Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSatoru Satoh <ssato@src.gnome.org>2005-01-08 05:45:28 (GMT)
committer Satoru Satoh <ssato@src.gnome.org>2005-01-08 05:45:28 (GMT)
commit2551bee582db356066fa8cda77a6d5bbb9292d9f (patch)
treeb2856b79cb7a3378091cb52663c5156696265abb /po/ja.po
parent7d3a6c7728554231dcc388dd13e9ed8d712185b5 (diff)
Added Japanese translation.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po607
1 files changed, 607 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..ccc475d
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,607 @@
+# Japanese messages catalogue for evince - PS/PDF viewer for GNOME
+# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-07 18:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-08 13:43+0900\n"
+"Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: pdf/xpdf/pdf-document.cc:919
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: ps/gsdefaults.c:68
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ps/gsdefaults.c:69
+msgid "Letter"
+msgstr "レター"
+
+#: ps/gsdefaults.c:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "タブロイド"
+
+#: ps/gsdefaults.c:71
+msgid "Ledger"
+msgstr ""
+
+#: ps/gsdefaults.c:72
+msgid "Legal"
+msgstr ""
+
+#: ps/gsdefaults.c:73
+msgid "Statement"
+msgstr ""
+
+#: ps/gsdefaults.c:74
+msgid "Executive"
+msgstr ""
+
+#: ps/gsdefaults.c:75
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ps/gsdefaults.c:76
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ps/gsdefaults.c:77
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ps/gsdefaults.c:78
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ps/gsdefaults.c:79
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ps/gsdefaults.c:80
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ps/gsdefaults.c:81
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ps/gsdefaults.c:82
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ps/gsdefaults.c:83
+# 二つ折|ページ番号
+msgid "Folio"
+msgstr ""
+
+#: ps/gsdefaults.c:84
+msgid "Quarto"
+msgstr ""
+
+#: ps/gsdefaults.c:85
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ps/ps-document.c:285
+msgid "No document loaded."
+msgstr "読み込まれている文書はありません"
+
+#: ps/ps-document.c:677
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Broken pipe"
+
+#: ps/ps-document.c:867
+# 呼出した gs が ps/pdf の解釈に失敗?
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "解釈に失敗"
+
+#. report error
+#: ps/ps-document.c:989
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "ファイル %s を伸長中にエラー:\n"
+
+#: ps/ps-document.c:1095
+#, c-format
+msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+msgstr "PDF ファイル %s を変換中にエラー:\n"
+
+#: ps/ps-document.c:1274
+msgid "File is not a valid PostScript document."
+msgstr "ファイルは適切な PostScript 文書ではありません"
+
+#: ps/ps-document.c:1323
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "ファイル %s を開けません\n"
+
+#: ps/ps-document.c:1325
+msgid "File is not readable."
+msgstr "ファイルは読み込み不可です"
+
+#: ps/ps-document.c:1346
+#, c-format
+msgid "Error while scanning file %s\n"
+msgstr "ファイル %s をスキャン中にエラー\n"
+
+#: ps/ps-document.c:1349
+msgid "The file is not a PostScript document."
+msgstr "ファイルは PostScript 文書ではありません"
+
+#: ps/ps-document.c:1380
+msgid "Document loaded."
+msgstr "文書を読み込みました"
+
+#: shell/eggfindbar.c:141
+msgid "Search string"
+msgstr "文字列を検索"
+
+#: shell/eggfindbar.c:142
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "検索する文字列の名前"
+
+#: shell/eggfindbar.c:155
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "大小文字を区別"
+
+#: shell/eggfindbar.c:156
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "TRUE にすると大小文字を区別して検索します"
+
+#: shell/eggfindbar.c:163
+msgid "Highlight color"
+msgstr "強調色"
+
+#: shell/eggfindbar.c:164
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "みつかったすべてを強調する色"
+
+#: shell/eggfindbar.c:170
+msgid "Current color"
+msgstr "現在の色"
+
+#: shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "現在マッチしているものを強調する色"
+
+#: shell/eggfindbar.c:288
+msgid "F_ind:"
+msgstr "検索(_I):"
+
+#: shell/eggfindbar.c:301
+msgid "_Previous"
+msgstr "前(_P)"
+
+#: shell/eggfindbar.c:302
+msgid "_Next"
+msgstr "次(_N)"
+
+#: shell/eggfindbar.c:314
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "大小文字を区別(_A)"
+
+#: shell/ev-application.c:123
+msgid "Open document"
+msgstr "文書を開く"
+
+#: shell/ev-application.c:133
+msgid "PostScript and PDF Documents"
+msgstr "PostScript / PDF 文書"
+
+#: shell/ev-application.c:139
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript 文書"
+
+#: shell/ev-application.c:144 shell/ev-window.c:433
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF 文書"
+
+#: shell/ev-application.c:149
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
+
+#: shell/ev-application.c:154 shell/ev-window.c:438
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#: shell/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr ""
+
+#: shell/ev-view.c:1017
+msgid "Not found"
+msgstr "みつかりません"
+
+#: shell/ev-view.c:1019
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "検索残り %3d%%"
+
+#: shell/ev-view.c:1024
+#, c-format
+msgid "Found on page %d"
+msgstr "ページ %d でみつかりました"
+
+#: shell/ev-view.c:1027
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgstr "このページで %d 個みつかりました"
+
+#: shell/ev-window.c:211
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "文書を開けません"
+
+#: shell/ev-window.c:262
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "文書ビューア"
+
+#: shell/ev-window.c:336
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "処理されない MIME タイプ: '%s'"
+
+#: shell/ev-window.c:405
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "ファイル \"%s\" として保存できませんでした"
+
+#: shell/ev-window.c:425
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "コピーを保存"
+
+#: shell/ev-window.c:503
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
+
+#: shell/ev-window.c:526
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "このプリンタでは印刷はサポートされていません"
+
+#: shell/ev-window.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"\"%s\" ドライバを使ってプリンタで印刷しようとしました. "
+"このプログラムでは PostScript プリンタドライバが必要です"
+
+#: shell/ev-window.c:579
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "この文書では \"検索\"機能は使えないでしょう"
+
+#: shell/ev-window.c:581
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr "テキスト検索がサポートされるのは PDF 文書だけです"
+
+#: shell/ev-window.c:728
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "全画面表示を終了"
+
+#: shell/ev-window.c:924
+msgid "Many..."
+msgstr "多数..."
+
+#: shell/ev-window.c:929
+msgid "Not so many..."
+msgstr "何人か..."
+
+#: shell/ev-window.c:934
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Evince はフリーソフトウェアです. Free Software Foundation が\n"
+"配布している GNU 一般公共使用許諾書 (GPL) のバージョン 2 または\n"
+"御希望であればそれ以降のバージョンに基づき、変更の有無に関らず\n"
+"再配布することができます\n"
+
+#: shell/ev-window.c:938
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Evince は役に立つことを望んで配布されていますが、まったく\n"
+"無保証であり、商品性の黙示保証または特定目的への適合すること\n"
+"さえありません. 詳細については GNU 一般公共使用許諾書 (GPL) を\n"
+"ご覧下さい.\n"
+
+#: shell/ev-window.c:942
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"Evince とともに GNU 一般公共使用許諾書 (GPL) のコピーを御持ちで\n"
+"あるはずですが、もしなければ、Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA に\n"
+"連絡すれば入手することができます\n"
+
+#: shell/ev-window.c:964 shell/main.c:80
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:967
+msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2004 Evince 開発者"
+
+#: shell/ev-window.c:970
+msgid "PostScript and PDF File Viewer."
+msgstr "PostScript / PDF ファイルビューア"
+
+#: shell/ev-window.c:973
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>"
+
+#: shell/ev-window.c:1226
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
+
+#: shell/ev-window.c:1227
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: shell/ev-window.c:1228
+msgid "_View"
+msgstr "ビュー(_V)"
+
+#: shell/ev-window.c:1229
+msgid "_Go"
+msgstr "移動(_G)"
+
+#: shell/ev-window.c:1230
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#. File menu
+#: shell/ev-window.c:1233
+msgid "_Open"
+msgstr "開く(_O)"
+
+#: shell/ev-window.c:1234
+msgid "Open a file"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: shell/ev-window.c:1236
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "コピーを保存(_S)..."
+
+#: shell/ev-window.c:1237
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "現在の文書を別名で保存"
+
+#: shell/ev-window.c:1239
+msgid "_Print"
+msgstr "印刷(_P)"
+
+#: shell/ev-window.c:1240
+msgid "Print this document"
+msgstr "この文書を印刷"
+
+#: shell/ev-window.c:1242
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
+#: shell/ev-window.c:1243
+msgid "Close this window"
+msgstr "このウィンドウを閉じる"
+
+#. Edit menu
+#: shell/ev-window.c:1247
+msgid "_Copy"
+msgstr "コピー(_C)"
+
+#: shell/ev-window.c:1248
+msgid "Copy text from the document"
+msgstr "文書からテキストをコピー"
+
+#: shell/ev-window.c:1250
+msgid "Select _All"
+msgstr "すべて選択(_A)"
+
+#: shell/ev-window.c:1251
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "ページ全体を選択"
+
+#: shell/ev-window.c:1253
+msgid "_Find"
+msgstr "検索(_F)"
+
+#: shell/ev-window.c:1254
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "文書内の語句やフレーズを検索"
+
+#. View menu
+#: shell/ev-window.c:1258
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "拡大(_I)"
+
+#: shell/ev-window.c:1259
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "文書を拡大"
+
+#: shell/ev-window.c:1261
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "縮小(_O)"
+
+#: shell/ev-window.c:1262
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "文書を折り畳み"
+
+#: shell/ev-window.c:1264
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "通常サイズ(_N)"
+
+#: shell/ev-window.c:1265
+msgid "Zoom to the normal size"
+msgstr "通常サイズに拡大"
+
+#: shell/ev-window.c:1267
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "最適フィット(_B)"
+
+#: shell/ev-window.c:1268
+msgid "Zoom to fit the document to the current window"
+msgstr "現在のウィンドウに文書の大きさを合わせる"
+
+#: shell/ev-window.c:1270
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "ページ幅にフィット(_W)"
+
+#: shell/ev-window.c:1271
+msgid "Zoom to fit the width of the current window "
+msgstr "現在のウィンドウの幅に合わせる"
+
+#. Go menu
+#: shell/ev-window.c:1275
+msgid "_Back"
+msgstr "戻る(_B)"
+
+#: shell/ev-window.c:1276 shell/ev-window.c:1279
+msgid "Go to the page viewed before this one"
+msgstr "前のページに戻る"
+
+#: shell/ev-window.c:1278
+msgid "Fo_rward"
+msgstr "進む(_R)"
+
+#: shell/ev-window.c:1281
+msgid "_Page Up"
+msgstr "前のページ(_P)"
+
+#: shell/ev-window.c:1282
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "前のページに移動"
+
+#: shell/ev-window.c:1284
+msgid "_Page Down"
+msgstr "次のページ(_P)"
+
+#: shell/ev-window.c:1285
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "次のページに移動"
+
+#: shell/ev-window.c:1287
+msgid "_First Page"
+msgstr "最初のページ(_F)"
+
+#: shell/ev-window.c:1288
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "最初のページに移動"
+
+#: shell/ev-window.c:1290
+msgid "_Last Page"
+msgstr "最後のページ(_L)"
+
+#: shell/ev-window.c:1291
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "最後のページに移動"
+
+#. Help menu
+#: shell/ev-window.c:1295
+msgid "_Contents"
+msgstr "内容(_C)"
+
+#: shell/ev-window.c:1296
+msgid "Display help for the viewer application"
+msgstr "ビューアアプリケーションのヘルプを表示"
+
+#: shell/ev-window.c:1299
+msgid "_About"
+msgstr "情報(_A)"
+
+#: shell/ev-window.c:1300
+msgid "Display credits for the document viewer creators"
+msgstr "文書ビューア作者らのクレジットを表示"
+
+#. View Menu
+#: shell/ev-window.c:1307
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ツールバー(_T)"
+
+#: shell/ev-window.c:1308
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "ツールバーを表示/隠す"
+
+#: shell/ev-window.c:1310
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "ステータスバー(_S)"
+
+#: shell/ev-window.c:1311
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "ステータスバーを表示/隠す"
+
+#: shell/ev-window.c:1313
+msgid "Side_bar"
+msgstr "サイドバー(_B)"
+
+#: shell/ev-window.c:1314
+msgid "Show or hide sidebar"
+msgstr "サイドバーを表示/隠す"
+
+#: shell/ev-window.c:1316
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全画面表示(_F)"
+
+#: shell/ev-window.c:1317
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大"
+
+#: shell/ev-window.c:1335
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+#: shell/ev-window.c:1337
+msgid "Go back"
+msgstr "戻る"
+
+#: shell/ev-window.c:1338
+msgid "Back history"
+msgstr "履歴を戻る"
+
+#: shell/ev-window.c:1347
+msgid "Forward"
+msgstr "進む"
+
+#: shell/ev-window.c:1349
+msgid "Go forward"
+msgstr "進む"
+
+#: shell/ev-window.c:1350
+msgid "Forward history"
+msgstr "履歴を進む"
+
+#: shell/ev-window.c:1358
+msgid "Page"
+msgstr "ページ"
+
+#: shell/ev-window.c:1359
+msgid "Select Page"
+msgstr "ページ選択"
+
+#: shell/ev-window.c:1444
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "しおり"
+
+#: shell/ev-window.c:1451
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "サムネール"
+
+#: shell/main.c:84
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince 文書ビューア"