Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2009-11-07 11:25:34 (GMT)
committer Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2009-11-07 11:25:34 (GMT)
commit7d9df879b70ef0b0619c8ea760cba67193ae31bb (patch)
tree21d7648d061306d6ad3e8ccc00be410502334721 /po/nb.po
parent570de6881ab91bbc7afbb401c10e611bac53a507 (diff)
Added Norwegian bokmål translation.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po513
1 files changed, 263 insertions, 250 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 3c03373..d738adb 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 2.27.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 15:58+0200\n"
+"Project-Id-Version: evince 2.29.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 12:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,61 +17,58 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#: ../backend/comics/comics-document.c:177
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:191
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#: ../backend/comics/comics-document.c:200
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory."
-msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+#: ../backend/comics/comics-document.c:364
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen tegneserien"
+msgstr ""
+"Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen "
+"tegneserien"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../backend/comics/comics-document.c:402
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#: ../backend/comics/comics-document.c:429
msgid "File corrupted"
msgstr "Filen er korrupt"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#: ../backend/comics/comics-document.c:441
msgid "No files in archive"
msgstr "Ingen filer i arkivet"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:480
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#: ../backend/comics/comics-document.c:724
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#: ../backend/comics/comics-document.c:861
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Feil %s"
@@ -80,11 +77,11 @@ msgstr "Feil %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DJVU document has incorrect format"
msgstr "DJVU-dokumentet har feil format"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
@@ -96,7 +93,7 @@ msgstr ""
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
@@ -104,61 +101,65 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr ""
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
@@ -166,8 +167,8 @@ msgstr "Ikke innebygd"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "Ugyldig dokument"
@@ -214,12 +215,12 @@ msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
@@ -256,6 +257,16 @@ msgstr "Alle dokumenter"
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog: %s"
+
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -365,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5299
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
@@ -414,8 +425,8 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
-#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
@@ -446,69 +457,69 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5154
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5155
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5157
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5158
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5221
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5222
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -610,22 +621,17 @@ msgstr "%s, portrett (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, landskap (%s)"
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d av %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:958
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
-
-#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#: ../libview/ev-jobs.c:1426
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
@@ -650,60 +656,60 @@ msgstr "Rull visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../libview/ev-view.c:1466
+#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1468
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../libview/ev-view.c:1470
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1474
+#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1476
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../libview/ev-view.c:1504
+#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1510
+#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1513
+#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1521
+#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2783
+#: ../libview/ev-view.c:3068
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
-#: ../libview/ev-view.c:3722
+#: ../libview/ev-view.c:4007
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
-#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
@@ -743,7 +749,7 @@ msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
@@ -751,7 +757,7 @@ msgstr "Finn forri_ge"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
@@ -767,35 +773,31 @@ msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: ../shell/ev-application.c:309
-msgid "Recover previous documents?"
-msgstr "Gjenopprett tidligere dokumenter?"
-
-#: ../shell/ev-application.c:312
-msgid ""
-"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
-"recover the opened documents."
-msgstr ""
-"Evince ser ut til å ha avsluttet uventet sist programmet ble kjørt. Du kan "
-"gjenopprette de åpnede dokumentene."
-
-#: ../shell/ev-application.c:316
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Ikke gjenopprett"
-
-#: ../shell/ev-application.c:319
-msgid "_Recover"
-msgstr "Gjenopp_rett"
-
-#: ../shell/ev-application.c:322
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Gjennoppretting etter krasj"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Passord for dokument %s"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Konverterer %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d av %d dokumenter konvertert"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Konverterer metadata"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
@@ -842,47 +844,51 @@ msgid "Remember _forever"
msgstr "Husk _for alltid"
#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+#: ../shell/ev-print-operation.c:345
msgid "Preparing to print ..."
msgstr "Forbereder utskrift..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:347
msgid "Finishing..."
msgstr "Fullfører..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#: ../shell/ev-print-operation.c:349
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Skriver ut side %d av %d..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1173
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1238
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ugyldig sideutvalg"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1239
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1241
msgid "Your print range selection does not include any page"
msgstr "Ingen sider valgt i området som er valgt for utskrift"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentlisens"
+
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
@@ -892,137 +898,144 @@ msgstr "Skrifttype"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekstlisens"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Videre informasjon"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-window.c:828
+#: ../shell/ev-window.c:825
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:827
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1263
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1258
+#: ../shell/ev-window.c:1266
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1605
+#: ../shell/ev-window.c:1592
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1873
+#: ../shell/ev-window.c:1767
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1955
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:1987
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2143
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2136
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: "
-
-#: ../shell/ev-window.c:2163
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2407
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2410
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2413
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:2488
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2492
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2496
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2618
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2923
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3036
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3141
+#: ../shell/ev-window.c:3239
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3144
+#: ../shell/ev-window.c:3242
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1030,28 +1043,28 @@ msgstr ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
"fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3156
+#: ../shell/ev-window.c:3254
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3258
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:3262
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3878
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3901
+#: ../shell/ev-window.c:4010
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4215
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -1060,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4244
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1072,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1083,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1093,326 +1106,326 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4276
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4195
+#: ../shell/ev-window.c:4279
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4505
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4513
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../shell/ev-window.c:4997
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:4998
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../shell/ev-window.c:4999
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5261
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5262
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5182
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5009
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5011
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Side_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:5014
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5017
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/ev-window.c:5028
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:5034
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:5036
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4954
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:5048
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5049
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5063
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5080
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5235
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5247
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5252
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5196
+#: ../shell/ev-window.c:5282
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5201
+#: ../shell/ev-window.c:5287
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5291
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5295
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5303
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5481
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../shell/ev-window.c:5521
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5688
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5829
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5829
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
-#: ../shell/ev-window-title.c:163
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
@@ -1421,39 +1434,39 @@ msgstr "%s - passord kreves"
msgid "By extension"
msgstr "Etter utvidelse"
-#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:76
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:76
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:77
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:78
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:80
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:80
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:84
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"