Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2007-01-05 00:47:05 (GMT)
committer Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2007-01-05 00:47:05 (GMT)
commitd8d91ca54794481bb332419e7ed193b33241d56c (patch)
treef6da5a5ab9b803fe5905902ffff4610d3364306c /po/bg.po
parent1ad8fbd843a2216d083e005329a90b7ca61c3ca8 (diff)
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
2007-01-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> svn path=/trunk/; revision=2186
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po462
1 files changed, 301 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 9726e16..b11ddef 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Bulgarian translation of evince.
-# Copyright (C) 2005, 2006 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
# Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006.
-# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-20 00:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-20 00:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-05 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-05 02:45+0200\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,63 +18,63 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:330
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:363
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
msgid "All Documents"
msgstr "Всички документи"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript документи"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF документи"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:389
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI документи"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:409
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu документи"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:419
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
msgid "Comic Books"
msgstr "Комикси"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:429
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448
msgid "Impress Slides"
msgstr "Кадри от Impress"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:437
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"
@@ -93,6 +93,7 @@ msgid "Open “%s”"
msgstr "Отваряне на „%s“"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
@@ -136,8 +137,12 @@ msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Работа в режим на презентация"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980
msgid "Best Fit"
msgstr "Запълване"
@@ -181,7 +186,8 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Преглед на документи"
@@ -190,14 +196,18 @@ msgid "View multipage documents"
msgstr "Преглед на документи с много страници"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Парола"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
@@ -234,18 +244,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Оптимизиран:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Размер на хартията:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Производител:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Сигурност:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Тема:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Заглавие:</b>"
@@ -263,76 +277,148 @@ msgstr ""
msgid "File not available"
msgstr "Файлът не е наличен"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:741
msgid "Unknown font type"
msgstr "Неизвестен тип шрифт"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "No name"
msgstr "Без име"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Embedded subset"
msgstr "Вградени подмножества"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "Embedded"
msgstr "Вградени"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Not embedded"
msgstr "Не е вграден"
+#: ../impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Няма грешка"
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостатъчно памет"
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Неуспех при намирането на подписа в zip"
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Грешен zip файл"
+
+#: ../impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла"
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Неуспех при намирането на файла в архива zip"
+
+#: ../impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
+
#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
msgid "None"
msgstr "Без"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, вертикално (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
+
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
@@ -409,33 +495,33 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "Няма зареден документ."
-#: ../ps/ps-document.c:590
+#: ../ps/ps-document.c:576
msgid "Broken pipe."
msgstr "Счупен програмен канал."
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../ps/ps-document.c:766
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Грешка на интерпретатора."
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../ps/ps-document.c:892
#, c-format
msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../ps/ps-document.c:952
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:965
+#: ../ps/ps-document.c:957
msgid "File is not readable."
msgstr "Файлът не се чете."
-#: ../ps/ps-document.c:985
+#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "Document loaded."
msgstr "Документът е зареден."
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../ps/ps-document.c:1083
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
@@ -443,16 +529,16 @@ msgstr ""
"Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не "
"е открит в пътя."
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../ps/ps-document.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден."
-#: ../ps/ps-document.c:1267
+#: ../ps/ps-document.c:1271
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Капсулиран PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1268
+#: ../ps/ps-document.c:1272
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -516,12 +602,17 @@ msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Превключване на разлика малки/главни"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-history.c:172
+#, c-format
+msgid "Page: %s"
+msgstr "Страница: %s"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:77
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d от %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:79
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "от %d"
@@ -573,20 +664,20 @@ msgstr "Основни"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
msgid "Attachments"
msgstr "Прикачени файлове"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2620
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."
@@ -622,99 +713,116 @@ msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
msgid "Document View"
msgstr "Преглед на документи"
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1397
msgid "Go to first page"
msgstr "Първа страница"
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1399
msgid "Go to previous page"
msgstr "Предишна страница"
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1401
msgid "Go to next page"
msgstr "Следваща страница"
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1403
msgid "Go to last page"
msgstr "Последна страница"
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1405
msgid "Go to page"
msgstr "Отиване на страница"
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1407
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1434
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Отиване на страница %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1439
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1442
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Отиване при файла „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1451
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Стартиране на %s"
+#: ../shell/ev-view.c:1808
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете."
+
+#: ../shell/ev-view.c:2340
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Отиване на страница:"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:3892
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d открит на тази страница"
msgstr[1] "%d открити на тази страница"
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-view.c:3901
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:1151
msgid "Unable to open document"
msgstr "Документът не може да бъде отворен"
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1245
msgid "Open Document"
msgstr "Отваряне на документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1300
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Неуспех при създаването на символната връзка „%s“: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1325
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Копието не може да бъде отворено"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1599
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354
msgid "Save a Copy"
msgstr "Запазване на копие"
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:1699
msgid "Failed to print document"
msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036
msgid "Print"
msgstr "Печат"
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:1975
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:1987
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -723,29 +831,29 @@ msgstr ""
"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
"изисква драйвер за принтер с PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1729
+#: ../shell/ev-window.c:2045
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2781
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3156
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n"
+"Програма за преглед на документи.\n"
"Използва се poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3184
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -758,7 +866,7 @@ msgstr ""
"версия 2\n"
"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3188
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -770,7 +878,7 @@ msgstr ""
"каквато\n"
"и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:3192
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -780,15 +888,15 @@ msgstr ""
"до Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3219
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3225
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
@@ -798,277 +906,309 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:3685
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:3686
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:3689
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне..."
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:3693
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:3695
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Отваряне на _копие"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3696
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Запазване на копие..."
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:3699
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:3701
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Настройки на печата..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3702
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Настройване на страницата за отпечатване"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3704
msgid "_Print..."
msgstr "_Печат..."
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "Print this document"
msgstr "Печатане на този документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:3707
msgid "P_roperties"
msgstr "_Настройки"
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на _всичко"
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:3721
msgid "_Find..."
msgstr "_Търсене..."
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:3722
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:3724
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Следващо търсене"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3726
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Преди_шно търсене"
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:3728
msgid "T_oolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:3730
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Завъртане на_ляво"
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:3732
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Завъртане на_дясно"
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:3737
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличаване на документа"
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3740
msgid "Shrink the document"
msgstr "Смаляване на документа"
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid "_Reload"
msgstr "П_резареждане"
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:3743
msgid "Reload the document"
msgstr "Презареждане на документа"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3747
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Предишна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3748
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Отиване на предишната страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:3750
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следваща страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3751
msgid "Go to the next page"
msgstr "Отиване на следващата страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:3753
msgid "_First Page"
msgstr "Пър_ва страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:3754
msgid "Go to the first page"
msgstr "Отиване на първата страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3756
msgid "_Last Page"
msgstr "Пос_ледна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:3757
msgid "Go to the last page"
msgstr "Отиване на последната страница"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:3761
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3764
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#: ../shell/ev-window.c:3769
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Оставане в режим цял екран"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:3820
msgid "_Toolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:3821
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:3823
msgid "Side _Pane"
msgstr "Страничен _панел"
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:3824
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:3826
msgid "_Continuous"
msgstr "_Без прекъсване"
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:3827
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показване на целия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:3829
msgid "_Dual"
msgstr "_Двойно"
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:3830
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показване на две страници едновременно"
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:3832
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цял екран"
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:3833
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:3490
+#: ../shell/ev-window.c:3835
msgid "_Presentation"
msgstr "_Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Стартиране на документа като презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:3838
msgid "_Best Fit"
msgstr "За_пълване на екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:3839
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:3841
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Запълване на страницата по ширина"
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:3842
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:3849
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:3851
msgid "_Go To"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3853
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3855
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:3920
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:3921
msgid "Select Page"
msgstr "Избор на страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3933
msgid "Zoom"
msgstr "Мащаб"
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:3935
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Настройване на мащаба"
+#: ../shell/ev-window.c:3945
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигация"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3947
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3949
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Предвижване през посетените страници"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3963
msgid "Previous"
msgstr "Предишна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3968
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:3972
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличаване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3976
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:3984
msgid "Fit Width"
msgstr "Запълване по ширина"
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:4283
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - изисква се парола"
@@ -1093,15 +1233,15 @@ msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Пускане на Evince за преглед"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:59
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФАЙЛ...]"
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:325
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Преглед на документи"
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:367
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Преглед на документи (Evince)"