Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>2010-04-30 18:05:24 (GMT)
committer Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2010-04-30 18:05:57 (GMT)
commit8c280e4b0018f36ba525a909aae8aee889e4617d (patch)
tree7b9c7908741b829d9f58fbfe49656047052f6d88 /help
parent7f21acefdcaff36c800c48f7f69ce2605e4e20d1 (diff)
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/sl/sl.po906
1 files changed, 906 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/sl/sl.po b/help/sl/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..9a97219
--- /dev/null
+++ b/help/sl/sl.po
@@ -0,0 +1,906 @@
+# Slovenian translation for evince-help.
+# This file is distributed under the same license as the evince-help package.
+# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evince documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-25 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evince.xml:155(None)
+msgid "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgstr ""
+
+#: C/evince.xml:25(title)
+msgid "Evince Document Viewer Manual"
+msgstr "Priročnik Evince pregledovalnika dokumentov"
+
+#: C/evince.xml:27(para)
+msgid "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files"
+msgstr "Evince pregledovalnik dokumentov vam omogoča ogled dokumentov različnih vrst kot sta datoteki Prenosljiva vrsta dokumenta (PDF) in datoteke PostScript "
+
+#: C/evince.xml:33(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/evince.xml:34(holder)
+#: C/evince.xml:100(para)
+msgid "Nickolay V. Shmyrev"
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
+
+#: C/evince.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/evince.xml:38(holder)
+#: C/evince.xml:61(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/evince.xml:49(publishername)
+#: C/evince.xml:67(orgname)
+#: C/evince.xml:93(para)
+#: C/evince.xml:101(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projekt dokumentacije GNOME"
+
+#: C/evince.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Dano je dovoljenje za kopiranje, distribuiranje in/ali spreminjanje tega dokumenta pod pogoji GNU Free Documentation License (GFDL) različice 1.1 ali katerekoli kasnejše različice, ki jo je objavila Free Software Foundation brez stalnih odsekov, besedila naslovnice in zadnje strani. Kopijo GFDL lahko najdete na tej <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">povezavi</ulink> ali v datoteki COPYING-DOCS distribuirani s tem priročnikom."
+
+#: C/evince.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Ta priročnik je del zbirke priročnikov GNOME distribuiranih pod GFDL. V primeru da želite ta priročnik distribuirati ločeno od zbirke, lahko to storite z dodajanjem kopije licence priročnika, kot je opisano v odseku 6 licence."
+
+#: C/evince.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Veliko imen podjetja uporabljajo za ločevanje njihovih produktov in storitev, zato si jih lastijo kot blagovne znamke. Kjer se ta mena pojavijo v katerikoli dokumentaciji GNOME in člani dokumentacijskega projekta GNOME vedo za njih, so imena v velikih črkah ali pa se začnejo z velikimi črkami."
+
+#: C/evince.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: C/evince.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: C/evince.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENT IN SPREMENJENE RAZLIČICE DOKUMENTA SO ZAGOTOVLJENE POD POGOJI GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE Z NADALJNJIM RAZUMEVANJEM DA: <placeholder-1/>"
+
+#: C/evince.xml:59(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/evince.xml:60(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Dokumentacijska ekipa GNOME"
+
+#: C/evince.xml:64(firstname)
+msgid "Nickolay V."
+msgstr "Nickolay V."
+
+#: C/evince.xml:65(surname)
+msgid "Shmyrev"
+msgstr "Shmyrev"
+
+#: C/evince.xml:68(email)
+msgid "nshmyrev@yandex.ru"
+msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
+
+#: C/evince.xml:88(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+msgstr "Priročnik Evince pregledovalnika dokumentov r 1.1"
+
+#: C/evince.xml:89(date)
+msgid "2008-04-05"
+msgstr "05.04.2008"
+
+#: C/evince.xml:91(para)
+msgid "Niels Giesen"
+msgstr "Niels Giesen"
+
+#: C/evince.xml:92(para)
+msgid "Claude Paroz"
+msgstr "Claude Paroz"
+
+#: C/evince.xml:97(revnumber)
+msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
+msgstr "Priročnik Evince pregledovalnika dokumentov r 1.0"
+
+#: C/evince.xml:98(date)
+msgid "2005-04-06"
+msgstr "06.04.2005"
+
+#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
+msgstr "Ta priročnik opisuje Evince pregledovalnik dokumentov različico 0.2"
+
+#: C/evince.xml:109(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Odziv"
+
+#: C/evince.xml:110(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Za poročilo hrošča ali predloga glede Evince pregledovalnika dokumentov ali tega priročnika sledite smernicam na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Strani odziva GNOME </ulink>."
+
+#: C/evince.xml:117(primary)
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince pregledovalnik dokumentov"
+
+#: C/evince.xml:120(primary)
+msgid "evince"
+msgstr "evince"
+
+#: C/evince.xml:128(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#: C/evince.xml:129(para)
+msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment."
+msgstr "Program <application>Evince pregledovalnik dokumentov</application> vam omogoča ogled dokumentov različnih vrst kot so datoteke Prenosljiva vrsta dokumenta (PDF) in PostScript. <application>Evince pregledovalnik dokumentov</application> sledi Freedestop.org in GNOME standardom za vključitev v namizno okolje."
+
+#: C/evince.xml:136(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Kako začeti"
+
+#: C/evince.xml:139(title)
+msgid "To Start Evince Document Viewer"
+msgstr "Za zagon Evince pregledovalnika dokumentov"
+
+#: C/evince.xml:140(para)
+msgid "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a document such as a PDF or PostScript file."
+msgstr "<application>Evince pregledovalnik dokumentov</application> se zažene, ko odprete dokument kot je datoteka PDF ali PostScript."
+
+#: C/evince.xml:141(para)
+msgid "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</application> from the command line, with the command: <command>evince</command>."
+msgstr "Dodatno lahko <application>Evince pregledovalnik dokumentov</application> zaženete v ukazni vrstici z ukazom: <command>evince</command>."
+
+#: C/evince.xml:146(title)
+msgid "When You Start Evince Document Viewer"
+msgstr "Ko zaženete Evince pregledovalnik dokumentov"
+
+#: C/evince.xml:147(para)
+msgid "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the following window is displayed."
+msgstr "Ob zagonu <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> je prikazano naslednje okno."
+
+#: C/evince.xml:151(title)
+msgid "Evince Document Viewer Window"
+msgstr "Okno Evince pregledovalnika dokumentov "
+
+#: C/evince.xml:158(phrase)
+msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
+msgstr "Pokaže glavno okno Evince pregledovalnika dokumentov. Vsebuje naslovno vrstico, menijsko vrstico, orodno vrstico in področje prikaza. Menijska vrstica vsebuje menije Datoteka, Uredi, Pogled in Pomoč."
+
+#: C/evince.xml:164(para)
+msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the following elements:"
+msgstr "Okno <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> vsebuje naslednje predmete:"
+
+#: C/evince.xml:168(term)
+#: C/evince.xml:216(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menijska vrstica"
+
+#: C/evince.xml:170(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr "Meniji v menijski vrstici vsebujejo vse ukaze, ki jih potrebujete za delo z dokumenti v <application>Evince pregledovalniku dokumentov</application>."
+
+#: C/evince.xml:174(term)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica"
+
+#: C/evince.xml:176(para)
+msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
+msgstr "Orodna vrstica vsebuje podniz ukazov dostopnih iz menijske vrstice."
+
+#: C/evince.xml:180(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Področje prikaza"
+
+#: C/evince.xml:182(para)
+msgid "The display area displays the document."
+msgstr "Področje prikaza prikaže dokument."
+
+#: C/evince.xml:196(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Sestavni del UV"
+
+#: C/evince.xml:198(para)
+#: C/evince.xml:646(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: C/evince.xml:203(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: C/evince.xml:207(para)
+msgid "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
+msgstr "Povlecite datoteko v okno <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> iz drugega programa kot je upravljalnik datotek."
+
+#: C/evince.xml:210(para)
+msgid "Double-click on the file name in the file manager"
+msgstr "Dvokliknite na ime datoteke v upravljalniku datotek"
+
+#: C/evince.xml:217(para)
+#: C/evince.xml:244(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Odpri</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:221(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#: C/evince.xml:222(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Pritisnite <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/evince.xml:187(para)
+msgid "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+msgstr "V <application>Evince pregledovalniku dokumentov</application> lahko isto dejanje izvedete na več načinov. Dokument lahko na primer odprete na naslednje načine: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/evince.xml:228(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Ta priročnik opisuje zmožnosti iz menijske vrstice."
+
+#: C/evince.xml:236(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uporaba"
+
+#: C/evince.xml:240(title)
+msgid "To Open A Document"
+msgstr "Za odpiranje dokumenta"
+
+#: C/evince.xml:241(para)
+msgid "To open a document, perform the following steps:"
+msgstr "Za odpiranje dokumenta izvedite naslednje korake:"
+
+#: C/evince.xml:248(para)
+msgid "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to open."
+msgstr "V pogovornemu oknu <guilabel>Odpri dokument</guilabel> izberite datoteko, ki jo želite odpreti."
+
+#: C/evince.xml:253(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+msgstr "Kliknite <guibutton>Odpri</guibutton>. <application>Evince pregledovalnik dokumentov</application> prikaže ime dokumenta v naslovni vrstici okna."
+
+#: C/evince.xml:258(para)
+msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new window."
+msgstr "Za odprtje drugega dokumenta ponovno izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Odpri</guimenuitem></menuchoice>. <application>Evince pregledovalnik dokumentov</application> odpre vsako datoteko v svojemu oknu."
+
+#: C/evince.xml:261(para)
+msgid "If you try to open a document with format that <application>Evince Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
+msgstr "V primeru da pokusite odpreti vrsto dokumenta, ki ga <application>Evince pregledovalnik dokumentov</application> ne prepozna, program prikaže sporočilo o napaki. "
+
+#: C/evince.xml:267(title)
+msgid "To Navigate Through a Document"
+msgstr "Za krmarjenje skozi dokument"
+
+# najprej sem imel kot sledi, amapk se mi zdi resnično pregrdo ...
+#: C/evince.xml:268(para)
+msgid "You can navigate through a file as follows:"
+msgstr "Skozi datoteko lahko krmarite na naslednje načine:"
+
+#: C/evince.xml:271(para)
+msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Za ogled naslednje strani izberite <menuchoice><guimenu>Pojdi</guimenu><guimenuitem>Naslednja stran</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:275(para)
+msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Za ogled predhodne strani izberite <menuchoice><guimenu>Pojdi</guimenu><guimenuitem>Predhodna stran</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:279(para)
+msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Za ogled prve strani v dokumentu izberite <menuchoice><guimenu>Pojdi</guimenu><guimenuitem>Prva stran</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:283(para)
+msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Za ogled zadnje strani v dokumentu izberite <menuchoice><guimenu>Pojdi</guimenu><guimenuitem>Zadnja stran</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:287(para)
+msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Za ogled določene strani vnesite številko ali oznako strani v besedilno polje v orodni vrstici in pritisnite <keycap>Povratno tipko</keycap>."
+
+#: C/evince.xml:294(title)
+msgid "To Scroll a Page"
+msgstr "Za drsanje strani"
+
+#: C/evince.xml:295(para)
+msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
+msgstr "Za prikaz vsebine strani, ki trenutno ni prikazana v področju prikaza, uporabite naslednje načine:"
+
+#: C/evince.xml:298(para)
+msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
+msgstr "Uporabite smerne tipke ali preslednico na tipkovnici."
+
+#: C/evince.xml:301(para)
+msgid "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
+msgstr "Povlecite področje prikaza s klikom srednjega miškinega gumba nekje v dokumentu in premikom miške. Na primer za drsanje navzdol po strani, povlecite področje prikaza navzgor v oknu."
+
+#: C/evince.xml:304(para)
+msgid "Use the scrollbars on the window."
+msgstr "Uporabite drsnike v oknu."
+
+#: C/evince.xml:311(title)
+msgid "To Change the Page Size"
+msgstr "Za spremembo velikosti strani"
+
+#: C/evince.xml:312(para)
+msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+msgstr "Za spremembo velikosti strani v področju prikaza <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> lahko uporabite naslednje načine:"
+
+#: C/evince.xml:317(para)
+msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Za povečanje velikosti strani izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Približaj</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:322(para)
+msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Za zmanjšanje velikosti strani izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Oddalji</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:327(para)
+msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Za spremembo širine strani na širino področja prikaza <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Prilagojeno širini strani</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:332(para)
+msgid "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Za spremembo velikosti strani v področju prikaza <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Prilagojeno zaslonu</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:337(para)
+msgid "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
+msgstr "Za spremembo velikosti okna <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> na enako širino in višino kot zaslon izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Celozaslonski način</guimenuitem></menuchoice>. Za spremembo velikosti okna <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> nazaj na izvorno velikost kliknite na gumb <guibutton>Zapusti celozaslonski način</guibutton>."
+
+#: C/evince.xml:345(title)
+msgid "To View Pages or Document Structure"
+msgstr "Za ogled strani ali zgradbe dokumenta"
+
+#: C/evince.xml:346(para)
+msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
+msgstr "Za ogled zaznamkov ali strani izvedite naslednje korake:"
+
+#: C/evince.xml:350(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+msgstr "Izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Stranska vrstica</guimenuitem></menuchoice> ali pritisnite <keycap>F9</keycap>."
+
+#: C/evince.xml:355(para)
+msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
+msgstr "Za izbiro ali naj bo v stranskemu pladnju prikazana zgradba dokumenta ali strani uporabite spustni seznam."
+
+#: C/evince.xml:360(para)
+msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
+msgstr "Za prikaz predmeta ali strani v stranskemu pladnju uporabite drsnike stranskega pladnja."
+
+#: C/evince.xml:365(para)
+msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
+msgstr "Kliknite na vnos za krmarjenje na to mesto v dokumentu. Kliknite na stran za krmarjenje na to stran v dokumentu."
+
+#: C/evince.xml:371(title)
+msgid "To View the Properties of a Document"
+msgstr "Za ogled lastnosti dokumenta"
+
+#: C/evince.xml:372(para)
+msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Za ogled lastnosti dokumenta izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Lastnosti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:378(para)
+msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+msgstr "Pogovorno okno <guilabel>Lastnosti</guilabel> prikaže vse podrobnosti na voljo"
+
+#: C/evince.xml:384(title)
+msgid "To Print a Document"
+msgstr "Za tiskanje dokumetna"
+
+#: C/evince.xml:385(para)
+msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Za tiskanje dokumenta izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Natisni</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:389(para)
+msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about password-protected files."
+msgstr "V primeru da ne morete izbrati predmeta menija <guimenuitem>Natisni</guimenuitem> je avtor dokumenta za ta dokument onemogočil možnost tiska. Za omogočitev možnosti tiskanja morate pri odpiranju dokumenta vnesti glavno geslo. Oglejte si <xref linkend=\"evince-password\"/> za več podrobnosti o z geslom zaščitenih datotekah."
+
+#: C/evince.xml:393(para)
+msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+msgstr "Pogovorno okno <guilabel>Natisni</guilabel> vsebuje naslednje zavihke:"
+
+#: C/evince.xml:399(link)
+#: C/evince.xml:415(title)
+msgid "Job"
+msgstr "Delo"
+
+#: C/evince.xml:404(link)
+#: C/evince.xml:437(title)
+#: C/evince.xml:439(guilabel)
+msgid "Printer"
+msgstr "Tiskalnik"
+
+#: C/evince.xml:409(link)
+#: C/evince.xml:531(title)
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
+msgid "Print range"
+msgstr "Obseg tiskanja"
+
+#: C/evince.xml:419(para)
+msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+msgstr "Izberite eno od naslednjih možnost za določitev koliko strani naj bo natisnjenih:"
+
+#: C/evince.xml:422(guilabel)
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: C/evince.xml:423(para)
+msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
+msgstr "Izberite to možnost za tisk vseh strani v dokumentu."
+
+#: C/evince.xml:426(guilabel)
+msgid "Pages From"
+msgstr "Strani od"
+
+#: C/evince.xml:427(para)
+msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+msgstr "Izberite to možnost za tiskanje izbranega obsega strani v dokumentu. Uporabite vrtilna polja za navedbo prve in zadnje strani obsega."
+
+#: C/evince.xml:441(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
+msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro tiskalnika s katerim želite natisniti dokument."
+
+#: C/evince.xml:443(para)
+msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr "Možnost <guilabel>Ustvari dokument PDF</guilabel> v tej različici <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> ni podprta."
+
+#: C/evince.xml:449(guilabel)
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: C/evince.xml:451(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro nastavitev tiskalnika."
+
+#: C/evince.xml:453(para)
+msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
+msgstr "Za nastavitev tiskalnika, kliknite <guibutton>Nastavi</guibutton>. Omogočite ali onemogočite lahko dvostransko tiskanje ali razporedite zamaknjeno tiskanje, če tiskalnik podpira to zmožnost."
+
+#: C/evince.xml:457(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: C/evince.xml:459(para)
+msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+msgstr "Uporabite za spustni seznam za izbiro enega od naslednjih ciljev tiskanja:"
+
+#: C/evince.xml:464(guilabel)
+msgid "CUPS"
+msgstr "CUPS"
+
+#: C/evince.xml:466(para)
+msgid "Print the document to a CUPS printer."
+msgstr "Natisne dokument s tiskalnikom CUPS."
+
+#: C/evince.xml:470(para)
+msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
+msgstr "V primeru da je izbrani tiskalnik tiskalnik CUPS, je <guilabel>CUPS</guilabel> edini vnos v spustnemu seznamu."
+
+#: C/evince.xml:477(guilabel)
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
+
+#: C/evince.xml:479(para)
+msgid "Print the document to a printer."
+msgstr "Natisne dokument na tiskalniku."
+
+#: C/evince.xml:485(guilabel)
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: C/evince.xml:487(para)
+msgid "Print the document to a PostScript file."
+msgstr "Natisne dokument v datoteko PostScript."
+
+#: C/evince.xml:490(para)
+msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
+msgstr "Kliknite <guibutton>Shrani kot</guibutton> za prikaz pogovornega okna, kjer navedete ime in mesto datoteke PostScript."
+
+#: C/evince.xml:496(guilabel)
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: C/evince.xml:498(para)
+msgid "Use the specified command to print the document."
+msgstr "Za tiskanje dokumenta uporabi navedeni ukaz."
+
+#: C/evince.xml:501(para)
+msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
+msgstr "Vpišite ime ukaza v besedilno polje. Vključuje vse argumente ukazne vrstice."
+
+#: C/evince.xml:509(guilabel)
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#: C/evince.xml:511(para)
+#: C/evince.xml:517(para)
+#: C/evince.xml:523(para)
+msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+msgstr "Ta zmožnost v tej različici <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> ni podprta."
+
+#: C/evince.xml:515(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: C/evince.xml:521(guilabel)
+msgid "Comment"
+msgstr "Opomba"
+
+#: C/evince.xml:533(guilabel)
+msgid "Paper size"
+msgstr "Velikost papirja"
+
+#: C/evince.xml:535(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
+msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro velikosti papirja na katerega želite natisnite dokument."
+
+#: C/evince.xml:538(guilabel)
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: C/evince.xml:540(para)
+msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
+msgstr "Uporabite to vrtilno polje za navedbo širine papirja. Uporabite sosednji spustni seznam za spremembo merske enote."
+
+#: C/evince.xml:543(guilabel)
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: C/evince.xml:545(para)
+msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
+msgstr "Uporabite to vrtilno polje za navedbo višine papirja."
+
+#: C/evince.xml:548(guilabel)
+msgid "Feed orientation"
+msgstr "Usmerjenost vira"
+
+#: C/evince.xml:550(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
+msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro usmerjenosti papirja v tiskalniku."
+
+#: C/evince.xml:553(guilabel)
+msgid "Page orientation"
+msgstr "Usmerjenost strani"
+
+#: C/evince.xml:555(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro usmerjenosti strani."
+
+#: C/evince.xml:558(guilabel)
+msgid "Layout"
+msgstr "Postavitev"
+
+#: C/evince.xml:560(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro postavitve strani. Predogled vsake postavitve, ki jo izberete, je prikazan v področju <guilabel>Predogled</guilabel>."
+
+#: C/evince.xml:563(guilabel)
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Predal s papirjem"
+
+#: C/evince.xml:565(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro predala s papirjem."
+
+#: C/evince.xml:575(title)
+msgid "To Copy a Document"
+msgstr "Za kopiranje dokumenta"
+
+#: C/evince.xml:576(para)
+msgid "To copy a file, perform the following steps:"
+msgstr "Za kopiranje datoteko izvedite naslednje korake:"
+
+#: C/evince.xml:580(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Shrani kopijo</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:585(para)
+msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+msgstr "V polje <guilabel>Ime datoteke</guilabel> v pogovornemu oknu <guilabel>Shrani kopijo</guilabel> vpišite novo ime datoteke."
+
+#: C/evince.xml:588(para)
+msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
+msgstr "Navedite mesto kopiranega dokumenta. Privzeto so kopije shranjene v domači mapi."
+
+#: C/evince.xml:593(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Kliknite <guibutton>Shrani</guibutton>."
+
+#: C/evince.xml:602(title)
+msgid "To Work With Password-Protected Documents"
+msgstr "Delo z dokumenti zaščitenimi z geslom"
+
+#: C/evince.xml:603(para)
+msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
+msgstr "Avtor lahko uporabi naslednje ravni gesla za zaščito dokumenta:"
+
+#: C/evince.xml:608(para)
+msgid "User password that allows others only to read the document."
+msgstr "Uporabniško geslo, ki drugim dovoljuje le branje dokumenta."
+
+#: C/evince.xml:612(para)
+msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
+msgstr "Glavno geslo, ki drugim omogoča izvajanje dodatnih dejanj kot je tiskanje dokumenta."
+
+#: C/evince.xml:616(para)
+msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Evince Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
+msgstr "Ko poskusite odpreti z geslom zaščiten dokument, <application>Evince pregledovalnik dokumentov</application> prikaže pogovorno okno varnosti. V polje <guilabel>Vnesite geslo dokumenta</guilabel> vpišite uporabniško geslo ali glavno geslo in nato kliknite <guibutton>Odpri dokument</application>. "
+
+#: C/evince.xml:623(title)
+msgid "To Close a Document"
+msgstr "Za zaprtje dokumenta"
+
+#: C/evince.xml:624(para)
+msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Za zaprtje dokumenta izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Zapri</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/evince.xml:626(para)
+msgid "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> window open, the application exits."
+msgstr "V primeru da je okno zadnje odprto okno <application>Evince pregledovalnika dokumentov</application> se program zapre."
+
+#: C/evince.xml:635(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Bližnjice"
+
+#: C/evince.xml:636(para)
+msgid "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document Viewer</application>:"
+msgstr "Spodaj je seznam vseh bližnjic prisotnih v <application>Evince pregledovalniku dokumentov</application>:"
+
+#: C/evince.xml:644(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Bližnjica"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+#: C/evince.xml:683(keycap)
+#: C/evince.xml:704(keycap)
+#: C/evince.xml:750(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/evince.xml:651(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/evince.xml:652(para)
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Odpri obstoječi dokument"
+
+#: C/evince.xml:655(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/evince.xml:656(para)
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
+
+#: C/evince.xml:659(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/evince.xml:660(para)
+msgid "Print document"
+msgstr "Natisni dokument"
+
+#: C/evince.xml:663(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/evince.xml:664(para)
+msgid "Close window"
+msgstr "Zapri okno"
+
+#: C/evince.xml:667(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/evince.xml:668(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopiraj izbor"
+
+#: C/evince.xml:671(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/evince.xml:672(para)
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: C/evince.xml:676(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/evince.xml:677(para)
+msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+msgstr "<keycap>/</keycap> (poševnica)"
+
+#: C/evince.xml:679(para)
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
+
+#: C/evince.xml:683(keycap)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/evince.xml:684(keycap)
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: C/evince.xml:686(para)
+msgid "Find next"
+msgstr "Poišči naslednje"
+
+#: C/evince.xml:690(para)
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (znak plus)"
+
+#: C/evince.xml:691(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/evince.xml:692(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/evince.xml:694(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Približaj"
+
+#: C/evince.xml:698(para)
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (znak minus)"
+
+#: C/evince.xml:699(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/evince.xml:701(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: C/evince.xml:704(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/evince.xml:705(para)
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Ponovno naloži dokument"
+
+#: C/evince.xml:709(keycap)
+#: C/evince.xml:734(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#: C/evince.xml:710(para)
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Pojdi na predhodno stran"
+
+#: C/evince.xml:713(keycap)
+#: C/evince.xml:738(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#: C/evince.xml:714(para)
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: C/evince.xml:718(keycap)
+#: C/evince.xml:726(keycap)
+msgid "Space"
+msgstr "Preslednica"
+
+#: C/evince.xml:719(keycap)
+#: C/evince.xml:726(keycap)
+#: C/evince.xml:728(keycap)
+#: C/evince.xml:734(keycap)
+#: C/evince.xml:738(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Dvigalka"
+
+#: C/evince.xml:719(keycap)
+#: C/evince.xml:727(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Povratna tipka"
+
+#: C/evince.xml:720(keycap)
+#: C/evince.xml:728(keycap)
+msgid "Return"
+msgstr "Vnosna tipka"
+
+#: C/evince.xml:722(para)
+msgid "Scroll forward"
+msgstr "Drsaj naprej"
+
+#: C/evince.xml:730(para)
+msgid "Scroll backward"
+msgstr "Drsaj nazaj"
+
+#: C/evince.xml:735(para)
+msgid "Go a bunch of pages up"
+msgstr "Pojdi sveženj strani navzgor"
+
+#: C/evince.xml:739(para)
+msgid "Go a bunch of pages down"
+msgstr "Pojdi sveženj strani navzdol"
+
+#: C/evince.xml:742(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: C/evince.xml:743(para)
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
+
+#: C/evince.xml:746(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: C/evince.xml:747(para)
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+
+#: C/evince.xml:750(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: C/evince.xml:751(para)
+msgid "Go to page by number or label"
+msgstr "Pojdi na stran po številki ali oznaki"
+
+#: C/evince.xml:754(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/evince.xml:755(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: C/evince.xml:758(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/evince.xml:759(para)
+msgid "Run document as presentation"
+msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
+
+#: C/evince.xml:762(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/evince.xml:763(para)
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Prikaži ali skrij stranski pladenj"
+
+#: C/evince.xml:766(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: C/evince.xml:767(para)
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/evince.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010"
+