361
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218
msgid "Keep"
msgstr "Giữ"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:364
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:407
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:360
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112
msgid "Erase"
msgstr "Xoá"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:428
msgid "Remove favorite"
msgstr "Bỏ Ưa thích"

#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:432
msgid "Make favorite"
msgstr "Đặt Ưa thích"

# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116
msgid "Freeform"
msgstr "Dạng tự do"

# TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198
msgid "Ring"
msgstr "Vòng"

# TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:337
msgid "Spiral"
msgstr "Xoắn ốc"

# TRANS: label for the box layout in the favorites view
#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:404
msgid "Box"
msgstr "Hộp"

# TRANS: label for the box layout in the favorites view
#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:445
msgid "Triangle"
msgstr "Hình giác"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:323
msgid "Registration Failed"
msgstr "Lỗi đăng ký"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:324
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:326
msgid "Registration Successful"
msgstr "Đang ký thành công"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:327
msgid "You are now registered with your school server."
msgstr "Bạn đã đăng ký với máy phục vụ trường học."

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:671
msgid "Register"
msgstr "Đăng ký"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:63
msgid "Software Update"
msgstr "Cập nhật Phần mềm"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:64
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
msgstr "Cập nhật các hoạt động để đảm bảo tính tương thích với phần mềm mới"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73
msgid "Check now"
msgstr "Kiểm tra ngay"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:192
msgid "List view"
msgstr "Xem danh sách"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:193
msgid "<Ctrl>2"
msgstr "<Ctrl>2"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:255
msgid "Favorites view"
msgstr "Xem Ưa thích"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:256
msgid "<Ctrl>1"
msgstr "<Ctrl>1"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131
msgid "Key Type:"
msgstr "Kiểu khoá:"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Cách xác thực: "

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA và WPA2 Cá nhân"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224
msgid "Wireless Security:"
msgstr "Bảo mật Không dây:"

#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:136
msgid "Connect"
msgstr "Kết nối"

#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:140
msgid "Disconnect"
msgstr "Ngắt kết nối"

# TRANS: Action label for resuming an activity.
#. TRANS: Action label for resuming an activity.
#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:466
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:64
msgid "Resume"
msgstr "Tiếp tục"

#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:471
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235
msgid "Join"
msgstr "Vào"

#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:103
msgid "Cannot connect to the server."
msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ."

#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:108
msgid "The server could not complete the request."
msgstr "Máy phục vụ không thể hoàn tất yêu cầu."

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:240
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:698
msgid "Decline"
msgstr "Từ chối"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650
#, python-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:652
#, python-format
msgid "%dKB"
msgstr "%dKB"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:654
#, python-format
msgid "%dMB"
msgstr "%dMB"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:671
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s trên %s"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683
#, python-format
msgid "Transfer from %r"
msgstr "Truyền từ %r"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693
msgid "Accept"
msgstr "Chấp nhận"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:716
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:840
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:875
msgid "Dismiss"
msgstr "Hủy"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810
#, python-format
msgid "Transfer to %r"
msgstr "Truyền tới %r"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52 ../src/jarabe/view/palettes.py:218
msgid "Remove"
msgstr "Bỏ"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80
msgid "Open"
msgstr "Mở"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85
msgid "Open with"
msgstr "Mở bằng"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49
#, python-format
msgid "%s clipping"
msgstr "đoạn trích %s"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37
msgid "Neighborhood"
msgstr "Hàng xóm"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39
msgid "F2"
msgstr "F2"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41
msgid "F3"
msgstr "F3"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43
msgid "F4"
msgstr "F4"

#: ../src/jarabe/intro/window.py:124
msgid "Click to change color:"
msgstr "Nhấn vào để thay đổi mảu : "

#: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103
msgid "Back"
msgstr "Lùi"

#: ../src/jarabe/intro/window.py:191
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:164
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66
msgid "Untitled"
msgstr "Không tên"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:210
msgid "No preview"
msgstr "Không xem thử"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:229
#, python-format
msgid "Kind: %s"
msgstr "Kiểu : %s"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:229
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:230
#, python-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Ngày: %s"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:231
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Kích cỡ : %s"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:253 ../src/jarabe/journal/misc.py:92
msgid "No date"
msgstr "Không có ngày tháng"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:260
msgid "Participants:"
msgstr "Người dự :"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:283
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:309
msgid "Tags:"
msgstr "Thẻ:"

#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47
msgid "Journal"
msgstr "Nhật ký"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:67
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126
msgid "Anytime"
msgstr "Lúc nào"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130
msgid "Since yesterday"
msgstr "Kể từ ngày hôm qua"

# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132
msgid "Past week"
msgstr "Tuần qua"

# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134
msgid "Past month"
msgstr "Tháng qua"

# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:136
msgid "Past year"
msgstr "Năm qua"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143
msgid "Anyone"
msgstr "Bất cứ ai"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145
msgid "My friends"
msgstr "Bạn bè"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146
msgid "My class"
msgstr "Cùng lớp"

# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:274
msgid "Anything"
msgstr "Bất cứ gì"

# TODO: Add "Start with" menu item
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:350
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90
msgid "Copy"
msgstr "Chép"

# TRANS: Action label for starting an entry.
#. TRANS: Action label for starting an entry.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:431
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75
msgid "Start"
msgstr "Khởi chạy"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:361
msgid "Your Journal is empty"
msgstr "Nhật ký của bạn còn trống"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:363
msgid "No matching entries"
msgstr "Không tìm thấy"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:374
msgid "Clear search"
msgstr "Xoá trường tìm"

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63
msgid "Your Journal is full"
msgstr "Nhật ký của bạn còn trống"

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67
msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
msgstr ""
"Hãy xoá một số mục nhập Nhật ký cũ để giải phóng thêm sức chứa cho mục nhập "
"mới."

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79
msgid "Show Journal"
msgstr "Hiện Nhật ký"

#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146
msgid "Choose an object"
msgstr "Chọn một đối tượng"

#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308
msgid "Close"
msgstr "Đóng"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73
msgid "Resume with"
msgstr "Tiếp tục lại với"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:76
msgid "Start with"
msgstr "Bắt đầu với"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98
msgid "Send to"
msgstr "Gửi cho"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:107
msgid "View Details"
msgstr "Xem chi tiết"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185
msgid "No friends present"
msgstr "Bạn bè không có mặt"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:190
msgid "No valid connection found"
msgstr "Không tìm thấy kết nối hợp lệ"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:218
msgid "No activity to resume entry"
msgstr "Không có hoạt động để tiếp tục nhập vào"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:220
msgid "No activity to start entry"
msgstr "Không có hoạt động cần lại để bắt đầu nhập vào"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62
msgid "Remove friend"
msgstr "Bỏ bạn"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65
msgid "Make friend"
msgstr "Kết bạn"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82
msgid "Shutdown"
msgstr "Tắt máy"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90
msgid "Logout"
msgstr "Đăng xuất"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95
msgid "My Settings"
msgstr "Thiết lập của mình"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:130
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "Mời vào %s"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:45
msgid "Starting..."
msgstr "Đang khởi chạy..."

#. TODO: share-with, keep
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:71
msgid "View Source"
msgstr "Xem nguồn"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:82
msgid "Stop"
msgstr "Dừng"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:122
msgid "Start new"
msgstr "Khởi chạy mới"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:171
msgid "Show contents"
msgstr "Hiện nội dung"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:193 ../src/jarabe/view/palettes.py:243
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
msgstr "%(free_space)d MB còn rảnh"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208
msgid "Instance Source"
msgstr "Thể hiện nguồn"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292
msgid "Activity Bundle Source"
msgstr "Nguồn bó hoạt động"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299
#, python-format
msgid "View source: %r"
msgstr "Xem nguồn: %r"

#~ msgid "Cannot obtain data needed for registration."
#~ msgstr "Không thể lấy dữ liệu cần thiết để đăng ký."

#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Bỏ lắp"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Khởi chạy lại"

#~ msgid ""
#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors."
#~ msgstr ""
#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors."

#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Tài liệu"

#~ msgid "Resume by default"
#~ msgstr "Tiếp tục lại theo mặc định"

#~ msgid "Encryption Type:"
#~ msgstr "Cách mật mã: "

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Đang ngắt kết nối..."

#~ msgid "Mesh Network"
#~ msgstr "Mạng mắc lưới"

#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Bị ngắt kết nối"

#~ msgid "About my XO"
#~ msgstr "Giới thiệu XO của mình"

#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal"
#~ msgstr "Có kết nối tới một cổng chính Mesh trường học"

#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
#~ msgstr "Đang tìm một cổng chính Mesh trường học..."

#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
#~ msgstr "Có kết nối tới một cổng chính Mesh XO"

#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
#~ msgstr "Đang tìm một cổng chính Mesh XO..."

#~ msgid "Connected to a Simple Mesh"
#~ msgstr "Có kết nối tới một Mesh đơn giản"

#~ msgid "Starting a Simple Mesh"
#~ msgstr "Đang khởi chạy một Mesh đơn giản"

#~ msgid "Unknown Mesh"
#~ msgstr "Không rõ Mesh"

#, python-format
#~ msgid "Clipboard object: %s."
#~ msgstr "Đối tượng bảng nháp: %s."

#~ msgid "You must enter a server."
#~ msgstr "Bạn cần phải nhập một máy phục vụ."

#~ msgid "Control Panel"
#~ msgstr "Bảng điều khiển"

#~ msgid "<Ctrl>R"
#~ msgstr "<Ctrl>R"

#~ msgid "Ring view"
#~ msgstr "Xem vòng"

#~ msgid "Remove from ring"
#~ msgstr "Gỡ ra vòng"

#~ msgid "Add to ring"
#~ msgstr "Thêm vào vòng"

#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect."
#~ msgstr "Để thay đổi có tác động, cần phải khởi chạy lại phần mềm sugar."

#~ msgid "Changes require restart to take effect"
#~ msgstr "Để thay đổi có tác động, cần phải khởi chạy lại phần mềm"

#~ msgid "Delay in milliseconds:"
#~ msgstr "Khoảng đợi theo mili-giây: "

#~ msgid "Hot Corners"
#~ msgstr "Góc nóng"

#~ msgid "Warm Edges"
#~ msgstr "Cạnh ấm"