Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorVasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>2008-03-09 21:52:24 (GMT)
committer Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>2008-03-09 21:52:24 (GMT)
commit414a1c1c9718f204c748f569e070dbd534e82f04 (patch)
tree8cd98485ce8ca85fe09be23eb67a0879033abf9e
parent7cf07bb8a5a8ee97d6bd7d37b18557b6547c3331 (diff)
Updated Russian translation.
2008-03-09 Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru> * ru.po: Updated Russian translation. svn path=/trunk/; revision=2960
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ru.po546
2 files changed, 288 insertions, 262 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c4cf294..9e3d8e3 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-09 Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
2008-03-09 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6ea367b..54206cd 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,26 +7,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 01:33+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-10 21:01+0300\n"
-"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 00:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:03+0300\n"
+"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>\n"
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
msgid "File corrupted."
msgstr "Файл повреждён"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Книги комиксов"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
@@ -34,6 +38,10 @@ msgstr ""
"Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько частей документа "
"недоступны."
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Документы формата Djvu"
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Файл недоступен для чтения."
@@ -42,100 +50,133 @@ msgstr "Файл недоступен для чтения."
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Документы формата DVI"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:713
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:716
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:818
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
msgid "Unknown font type"
msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:856
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "No name"
msgstr "Без названия"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:864
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
msgid "Embedded subset"
msgstr "Встроенное подмножество"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:866
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
msgid "Embedded"
msgstr "Встроенный"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
msgid "Not embedded"
msgstr "Внешний"
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Документы формата PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Некорректный документ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Слайды Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Нет ошибки"
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Недостаточно памяти"
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Не удалось найти признак zip-файла"
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Некорректный файл формата zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются"
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Не удалось прочитать данные из файла"
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Не удалось открыть документ «%s»"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»"
+
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
@@ -208,27 +249,22 @@ msgstr "Quarto"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”."
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»."
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr "Не удалось открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Не удалось открыть документ «%s»"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Встроенный PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -236,84 +272,43 @@ msgstr "PostScript"
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Ошибка интерпретатора."
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Некорректный документ"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Документы формата PostScript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Неизвестный тип документа"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Неизвестный тип документа: «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
msgid "All Documents"
msgstr "Все документы"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Документы формата PostScript"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Документы формата PDF"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4996
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Документы формата DVI"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Документы формата Djvu"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Книги комиксов"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Слайды Impress"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Открыть «%s»"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Пустой"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -359,7 +354,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Запущен режим презентации"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4391
msgid "Best Fit"
msgstr "Уместить в окне"
@@ -407,8 +402,8 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3518
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
msgid "Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
@@ -494,7 +489,7 @@ msgstr ""
"Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и "
"печать."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "Документ"
@@ -607,6 +602,15 @@ msgstr "Учитывать _регистр"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру"
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Открыть недавно использовавшийся документ"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
@@ -617,26 +621,26 @@ msgstr "(%d из %d)"
msgid "of %d"
msgstr "из %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "Требуется пароль"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Пароль к документу %s"
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неверный пароль"
@@ -672,102 +676,102 @@ msgstr "Шрифт"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3452
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "Напечатать документ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Содержание"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "Образцы страниц"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутка вверх"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутка вниз"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Прокрутка документа вверх"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Прокрутка документа вниз"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Отображение документа"
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Go to page"
msgstr "Перейти к странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1452
msgid "Find"
msgstr "Найти"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Перейти к странице %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1486
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1489
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Перейти к файлу «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1497
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Запустить %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2413
+#: ../shell/ev-view.c:2449
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Конец презентации. Нажмите Escape для выхода."
-#: ../shell/ev-view.c:3174
+#: ../shell/ev-view.c:3372
msgid "Jump to page:"
msgstr "Перейти к странице:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4812
+#: ../shell/ev-view.c:5153
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -775,88 +779,64 @@ msgstr[0] "%d совпадение"
msgstr[1] "%d совпадения"
msgstr[2] "%d совпадений"
-#: ../shell/ev-view.c:4821
+#: ../shell/ev-view.c:5162
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:750
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Страница %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:741
+#: ../shell/ev-window.c:752
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1349
+#: ../shell/ev-window.c:1381
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не удалось открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "Open Document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1603
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1632
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Не удалось открыть копию."
-#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2002
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сохранить копию"
-#: ../shell/ev-window.c:2208 ../shell/ev-window.c:3425
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3219
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не удалось напечатать документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2371 ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2257
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
-#: ../shell/ev-window.c:2498 ../shell/ev-window.c:2613
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
-#: ../shell/ev-window.c:2552
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2564
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа "
-"требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2622
-msgid "Pages"
-msgstr "Страницы"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Правка панели инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -865,7 +845,7 @@ msgstr ""
"Просмотр документов.\n"
"Использует poppler версии %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:3542
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -877,7 +857,7 @@ msgstr ""
"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на "
"ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:3546
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -889,7 +869,7 @@ msgstr ""
"ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU "
"General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3550
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -899,396 +879,413 @@ msgstr ""
"этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3780 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3574 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:3577
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 авторы Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:3583
msgid "translator-credits"
msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../shell/ev-window.c:4309
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4101
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4313 ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4105 ../shell/ev-window.c:4354
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Открыть _копию"
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4108
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:4319 ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4110 ../shell/ev-window.c:4283
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Сохранить _копию..."
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4111
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сохранить копию текущего документа"
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4113
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Параметры п_ечати..."
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4114
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Настройка параметров страницы для печати"
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4116
msgid "_Print..."
msgstr "_Печать..."
-#: ../shell/ev-window.c:4326 ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4117 ../shell/ev-window.c:4186
msgid "Print this document"
msgstr "Напечатать документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4119
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../shell/ev-window.c:4337 ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4127
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4129
msgid "_Find..."
msgstr "_Найти..."
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4130
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Найти слово или фразу в документе"
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4132
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4134
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Найти пр_едыдущее"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4136
msgid "T_oolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:4351
+#: ../shell/ev-window.c:4138
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернуть в_лево"
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4140
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернуть в_право"
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4145
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличить размер страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4148
msgid "Shrink the document"
msgstr "Уменьшить размер страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4151
msgid "Reload the document"
msgstr "Обновить документ"
+#: ../shell/ev-window.c:4154
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Про_кручивать автоматически"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Назад"
-#: ../shell/ev-window.c:4369
+#: ../shell/ev-window.c:4159
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "_Next Page"
msgstr "_Вперёд"
-#: ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4162
msgid "Go to the next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "_First Page"
msgstr "_Начало"
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:4167
msgid "_Last Page"
msgstr "_Конец"
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4168
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4172
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:4175
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../shell/ev-window.c:4180
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4182
msgid "Start Presentation"
msgstr "Начать презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4183
msgid "Start a presentation"
msgstr "Перейти в режим презентации"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4238
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4241
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрерывно"
-#: ../shell/ev-window.c:4454
+#: ../shell/ev-window.c:4244
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показывать документ целиком"
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "_Dual"
msgstr "_Две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показать по две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:4459
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный _режим"
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4250
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Показывать окно на весь экран"
-#: ../shell/ev-window.c:4462
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4252
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отображать документ как презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:4465
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Уместить в окне"
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4256
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
-#: ../shell/ev-window.c:4468
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "По _ширине страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "_Go To"
msgstr "_Перейти"
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:4270
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
-#: ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Сохранить изображение _как"
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:4276
msgid "Copy _Image"
msgstr "Скопировать _изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Select Page"
msgstr "Выделить страницу"
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Изменить масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:4339
msgid "Navigation"
msgstr "Перемещение"
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4341
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4344
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:4374
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4379
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4578
+#: ../shell/ev-window.c:4383
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4387
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4590
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Fit Width"
msgstr "По ширине страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:4608
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:4780
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Неизвестный URI: «%s»"
+#: ../shell/ev-window.c:4778
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
-#: ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/ev-window.c:4814
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить изображение."
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:4846
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:4905
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не удалось открыть вложение"
-#: ../shell/ev-window.c:5092
+#: ../shell/ev-window.c:4957
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить вложение."
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s ― требуется пароль"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "По расширению"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Перейти к странице документа"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "Страница"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Запустить Evince в режиме презентации"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра"
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "СТРОКА"
+
#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[Файл...]"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:332
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:392
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince ― просмотр документов"
@@ -1316,3 +1313,28 @@ msgstr ""
"Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа "
"PDF. Для получений дополнительной информации смотрите документацию по "
"Nautilus."
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Изображения"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Открыть «%s»"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Пустой"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа "
+#~ "требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Страницы"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Неизвестный URI: «%s»"