diff options
author | Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> | 2008-09-20 20:52:47 (GMT) |
---|---|---|
committer | Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org> | 2008-09-20 20:52:47 (GMT) |
commit | 7c52b60d2bbc1c9643a1b7cf8ba409078a556adb (patch) | |
tree | d6fb0832bcda4a4e9406ddfd268dab8343e385f6 /help/it | |
parent | 63e5b30126ea0dc16cf1e85193aacd294854c87f (diff) |
Updated Italian translation by Milo Casagrande.
2008-09-20 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande.
svn path=/trunk/; revision=3198
Diffstat (limited to 'help/it')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 587 |
1 files changed, 432 insertions, 155 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 443097c..5fa1740 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the evince manual. # Ubuntu Italian Team, 2006 # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006 -# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2007 +# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince manual\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-15 14:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:14+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-06 03:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-20 14:34+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evince.xml:146(None) +#: C/evince.xml:155(None) msgid "" "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" msgid "2005" msgstr "2005" -#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para) +#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para) msgid "Nickolay V. Shmyrev" msgstr "Nickolay V. Shmyrev" @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname) -#: C/evince.xml:92(para) +#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Progetto documentazione di GNOME" @@ -185,23 +185,39 @@ msgid "nshmyrev@yandex.ru" msgstr "nshmyrev@yandex.ru" #: C/evince.xml:88(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" +msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.1" + +#: C/evince.xml:89(date) +msgid "2008-04-05" +msgstr "05/04/2005" + +#: C/evince.xml:91(para) +msgid "Niels Giesen" +msgstr "Niels Giesen" + +#: C/evince.xml:92(para) +msgid "Claude Paroz" +msgstr "Claude Paroz" + +#: C/evince.xml:97(revnumber) msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.0" -#: C/evince.xml:89(date) +#: C/evince.xml:98(date) msgid "2005-04-06" msgstr "06/04/2005" -#: C/evince.xml:97(releaseinfo) +#: C/evince.xml:106(releaseinfo) msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" msgstr "" "Questo manuale descrive la versione 0.2 di Visualizzatore documenti Evince" -#: C/evince.xml:100(title) +#: C/evince.xml:109(title) msgid "Feedback" msgstr "Commenti" -#: C/evince.xml:101(para) +#: C/evince.xml:110(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" @@ -211,19 +227,19 @@ msgstr "" "Evince o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url=" "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di GNOME</ulink>." -#: C/evince.xml:108(primary) +#: C/evince.xml:117(primary) msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti Evince" -#: C/evince.xml:111(primary) +#: C/evince.xml:120(primary) msgid "evince" msgstr "evince" -#: C/evince.xml:119(title) +#: C/evince.xml:128(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" -#: C/evince.xml:120(para) +#: C/evince.xml:129(para) msgid "" "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables " "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " @@ -237,15 +253,15 @@ msgstr "" "Evince</application> segue gli standard di Freedesktop.org e di GNOME per " "fornire l'integrazione con l'ambiente desktop." -#: C/evince.xml:127(title) +#: C/evince.xml:136(title) msgid "Getting Started" msgstr "Per iniziare" -#: C/evince.xml:130(title) +#: C/evince.xml:139(title) msgid "To Start Evince Document Viewer" msgstr "Avviare Visualizzatore documenti Evince" -#: C/evince.xml:131(para) +#: C/evince.xml:140(para) msgid "" "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a " "document such as a PDF or PostScript file." @@ -253,7 +269,7 @@ msgstr "" "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> si avvia quando " "viene aperto un documento come un file PDF o PostScript." -#: C/evince.xml:132(para) +#: C/evince.xml:141(para) msgid "" "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</" "application> from the command line, with the command: <command>evince</" @@ -263,11 +279,11 @@ msgstr "" "Evince</application> dalla riga di comando con il comando: <command>evince</" "command>." -#: C/evince.xml:137(title) +#: C/evince.xml:146(title) msgid "When You Start Evince Document Viewer" msgstr "Quando si avvia Visualizzatore documenti Evince" -#: C/evince.xml:138(para) +#: C/evince.xml:147(para) msgid "" "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the " "following window is displayed." @@ -275,11 +291,11 @@ msgstr "" "Quando si avvia <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, " "viene visualizzata la seguente finestra." -#: C/evince.xml:142(title) +#: C/evince.xml:151(title) msgid "Evince Document Viewer Window" msgstr "Finestra di Visualizzatore documenti Evince" -#: C/evince.xml:149(phrase) +#: C/evince.xml:158(phrase) msgid "" "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " @@ -290,7 +306,7 @@ msgstr "" "visualizzazione. La barra dei menù contiene i menù File, Modifica, " "Visualizza, Vai e Aiuto." -#: C/evince.xml:155(para) +#: C/evince.xml:164(para) msgid "" "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the " "following elements:" @@ -298,11 +314,11 @@ msgstr "" "La finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> " "contiene i seguenti elementi:" -#: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para) +#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para) msgid "Menubar" msgstr "Barra dei menù" -#: C/evince.xml:161(para) +#: C/evince.xml:170(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>." @@ -311,11 +327,11 @@ msgstr "" "lavorare con i documenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</" "application>." -#: C/evince.xml:165(term) +#: C/evince.xml:174(term) msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" -#: C/evince.xml:167(para) +#: C/evince.xml:176(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." @@ -323,27 +339,27 @@ msgstr "" "La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi a cui è " "possibile accedere dalla barra dei menù." -#: C/evince.xml:171(term) +#: C/evince.xml:180(term) msgid "Display area" msgstr "Area di visualizzazione" -#: C/evince.xml:173(para) +#: C/evince.xml:182(para) msgid "The display area displays the document." msgstr "L'area di visualizzazione mostra il documento." -#: C/evince.xml:187(para) +#: C/evince.xml:196(para) msgid "UI Component" msgstr "Componente interfaccia" -#: C/evince.xml:189(para) +#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para) msgid "Action" msgstr "Azione" -#: C/evince.xml:194(para) +#: C/evince.xml:203(para) msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: C/evince.xml:198(para) +#: C/evince.xml:207(para) msgid "" "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> " "window from another application such as a file manager." @@ -351,11 +367,11 @@ msgstr "" "Trascinare un file all'interno della finestra di <application>Visualizzatore " "documenti Evince</application> da un'altra applicazione come il file manager." -#: C/evince.xml:201(para) +#: C/evince.xml:210(para) msgid "Double-click on the file name in the file manager" msgstr "Doppio-clic sul file all'interno del file manager." -#: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para) +#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" "menuchoice>." @@ -363,15 +379,15 @@ msgstr "" "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/evince.xml:212(para) +#: C/evince.xml:221(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Tasti scorciatoia" -#: C/evince.xml:213(para) +#: C/evince.xml:222(para) msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." -#: C/evince.xml:178(para) +#: C/evince.xml:187(para) msgid "" "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the " "same action in several ways. For example, you can open a document in the " @@ -387,29 +403,31 @@ msgstr "" "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/" "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>" -#: C/evince.xml:219(para) +#: C/evince.xml:228(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù." -#: C/evince.xml:227(title) +#: C/evince.xml:236(title) msgid "Usage" msgstr "Utilizzo" -#: C/evince.xml:231(title) +#: C/evince.xml:240(title) msgid "To Open A Document" msgstr "Aprire un documento" -#: C/evince.xml:232(para) +#: C/evince.xml:241(para) msgid "To open a document, perform the following steps:" msgstr "Per aprire un file, procedere come segue:" -#: C/evince.xml:239(para) +#: C/evince.xml:248(para) msgid "" "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " "to open." -msgstr "Nella finestra di dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> selezionare il file da aprire." +msgstr "" +"Nella finestra di dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> " +"selezionare il file da aprire." -#: C/evince.xml:244(para) +#: C/evince.xml:253(para) msgid "" "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</" "application> displays the name of the document in the titlebar of the window." @@ -418,7 +436,7 @@ msgstr "" "mostrato nella barra del titolo della finestra di " "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>." -#: C/evince.xml:249(para) +#: C/evince.xml:258(para) msgid "" "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " @@ -430,22 +448,25 @@ msgstr "" "menuchoice>. Ciascun file viene aperto all'interno di una nuova finestra di " "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>." -#: C/evince.xml:252(para) +#: C/evince.xml:261(para) msgid "" "If you try to open a document with format that <application>Evince Document " "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " "message." -msgstr "Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene visualizzato un messaggio di errore." +msgstr "" +"Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da " +"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene " +"visualizzato un messaggio di errore." -#: C/evince.xml:258(title) +#: C/evince.xml:267(title) msgid "To Navigate Through a Document" msgstr "Spostarsi all'interno di un documento" -#: C/evince.xml:259(para) +#: C/evince.xml:268(para) msgid "You can navigate through a file as follows:" msgstr "È possibile spostarsi all'interno di un file nei seguenti modi:" -#: C/evince.xml:262(para) +#: C/evince.xml:271(para) msgid "" "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>." @@ -453,7 +474,7 @@ msgstr "" "Per visualizzare la pagina successiva, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</" "guimenu><guimenuitem>Pagina successiva</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/evince.xml:266(para) +#: C/evince.xml:275(para) msgid "" "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>." @@ -461,7 +482,7 @@ msgstr "" "Per visualizzare la pagina precedente, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</" "guimenu><guimenuitem>Pagina precedente</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/evince.xml:270(para) +#: C/evince.xml:279(para) msgid "" "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>." @@ -470,7 +491,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Prima pagina</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/evince.xml:274(para) +#: C/evince.xml:283(para) msgid "" "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>." @@ -479,7 +500,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Ultima pagina</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/evince.xml:278(para) +#: C/evince.xml:287(para) msgid "" "To view a particular page, enter the page number or page label in the text " "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." @@ -488,11 +509,11 @@ msgstr "" "della pagina nella casella di testo presente nella barra degli strumenti, " "quindi premere <keycap>Invio</keycap>." -#: C/evince.xml:285(title) +#: C/evince.xml:294(title) msgid "To Scroll a Page" msgstr "Scorrere una pagina" -#: C/evince.xml:286(para) +#: C/evince.xml:295(para) msgid "" "To display the page contents that are not currently displayed in the display " "area, use the following methods:" @@ -500,26 +521,30 @@ msgstr "" "Per mostrare il contenuto di una pagina non ancora mostrato nell'area di " "visualizzazione, utilizzare i seguenti metodi:" -#: C/evince.xml:289(para) +#: C/evince.xml:298(para) msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." msgstr "Usare i tasti freccia o la barra spaziatrice sulla tastiera." -#: C/evince.xml:292(para) +#: C/evince.xml:301(para) msgid "" "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " "page, drag the display area upwards in the window." -msgstr "Trascinare l'area di visualizzazione facendo clic col pulsante centrale del mouse in una zona del documento e quindi muovere il mouse. Per esempio, per scorrere la pagina verso il basso, trascinare l'area di visualizzazione verso l'alto." +msgstr "" +"Trascinare l'area di visualizzazione facendo clic col pulsante centrale del " +"mouse in una zona del documento e quindi muovere il mouse. Per esempio, per " +"scorrere la pagina verso il basso, trascinare l'area di visualizzazione " +"verso l'alto." -#: C/evince.xml:295(para) +#: C/evince.xml:304(para) msgid "Use the scrollbars on the window." msgstr "Usare le barre di scorrimento sulla finestra." -#: C/evince.xml:302(title) +#: C/evince.xml:311(title) msgid "To Change the Page Size" msgstr "Cambiare la dimensione della pagina" -#: C/evince.xml:303(para) +#: C/evince.xml:312(para) msgid "" "You can use the following methods to resize a page in the " "<application>Evince Document Viewer</application> display area:" @@ -528,7 +553,7 @@ msgstr "" "di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</" "application>:" -#: C/evince.xml:308(para) +#: C/evince.xml:317(para) msgid "" "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." @@ -537,7 +562,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/evince.xml:313(para) +#: C/evince.xml:322(para) msgid "" "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." @@ -546,7 +571,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/evince.xml:318(para) +#: C/evince.xml:327(para) msgid "" "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document " "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" @@ -557,7 +582,7 @@ msgstr "" "application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</" "guimenu><guimenuitem>Adatta alla larghezza</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/evince.xml:323(para) +#: C/evince.xml:332(para) msgid "" "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</" "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" @@ -568,7 +593,7 @@ msgstr "" "application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</" "guimenu><guimenuitem>Adatta alla pagina</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/evince.xml:328(para) +#: C/evince.xml:337(para) msgid "" "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to " "have the same width and height as the screen, choose " @@ -584,15 +609,15 @@ msgstr "" "<application>Visualizzatore documenti Evince</application> alle dimensioni " "originali, fare clic sul pulsante <guibutton>Finestra normale</guibutton>." -#: C/evince.xml:336(title) +#: C/evince.xml:345(title) msgid "To View Pages or Document Structure" msgstr "Visualizzare le pagine o la struttura del documento" -#: C/evince.xml:337(para) +#: C/evince.xml:346(para) msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, procedere come segue:" -#: C/evince.xml:341(para) +#: C/evince.xml:350(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</" "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." @@ -600,7 +625,7 @@ msgstr "" "Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro " "laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>." -#: C/evince.xml:346(para) +#: C/evince.xml:355(para) msgid "" "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " "document structure or pages in the side pane." @@ -609,7 +634,7 @@ msgstr "" "laterale per selezionare se mostrare in esso la struttura del documento o le " "pagine." -#: C/evince.xml:351(para) +#: C/evince.xml:360(para) msgid "" "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " "side pane." @@ -617,17 +642,20 @@ msgstr "" "Utilizzare le barre di scorrimento del riquadro laterale per visualizzare " "l'oggetto desiderato nel riquadro laterale." -#: C/evince.xml:356(para) +#: C/evince.xml:365(para) msgid "" "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " "page to navigate to that page in the document." -msgstr "Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del documento. Fare clic su una pagina per spostarsi a quella pagina all'interno del documento." +msgstr "" +"Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del " +"documento. Fare clic su una pagina per spostarsi a quella pagina all'interno " +"del documento." -#: C/evince.xml:362(title) +#: C/evince.xml:371(title) msgid "To View the Properties of a Document" msgstr "Visualizzare le proprietà di un documento" -#: C/evince.xml:363(para) +#: C/evince.xml:372(para) msgid "" "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." @@ -636,16 +664,18 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/evince.xml:369(para) +#: C/evince.xml:378(para) msgid "" "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available" -msgstr "La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le informazioni disponibili." +msgstr "" +"La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le " +"informazioni disponibili." -#: C/evince.xml:375(title) +#: C/evince.xml:384(title) msgid "To Print a Document" msgstr "Stampare un documento" -#: C/evince.xml:376(para) +#: C/evince.xml:385(para) msgid "" "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." @@ -653,7 +683,7 @@ msgstr "" "Per stampare un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/evince.xml:380(para) +#: C/evince.xml:389(para) msgid "" "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " "author of the document has disabled the print option for this document. To " @@ -668,47 +698,49 @@ msgstr "" "riguardo i file protetti da password, consultare <xref linkend=\"evince-" "password\"/>." -#: C/evince.xml:384(para) +#: C/evince.xml:393(para) msgid "" "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" -msgstr "La finestra di dialogo <guilabel>Stampa</guilabel> contiene le seguenti schede:" +msgstr "" +"La finestra di dialogo <guilabel>Stampa</guilabel> contiene le seguenti " +"schede:" -#: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title) +#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title) msgid "Job" msgstr "Lavoro" -#: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel) +#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel) msgid "Printer" msgstr "Stampante" -#: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title) +#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title) msgid "Paper" msgstr "Carta" -#: C/evince.xml:408(guilabel) +#: C/evince.xml:417(guilabel) msgid "Print range" msgstr "Intervallo di stampa" -#: C/evince.xml:410(para) +#: C/evince.xml:419(para) msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" "Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare quante pagine " "stampare:" -#: C/evince.xml:413(guilabel) +#: C/evince.xml:422(guilabel) msgid "All" msgstr "Tutte" -#: C/evince.xml:414(para) +#: C/evince.xml:423(para) msgid "Select this option to print all of the pages in the document." msgstr "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del documento." -#: C/evince.xml:417(guilabel) +#: C/evince.xml:426(guilabel) msgid "Pages From" msgstr "Pagine da" -#: C/evince.xml:418(para) +#: C/evince.xml:427(para) msgid "" "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " "the spin boxes to specify the first page and last page of the range." @@ -717,7 +749,7 @@ msgstr "" "Usare i controlli di selezione per specificare la prima e l'ultima pagina " "dell'intervallo." -#: C/evince.xml:432(para) +#: C/evince.xml:441(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " "document." @@ -725,49 +757,56 @@ msgstr "" "Usare questo elenco a discesa per selezionare la stampante con cui stampare " "il documento." -#: C/evince.xml:434(para) +#: C/evince.xml:443(para) msgid "" "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " "this version of <application>Evince Document Viewer</application>." -msgstr "L'opzione <guilabel>Create a PDF document</guilabel> non è supportata in questa versione di <application>Visualizzatore documento Evince</application>." +msgstr "" +"L'opzione <guilabel>Create a PDF document</guilabel> non è supportata in " +"questa versione di <application>Visualizzatore documento Evince</" +"application>." -#: C/evince.xml:440(guilabel) +#: C/evince.xml:449(guilabel) msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" -#: C/evince.xml:442(para) +#: C/evince.xml:451(para) msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." msgstr "" "Usare questo elenco a discesa per selezionare le impostazioni della " "stampante." -#: C/evince.xml:444(para) +#: C/evince.xml:453(para) msgid "" "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." -msgstr "Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. Ad esempio, è possibile abilitare o disabilitare la stampa a doppia facciata o pianificare un ritardo di stampa, se questa funzionalità è supportata dalla stampante." +msgstr "" +"Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. " +"Ad esempio, è possibile abilitare o disabilitare la stampa a doppia facciata " +"o pianificare un ritardo di stampa, se questa funzionalità è supportata " +"dalla stampante." -#: C/evince.xml:448(guilabel) +#: C/evince.xml:457(guilabel) msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: C/evince.xml:450(para) +#: C/evince.xml:459(para) msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare una delle seguenti " "destinazioni di stampa:" -#: C/evince.xml:455(guilabel) +#: C/evince.xml:464(guilabel) msgid "CUPS" msgstr "CUPS" -#: C/evince.xml:457(para) +#: C/evince.xml:466(para) msgid "Print the document to a CUPS printer." msgstr "Stampa il documento su una stampante CUPS." -#: C/evince.xml:461(para) +#: C/evince.xml:470(para) msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." @@ -775,37 +814,39 @@ msgstr "" "Se la stampante selezionata è una stampante CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> " "è la sola voce presente nell'elenco a discesa." -#: C/evince.xml:468(guilabel) +#: C/evince.xml:477(guilabel) msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: C/evince.xml:470(para) +#: C/evince.xml:479(para) msgid "Print the document to a printer." msgstr "Stampa il documento su una stampante." -#: C/evince.xml:476(guilabel) +#: C/evince.xml:485(guilabel) msgid "File" msgstr "File" -#: C/evince.xml:478(para) +#: C/evince.xml:487(para) msgid "Print the document to a PostScript file." msgstr "Stampa il documento su un file PostScript." -#: C/evince.xml:481(para) +#: C/evince.xml:490(para) msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." -msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare una finestra di dialogo in cui specificare il nome e la posizione del file PostScript." +msgstr "" +"Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare una finestra di " +"dialogo in cui specificare il nome e la posizione del file PostScript." -#: C/evince.xml:487(guilabel) +#: C/evince.xml:496(guilabel) msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: C/evince.xml:489(para) +#: C/evince.xml:498(para) msgid "Use the specified command to print the document." msgstr "Utilizzare il comando specificato per la stampa del documento." -#: C/evince.xml:492(para) +#: C/evince.xml:501(para) msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." @@ -813,11 +854,11 @@ msgstr "" "Digitare il nome del comando nella casella di testo, inclusi tutti gli " "argomenti a riga di comando." -#: C/evince.xml:500(guilabel) +#: C/evince.xml:509(guilabel) msgid "State" msgstr "Stato" -#: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para) +#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para) msgid "" "This functionality is not supported in this version of <application>Evince " "Document Viewer</application>." @@ -825,19 +866,19 @@ msgstr "" "Questa funzionalità non è supportata in questa versione di " "<application>Visualizzatore documenti Evince</application>." -#: C/evince.xml:506(guilabel) +#: C/evince.xml:515(guilabel) msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: C/evince.xml:512(guilabel) +#: C/evince.xml:521(guilabel) msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: C/evince.xml:524(guilabel) +#: C/evince.xml:533(guilabel) msgid "Paper size" msgstr "Dimensione carta" -#: C/evince.xml:526(para) +#: C/evince.xml:535(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " "print the document." @@ -845,11 +886,11 @@ msgstr "" "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la dimensione della carta " "su cui stampare il documento." -#: C/evince.xml:529(guilabel) +#: C/evince.xml:538(guilabel) msgid "Width" msgstr "Larghezza" -#: C/evince.xml:531(para) +#: C/evince.xml:540(para) msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." @@ -857,21 +898,21 @@ msgstr "" "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare la larghezza della " "carta. Usare l'elenco a discesa adiacente per cambiare l'unità di misura." -#: C/evince.xml:534(guilabel) +#: C/evince.xml:543(guilabel) msgid "Height" msgstr "Altezza" -#: C/evince.xml:536(para) +#: C/evince.xml:545(para) msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." msgstr "" "Utilizzare questo controllo di selezione per specificare l'altezza della " "carta." -#: C/evince.xml:539(guilabel) +#: C/evince.xml:548(guilabel) msgid "Feed orientation" msgstr "Orientamento alimentazione" -#: C/evince.xml:541(para) +#: C/evince.xml:550(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." @@ -879,20 +920,20 @@ msgstr "" "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della " "carta nella stampante." -#: C/evince.xml:544(guilabel) +#: C/evince.xml:553(guilabel) msgid "Page orientation" msgstr "Orientamento pagina" -#: C/evince.xml:546(para) +#: C/evince.xml:555(para) msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." msgstr "" "Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della pagina." -#: C/evince.xml:549(guilabel) +#: C/evince.xml:558(guilabel) msgid "Layout" msgstr "Disposizione" -#: C/evince.xml:551(para) +#: C/evince.xml:560(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." @@ -901,24 +942,24 @@ msgstr "" "pagina. Un'anteprima di ogni disposizione selezionata è mostrata nell'area " "<guilabel>Anteprima</guilabel>." -#: C/evince.xml:554(guilabel) +#: C/evince.xml:563(guilabel) msgid "Paper Tray" msgstr "Vassoio carta" -#: C/evince.xml:556(para) +#: C/evince.xml:565(para) msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." msgstr "" "Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare il vassoio della carta." -#: C/evince.xml:566(title) +#: C/evince.xml:575(title) msgid "To Copy a Document" msgstr "Copiare un documento" -#: C/evince.xml:567(para) +#: C/evince.xml:576(para) msgid "To copy a file, perform the following steps:" msgstr "Per copiare un file, procedere come segue:" -#: C/evince.xml:571(para) +#: C/evince.xml:580(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</" "guimenuitem></menuchoice>." @@ -926,13 +967,15 @@ msgstr "" "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una copia</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/evince.xml:576(para) +#: C/evince.xml:585(para) msgid "" "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." -msgstr "Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo <guilabel>Nome</guilabel> nella finestra di dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>." +msgstr "" +"Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo <guilabel>Nome</" +"guilabel> nella finestra di dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>." -#: C/evince.xml:579(para) +#: C/evince.xml:588(para) msgid "" "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " "copies are saved in your home directory." @@ -940,26 +983,26 @@ msgstr "" "Se necessario, specificare la posizione per il documento copiato. In modo " "predefinito, le copie sono salvate nella cartella home." -#: C/evince.xml:584(para) +#: C/evince.xml:593(para) msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>." -#: C/evince.xml:593(title) +#: C/evince.xml:602(title) msgid "To Work With Password-Protected Documents" msgstr "Lavorare con documenti protetti da password" -#: C/evince.xml:594(para) +#: C/evince.xml:603(para) msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" msgstr "" "Un autore può utilizzare i seguenti livelli di password per proteggere un " "documento:" -#: C/evince.xml:599(para) +#: C/evince.xml:608(para) msgid "User password that allows others only to read the document." msgstr "" "Password utente che consente agli altri soltanto la lettura del documento." -#: C/evince.xml:603(para) +#: C/evince.xml:612(para) msgid "" "Master password that allows others to perform additional actions, such as " "print the document." @@ -967,20 +1010,25 @@ msgstr "" "Password principale che consente agli altri di eseguire ulteriori azioni, " "come la stampa del documento." -#: C/evince.xml:607(para) +#: C/evince.xml:616(para) msgid "" "When you try to open a password-protected document, <application>Evince " "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " "user password or the master password in the <guilabel>Enter document " "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</" "guibutton>." -msgstr "Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, <application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra una finestra di dialogo di sicurezza. Digitare la password utente o quella principale nella casella di testo <guilabel>Inserire password documento</guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Apri documento</guibutton>." +msgstr "" +"Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, " +"<application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra una " +"finestra di dialogo di sicurezza. Digitare la password utente o quella " +"principale nella casella di testo <guilabel>Inserire password documento</" +"guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Apri documento</guibutton>." -#: C/evince.xml:614(title) +#: C/evince.xml:623(title) msgid "To Close a Document" msgstr "Chiudere un documento" -#: C/evince.xml:615(para) +#: C/evince.xml:624(para) msgid "" "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." @@ -988,7 +1036,7 @@ msgstr "" "Per chiudere un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/evince.xml:617(para) +#: C/evince.xml:626(para) msgid "" "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> " "window open, the application exits." @@ -996,13 +1044,242 @@ msgstr "" "Se la finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> " "è l'unica aperta, l'applicazione esce." +#: C/evince.xml:635(title) +msgid "Shortcuts" +msgstr "Tasti scorciatoia" + +#: C/evince.xml:636(para) +msgid "" +"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document " +"Viewer</application>:" +msgstr "Di seguito viene presentato un elenco di tutte le scorciatoie presenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</application>:" + +#: C/evince.xml:644(para) +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" + +#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap) +#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap) +#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap) +#: C/evince.xml:747(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/evince.xml:651(keycap) +msgid "O" +msgstr "O" + +#: C/evince.xml:652(para) +msgid "Open an existing document" +msgstr "Apre un documento esistente" + +#: C/evince.xml:655(keycap) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/evince.xml:656(para) +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Salva una copia del documento corrente" + +#: C/evince.xml:659(keycap) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/evince.xml:660(para) +msgid "Print document" +msgstr "Stampa il documento" + +#: C/evince.xml:663(keycap) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/evince.xml:664(para) +msgid "Close window" +msgstr "Chiude la finestra" + +#: C/evince.xml:667(keycap) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/evince.xml:668(para) +msgid "Copy selection" +msgstr "Copia la selezione" + +#: C/evince.xml:671(keycap) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/evince.xml:672(para) +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: C/evince.xml:676(keycap) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/evince.xml:677(para) +msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" +msgstr "<keycap>/</keycap> (slash)" + +#: C/evince.xml:679(para) +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Trova una parola o una frase all'interno del documento" + +#: C/evince.xml:682(keycap) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/evince.xml:683(para) +msgid "Find next" +msgstr "Trova successivo" + +#: C/evince.xml:687(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (segno più)" + +#: C/evince.xml:688(keycap) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: C/evince.xml:689(keycap) +msgid "=" +msgstr "=" + +#: C/evince.xml:691(para) +msgid "Zoom in" +msgstr "Aumenta ingrandimento" + +#: C/evince.xml:695(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (segno meno)" + +#: C/evince.xml:696(keycap) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: C/evince.xml:698(para) +msgid "Zoom out" +msgstr "Riduce ingrandimento" + +#: C/evince.xml:701(keycap) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/evince.xml:702(para) +msgid "Reload the document" +msgstr "Ricarica il documento" + +#: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap) +msgid "Page Up" +msgstr "PagSu" + +#: C/evince.xml:707(para) +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Va alla pagina precedente" + +#: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap) +msgid "Page Down" +msgstr "PagGiù" + +#: C/evince.xml:711(para) +msgid "Go to the next page" +msgstr "Va alla pagina successiva" + +#: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap) +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap) +#: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap) +msgid "Shift" +msgstr "Maiusc" + +#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap) +msgid "Return" +msgstr "Invio" + +#: C/evince.xml:719(para) +msgid "Scroll forward" +msgstr "Scorre in avanti" + +#: C/evince.xml:727(para) +msgid "Scroll backward" +msgstr "Scorre indietro" + +#: C/evince.xml:732(para) +msgid "Go a bunch of pages up" +msgstr "Va un po' di pagine indietro" + +#: C/evince.xml:736(para) +msgid "Go a bunch of pages down" +msgstr "Va un po' di pagine in avanti" + +#: C/evince.xml:739(keycap) +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: C/evince.xml:740(para) +msgid "Go to the first page" +msgstr "Va alla prima pagina" + +#: C/evince.xml:743(keycap) +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: C/evince.xml:744(para) +msgid "Go to the last page" +msgstr "Va all'ultima pagina" + +#: C/evince.xml:747(keycap) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: C/evince.xml:748(para) +msgid "Go to page by number or label" +msgstr "Va alla pagina in base al numero o all'etichetta" + +#: C/evince.xml:751(keycap) +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: C/evince.xml:752(para) +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: C/evince.xml:755(keycap) +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: C/evince.xml:756(para) +msgid "Run document as presentation" +msgstr "Avvia la presentazione" + +#: C/evince.xml:759(keycap) +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: C/evince.xml:760(para) +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale" + +#: C/evince.xml:763(keycap) +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: C/evince.xml:764(para) +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Commuta la modalità schermo intero" + #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/evince.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Ubuntu Italian Translators <https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it>, " -"2006.\n" -"Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006." - -#~ msgid "To Open a File" -#~ msgstr "Aprire un file" +"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008\n" +"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu, <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2006\n" +"Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006" |