Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2006-03-05 10:53:12 (GMT)
committer Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2006-03-05 10:53:12 (GMT)
commitff64f5106b41a38729bf65fa41e82a1a8fd388df (patch)
tree44808016260723b8e6fdf7a1c9361d3661c88c09 /po/bg.po
parent7b6477ad8a2d797c88a61a06db989b881090005c (diff)
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2006-03-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po250
1 files changed, 124 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 06fd24c..0e536f4 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-09 09:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 12:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../comics/comics-document.c:116
+#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "Файлът е развален."
-#: ../comics/comics-document.c:152
+#: ../comics/comics-document.c:184
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
msgid "Best Fit"
msgstr "Запълване"
@@ -88,18 +88,14 @@ msgid "View multipage documents"
msgstr "Преглед на документи с много страници"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Запазване на паролата във връзката с ключове"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
@@ -161,11 +157,11 @@ msgstr ""
"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
"печат."
-#: ../dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Файлът не е наличен"
-#: ../dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI документът е в некоректен формат"
@@ -311,90 +307,96 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "Няма зареден документ."
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Счупен програмен канал."
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Грешка на интерпретатора."
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Грешка при декомпресиране на файла %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "Файлът не се чете."
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Документът е зареден."
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не е открит в пътя."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен"
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Капсулиран PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Низ за търсене"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Името на низа, който да се търси"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Цвят за отбелязване"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Текущ цвят"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "_Търсене:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "_Предишна"
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "_Следваща"
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
@@ -506,15 +508,15 @@ msgstr "Шрифт"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Печат..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Съдържание"
@@ -538,11 +540,11 @@ msgstr "Прелистване на изгледа нагоре"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Прелистване на изгледа надолу"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "Преглед на документи"
-#: ../shell/ev-view.c:1260
+#: ../shell/ev-view.c:1249
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Отиване на страница %s"
@@ -550,48 +552,44 @@ msgstr "Отиване на страница %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3261
+#: ../shell/ev-view.c:3282
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d открит на тази страница"
msgstr[1] "%d открити на тази страница"
-#: ../shell/ev-view.c:3271
-msgid "Not found"
-msgstr "Не е открито"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3273
+#: ../shell/ev-view.c:3291
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
-#: ../shell/ev-window.c:575
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "Документът не може да бъде отворен"
-#: ../shell/ev-window.c:1105
+#: ../shell/ev-window.c:1123
msgid "Open Document"
msgstr "Отваряне на документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1181
+#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1225
+#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "Запазване на копие"
-#: ../shell/ev-window.c:1284
+#: ../shell/ev-window.c:1311
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
-#: ../shell/ev-window.c:1293
+#: ../shell/ev-window.c:1320
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
-#: ../shell/ev-window.c:1296
+#: ../shell/ev-window.c:1323
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -600,32 +598,32 @@ msgstr ""
"Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
"изисква драйвер за принтер с PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1341
+#: ../shell/ev-window.c:1368
msgid "Print"
msgstr "Печат"
-#: ../shell/ev-window.c:1347
+#: ../shell/ev-window.c:1374
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
-#: ../shell/ev-window.c:1407
+#: ../shell/ev-window.c:1435
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ."
-#: ../shell/ev-window.c:1409
+#: ../shell/ev-window.c:1437
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
-#: ../shell/ev-window.c:1969
+#: ../shell/ev-window.c:1997
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:2345
+#: ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -634,7 +632,7 @@ msgstr ""
"Програма за преглед на файлове от типа PostScript и PDF.\n"
"Използва се poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2368
+#: ../shell/ev-window.c:2396
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -647,7 +645,7 @@ msgstr ""
"версия 2\n"
"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2372
+#: ../shell/ev-window.c:2400
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -659,7 +657,7 @@ msgstr ""
"каквато\n"
"и да било използваемост за дадена цел. Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2404
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -670,15 +668,15 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
"02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2431
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2409
+#: ../shell/ev-window.c:2437
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
@@ -688,257 +686,257 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../shell/ev-window.c:2769
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:2770
+#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:2801
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../shell/ev-window.c:2772
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2806
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне..."
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2807
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Запазване на копие..."
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2810
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2812
msgid "_Print..."
msgstr "_Печат..."
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "Print this document"
msgstr "Печатане на този документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2815
msgid "P_roperties"
msgstr "_Настройки"
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на _всичко"
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2828
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Следващо търсене"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2830
msgid "T_oolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Завъртане на_ляво"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Завъртане на_дясно"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличаване на документа"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "Shrink the document"
msgstr "Смаляване на документа"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "_Reload"
msgstr "П_резареждане"
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "Reload the document"
msgstr "Презареждане на документа"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Предишна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Отиване на предишната страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следваща страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "Go to the next page"
msgstr "Отиване на следващата страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "_First Page"
msgstr "Пър_ва страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "Go to the first page"
msgstr "Отиване на първата страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_Last Page"
msgstr "Пос_ледна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "Go to the last page"
msgstr "Отиване на последната страница"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Оставане в режим цял екран"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "_Toolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Side _Pane"
msgstr "Страничен _панел"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "_Continuous"
msgstr "_Без прекъсване"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2929
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показване на целия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "_Dual"
msgstr "_Двойно"
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показване на две страници едновременно"
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цял екран"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2935
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "_Presentation"
msgstr "_Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2938
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Стартиране на документа като презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "_Best Fit"
msgstr "За_пълване на екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Запълване на страницата по ширина"
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2944
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2951
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2953
msgid "_Go To"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2955
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "Select Page"
msgstr "Избор на страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3028
msgid "Zoom"
msgstr "Мащаб"
-#: ../shell/ev-window.c:3000
+#: ../shell/ev-window.c:3030
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Настройване на мащаба"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Previous"
msgstr "Предишна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:3052
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3026
+#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличаване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:3071
msgid "Fit Width"
msgstr "Запълване по ширина"