Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@gnome.org>2009-08-30 14:43:06 (GMT)
committer Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>2009-08-30 14:43:06 (GMT)
commit2f750f2778c31891bb9788aea35ccbd5e2176467 (patch)
tree63f246e72069e7cf133e754404cb13c5d23534dc /po/de.po
parent7c11379ed7126d8b355e89a6195a56c9e953a2de (diff)
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po386
1 files changed, 196 insertions, 190 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 42d9956..76a7d9c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,9 +16,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-15 10:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-15 10:40+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:354
-msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte "
"nicht gefunden werden"
@@ -100,8 +101,8 @@ msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien kann "
-"nicht zugegriffen werden."
+"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien "
+"kann nicht zugegriffen werden."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
@@ -116,60 +117,60 @@ msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-Dokumente"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Unknown font type"
msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:949
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
msgid "Embedded subset"
msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Not embedded"
msgstr "Nicht eingebettet"
@@ -310,8 +311,8 @@ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:36
-#: ../previewer/ev-previewer.c:37
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
@@ -376,7 +377,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
@@ -425,8 +426,8 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133
-#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:449
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentenbetrachter"
@@ -445,19 +446,19 @@ msgstr ""
"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
"übergehen."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:35
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Temporäre Datei löschen"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "Print settings file"
msgstr "Einstellungsdatei drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
msgid "Failed to print document"
msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
@@ -467,61 +468,61 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1223
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
"anpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
@@ -708,15 +709,15 @@ msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
msgid "Launch %s"
msgstr "%s starten"
-#: ../libview/ev-view.c:2781
+#: ../libview/ev-view.c:2783
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen."
-#: ../libview/ev-view.c:3726
+#: ../libview/ev-view.c:3722
msgid "Jump to page:"
msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
-#: ../libview/ev-view.c:4008 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
msgid "Loading..."
msgstr "Laden …"
@@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
@@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "_Rückwärts suchen"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
@@ -782,27 +783,27 @@ msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird"
-#: ../shell/ev-application.c:264
+#: ../shell/ev-application.c:305
msgid "Recover previous documents?"
msgstr "Vorherige Dokumente wiederherstellen?"
-#: ../shell/ev-application.c:267
+#: ../shell/ev-application.c:308
msgid ""
"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
"recover the opened documents."
msgstr ""
-"Evince scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. Sie "
-"können die geöffneten Dokumente wiederherstellen."
+"Evince scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu sein. "
+"Sie können die geöffneten Dokumente wiederherstellen."
-#: ../shell/ev-application.c:271
+#: ../shell/ev-application.c:312
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Nicht wiederherstellen"
-#: ../shell/ev-application.c:274
+#: ../shell/ev-application.c:315
msgid "_Recover"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../shell/ev-application.c:277
+#: ../shell/ev-application.c:318
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Absturz-Wiederherstellung"
@@ -817,7 +818,8 @@ msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
msgstr ""
"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
"Passworts gelesen werden."
@@ -872,19 +874,19 @@ msgstr "Abschließen …"
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt …"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1077
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1142
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ungültige Seitenauswahl"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1145
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
msgid "Your print range selection does not include any page"
msgstr "Ihre Druckbereichsauswahl enthält keine Seiten"
@@ -939,109 +941,110 @@ msgstr "Seite %s - %s"
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1253
+#: ../shell/ev-window.c:1255
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1258
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:1605
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Dokument wird von »%s« geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924
+#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1871
+#: ../shell/ev-window.c:1873
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:1903
+#: ../shell/ev-window.c:1905
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2055
+#: ../shell/ev-window.c:2057
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
# y, c-format
-#: ../shell/ev-window.c:2134
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden:"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2163
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2397
+#: ../shell/ev-window.c:2399
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2402
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2405
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544
+#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2477
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2481
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2485
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2605
+#: ../shell/ev-window.c:2607
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2821
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:2934
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Druckauftrag »%s«"
-#: ../shell/ev-window.c:3139
+#: ../shell/ev-window.c:3141
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
-"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet werden?"
+"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
+"werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3142
+#: ../shell/ev-window.c:3144
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1049,29 +1052,29 @@ msgstr ""
"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des "
"Druckens gewartet werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3154
+#: ../shell/ev-window.c:3156
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
"ausgeführt."
-#: ../shell/ev-window.c:3158
+#: ../shell/ev-window.c:3160
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:3164
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:3770
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../shell/ev-window.c:3899
+#: ../shell/ev-window.c:3901
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4131
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -1080,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"Dokumentenbetrachter.\n"
"Verwendet poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1092,36 +1095,37 @@ msgstr ""
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
"Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince "
"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4192
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4195
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-window.c:4199
+#: ../shell/ev-window.c:4201
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
@@ -1133,310 +1137,310 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4419
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4427
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:4911
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4913
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4914
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:4915
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5094
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../shell/ev-window.c:4917 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:4921
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Eine _Kopie öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:4920
+#: ../shell/ev-window.c:4922
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:4922 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern …"
-#: ../shell/ev-window.c:4923
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Seite einric_hten …"
# CHECK
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4930
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken …"
-#: ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../shell/ev-window.c:4933
msgid "P_roperties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen …"
-#: ../shell/ev-window.c:4942
+#: ../shell/ev-window.c:4944
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/ev-window.c:4950
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:4952
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:4954
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:4964
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../shell/ev-window.c:4965
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:4966
+#: ../shell/ev-window.c:4968
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatischer _Bildlauf"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:4978
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:4981
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../shell/ev-window.c:4982
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:4986
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../shell/ev-window.c:4989
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "Start Presentation"
msgstr "Präsentation starten"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:4997
msgid "Start a presentation"
msgstr "Eine Präsentation starten"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Präsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Bild _speichern unter …"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5091
msgid "Copy _Image"
msgstr "Bild _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
# CHECK
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5196
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5201
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5209
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5439
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../shell/ev-window.c:5634
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:5666
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:5829
msgid "Save Attachment"
msgstr "Anlage speichern"
@@ -1449,39 +1453,39 @@ msgstr "%s – Passwort erforderlich"
msgid "By extension"
msgstr "Nach Endung"
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:401
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:81
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:81
msgid "PAGE"
msgstr "SEITE"
-#: ../shell/main.c:72
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Evince im Vollbildmodus starten"
-#: ../shell/main.c:73
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten"
-#: ../shell/main.c:74
+#: ../shell/main.c:84
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten"
-#: ../shell/main.c:75
+#: ../shell/main.c:85
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll"
-#: ../shell/main.c:75
+#: ../shell/main.c:85
msgid "STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:89
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATEI …]"
@@ -1625,7 +1629,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
#~ msgstr ""
#~ "Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Der Ghostscript-Interpreter "
#~ "konnte nicht in $PATH gefunden werden."
@@ -1659,7 +1664,8 @@ msgstr ""
#~ "requires a PostScript printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
-#~ "verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-Druckertreiber."
+#~ "verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-"
+#~ "Druckertreiber."
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Seiten"
@@ -1717,11 +1723,11 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-#~ "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or Index. "
-#~ "Large values will cause the sidebar to take up as much of the page display "
-#~ "area as possible relative to the window's size."
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
+#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
+#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
+#~ "display area as possible relative to the window's size."
#~ msgstr ""
#~ "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Die "
#~ "Vorgabegröße legt die Breite der Seitenleiste in Pixel ausgehend vom "
@@ -1757,8 +1763,8 @@ msgstr ""
#~ "toolbar not visible by default."
#~ msgstr ""
#~ "Die Werkzeugleiste am oberen Fensterrand enthält Navigations- und "
-#~ "Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) wird "
-#~ "die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) "
+#~ "Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) "
+#~ "wird die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) "
#~ "standardmäßig verborgen."
#~ msgid "Unable to find glade file"