Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org>2008-02-14 08:01:14 (GMT)
committer Pawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org>2008-02-14 08:01:14 (GMT)
commit022209530ea8709650dbc3c267b8288d72bb591b (patch)
tree4f8198405f6f1981dd77ed4c6e42e94971a82c1a /po/ne.po
parent5f7f728bb99160adc0cddda9b8ea56d8e9002e82 (diff)
Updated Nepali Translation
svn path=/trunk/; revision=2909
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po1204
1 files changed, 768 insertions, 436 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 83652b8..fb22f32 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,357 +1,550 @@
-# translation of evince.gnome-2-14.ne.po to Nepali
-# translation of evince.HEAD.po to Nepali
+# translation of evince.HEAD.ne.po to Nepali
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
-#
+# Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.gnome-2-14.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:<info@mpp.org.np> \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-14 17:12+0545\n"
-"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD.ne\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 12:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-09 11:41+0545\n"
+"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
msgid "File corrupted."
-msgstr "दूषित फाइल । "
+msgstr "दूषित फाइल ।"
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "संग्रह %s मा कुनै पनि छवि फेला परेन"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "उपकरणपट्टी हटाउनुहोस्"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "विभाजक"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
-msgid "Best Fit"
-msgstr "सवै भन्दा मिलेको"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "५०%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "७५%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "१००%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "१२५%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "१५०%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "१७५%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "२००%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "३००%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "४००%"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "कागजात दृश्यक"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "बहुपृष्ठ कागजात दृश्य गर्नुहोस्"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "यो सत्रका लागि पासवर्ड सम्झनुहोस्"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "किरिङ्मा पासवर्ड वचत गर्नुहोस्"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_पासवर्ड:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>लेखक:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>सिर्जना गरेको:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>सर्जक:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>ढाचाँ:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>शब्दकुज्जीहरू:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>परिमार्जन गरिएको:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>पृष्ठहरुको सङ्ख्या:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>अप्टिमाइज गरिएको:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>निर्माता:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>सुरक्षा:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>विषय:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>शीर्षक:</b>"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "कागजात निषेधहरू मिच्नुहोस्"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "कागजात अवरोधहरू अधिलेखन गर्नुहोस्, जस्तै प्रतिलिपी गर्नुमा अवरोध वा मुद्रन गर्नमा अवरोध । "
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "कागजात धेरै फाइलहरूद्वारा सिर्जना गरिएको हो । एक वा धेरै त्यस्ता फाइलहरूको पहुँच प्राप्त गर्न सक्दैन ।"
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "फाइल उपलब्ध छैन"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI कागजात गलत ढाचाँमा छ"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701
msgid "Yes"
msgstr "हो"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "No"
msgstr "होइन"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "Type 1"
msgstr "प्रकार १"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Type 1C"
msgstr "प्रकार १C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Type 3"
msgstr "प्रकार ३"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "TrueType"
msgstr "सत्य प्रकार"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "प्रकार १ (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "प्रकार १C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "सत्य प्रकार (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Unknown font type"
msgstr "फन्ट प्रकार अज्ञात"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "No name"
msgstr "नाम छैन"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
msgid "Embedded subset"
msgstr "सम्मिलित सबसेट"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "Embedded"
msgstr "सम्मिलित"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "Not embedded"
msgstr "सम्मिलित होइन"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "कागजातहरू"
+#: ../backend/impress/zip.c:52
+msgid "No error"
+msgstr "त्रुटि छैन"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "कुनै पनि होइन"
+#: ../backend/impress/zip.c:55
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "प्रशस्त स्मृति छैन"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:58
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "जिप हस्ताक्षर फेला पार्न सक्दैन"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:61
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "अवैध जिप फाइल"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:64
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "बहुविध फाइल जिपहरू समर्थित छैनन्"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
+#: ../backend/impress/zip.c:67
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "फाइल खोल्न सक्दैन"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:70
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "फाइलबाट डेटा पढ्न सक्दैन"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:73
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "जिप सङ्ग्रहमा फाइल फेला पार्न सक्दैन"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:76
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "बि-बाकस"
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "चिठ्ठि"
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "टेबलायड"
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "लेजर"
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "कानुनी"
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "भनाई"
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "कार्यकारिणी"
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "ए०"
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "ए१"
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "ए२"
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "ए३"
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "ए४"
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "ए५"
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "बि४"
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "बि५"
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "फोलिओ"
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "क्वर्टो"
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "१०x१४"
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "कुनै कागजात लोड गरिएन ।"
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "“%s” फाइल खोल्न सक्दैन ।"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "“%s” कागजात लोड गर्न असफल भयो । घोस्टस्क्रिप्ट अनुवादक मार्गमा फेला परेको थिएन"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "“%s” कागजात लोड गर्न असफल भयो"
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "फुटेको पाइप ।"
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोष्टस्क्रिप्ट"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
+msgid "PostScript"
+msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट"
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
msgid "Interpreter failed."
msgstr "व्याख्याकार असफल ।"
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "टाढाको फाइलहरू समर्थित छैनन्"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "अवैध कागजात"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "%s फाइल असङ्कुचन गर्दा गल्ति:\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” संलग्नता बचत गर्न सकेन: %s"
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "%s फाइल खुल्न सक्दैन ।\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” संलग्नता खोल्न सकेन: %s"
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "लेखपत्र पढ्नयोग्य छेन ।"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "“%s” संलग्नता खोल्न सकेन"
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "लेखोट लोड गरियो ।"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "अज्ञात माइम प्रकार"
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "कागजात '%s' लोड असफल भयो । गोस्टस्क्रिप्ट मार्गमा फेला परेन"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "ह्याण्डल नगरिएको माइम प्रकार: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+msgid "All Documents"
+msgstr "सबै कागजातहरु"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट कागजातहरु"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "पि डि यफ कागजातहरु"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
+msgid "Images"
+msgstr "छविहरू"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "डि भि आइ कागजातहरु"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu कागजातहरू"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
+msgid "Comic Books"
+msgstr "कमिक पुस्तकहरू"
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "स्लाइड इम्प्रेस गर्नुहोस्"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+msgid "All Files"
+msgstr "सबै फाइलहरू"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "कागजात '%s' लोड असफल भयो"
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "“%s” खोल्नुहोस्"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "रित्तो"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” देखाउनुहोस्"
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोष्टस्क्रिप्ट"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्"
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तु उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टीबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टीबाट चयन गरिएको वस्तु हटाउनुहोस्"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "उपकरणपट्टी मेट्नुहोस्"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "चयन गरिएको उपकरणपट्टी हटाउनुहोस्"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "विभाजक"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "प्रस्तुति मोडमा चलिरहेको छ"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
+msgid "Best Fit"
+msgstr "सवै भन्दा मिलेको"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "५०%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "७०%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "८५%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "१००%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "१२५%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "१५०%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "१७५%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "२००%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "३००%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "४००%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "कागजात दृश्यक"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "बहुपृष्ठ कागजात दृश्य गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "यो सत्रका लागि पासवर्ड सम्झनुहोस्"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "किरिङ्मा पासवर्ड वचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>लेखक:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>सिर्जना गरेको:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>सर्जक:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>ढाचाँ:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>शब्दकुज्जीहरू:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>परिमार्जन गरिएको:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>पृष्ठहरुको सङ्ख्या:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>अप्टिमाइज गरिएको:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>कागज साइज:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>निर्माता:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>सुरक्षा:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>विषय:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>शीर्षक:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "कागजात निषेधहरू मिच्नुहोस्"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "कागजात अवरोधहरू अधिलेखन गर्नुहोस्, जस्तै प्रतिलिपी गर्नुमा अवरोध वा मुद्रन गर्नमा अवरोध । "
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "कागजातहरू"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित:मिलिमिटर"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f इन्च"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, पोर्ट्रेट (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, ल्याण्डस्केप (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
@@ -385,69 +578,45 @@ msgstr "हालको रंग"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "चालु म्याचहरुलाई हाइलाइट गर्ने रंग"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "Find:"
msgstr "फेला पार्नुहोस्:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_अघिल्लो"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_अर्को"
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "खोजी स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
#: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "खोजी स्ट्रिङको पछिल्‍‌लो घटना फेला पार्नुहोस्"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "केस सम्वेदनशील"
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "अज्ञात माइम प्रकार"
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "केस सम्वेदनशील खोजी टगल गर्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-jobs.c:642
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "ह्याण्डल नगरिएकोमाइम प्रकार: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "सबै कागजातहरु"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट कागजातहरु"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” फाइल सिर्जना गर्न असफल भयो: %s"
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "पि डि यफ कागजातहरु"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "छविहरू"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "डि भि आइ कागजातहरु"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu कागजातहरू"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "कमिक पुस्तकहरू"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "सबै फाइलहरू"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d को %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "को %d"
@@ -458,10 +627,8 @@ msgstr "पासवर्ड चाहियो"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "<i>%s</i> कागजात वन्द छ त्यसैले यसलाई खोल्नु भन्दा पहिले पासवर्ड चाहिन्छ ।"
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "“%s” कागजात ताल्‍‌चा लगाइएको छ र यो खोल्‍‌नु भन्दा पहिला पासवर्ड आवश्यक हुन्छ ।"
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
@@ -498,28 +665,32 @@ msgstr "साधारण"
msgid "Fonts"
msgstr "फन्टहरू"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "फन्ट"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "फन्ट सूचना सामेल... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+msgid "Attachments"
+msgstr "संलग्नता"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
msgid "Loading..."
msgstr "लोड हुँदैछ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "अनुक्रमणिका"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
msgid "Thumbnails"
msgstr "थम्बनेलहरू"
@@ -543,408 +714,565 @@ msgstr "दृश्य तल स्क्रोल गर्नुहोस्
msgid "Document View"
msgstr "कागजात दृश्य"
-#: ../shell/ev-view.c:1250
+#: ../shell/ev-view.c:1423
+msgid "Go to first page"
+msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1425
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1427
+msgid "Go to next page"
+msgstr "पछिल्‍‌लो पृष्ठमा जानुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1429
+msgid "Go to last page"
+msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1431
+msgid "Go to page"
+msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1433
+msgid "Find"
+msgstr "फेला पार्नुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1461
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s पानामा जानुहोस्"
+#: ../shell/ev-view.c:1467
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "“%s” फाइलमा %s मा जानुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1470
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” फाइलमा जानुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1478
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2419
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "प्रस्तुतिको समाप्ति । निस्कनका लागि इस्केप थिच्नुहोस् ।"
+
+#: ../shell/ev-view.c:3214
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्:"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3284
+#: ../shell/ev-view.c:4851
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो"
msgstr[1] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो"
-#: ../shell/ev-view.c:3293
+#: ../shell/ev-view.c:4860
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% खोजका लागि वाँकी"
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:746
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "पृष्ठ %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:748
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "पृष्ठ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1369
msgid "Unable to open document"
msgstr "कागजात खोल्न अक्षम छ"
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1559
msgid "Open Document"
msgstr "कागजात खोल्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1629
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" जस्तै यस फाइललाई बचत गर्न सकिएन ।"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "“%s” प्रणाली लिङ्क सिर्जना गर्न सकेन: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1658
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "प्रतिलिपि खोल्न सक्दैन ।"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "“%s” को रुपमा फाइल बचत गर्न सकेन ।"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Save a Copy"
msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:1311
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "पि डि यफ उत्पन्न गर्ने काम समर्थन गरेन"
+#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "कागजात मुद्रण गर्न असफल भयो"
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "यस मुद्रकमा मुद्रण कार्य समर्थन गरिदैन ।"
-#: ../shell/ev-window.c:1323
+#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:4347
+msgid "Print"
+msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2490
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "पि डि यफ उत्पन्न गर्ने काम समर्थन गरेन"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2502
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
-"\"%s\" ड्राइभर प्रयोग गरेर, तपाईले एउटा मुद्रकबाट मुद्रणकार्य गर्न खोज्नु भएको थियो । यो "
-"कार्यक्रमलाई एउटा पोष्टस्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइभर आवश्यक पर्छ ।"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1368
-msgid "Print"
-msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
+"%s ड्राइभर प्रयोग गरिरहेको एउटा मुद्रकमा तपाईँले मुद्रण गर्न प्रयास गरिरहनु भएको थियो । यो कार्यक्रमलाई "
+"एउटा पोष्टस्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइभर आवश्यक पर्दछ ।"
-#: ../shell/ev-window.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:2560
msgid "Pages"
msgstr "पृष्ठहरू"
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"फेला पार्नुहोस्\" गुणले यो कागजातसंग काम गर्न सक्दैन"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "पाठका लागि खोज्ने काम पि डि एफ कागजातहरुमा मात्र समर्थित हुन्छ ।"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "पुर्णपर्दालाई छाड्नुहोस"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:3150
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"पोस्टस्क्रिप्ट र पि डि एफ फाइल दृश्यक ।\n"
+"कागजात दर्शक ।\n"
"पोपलर प्रयोग गर्दै %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:3693
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"इभाइन्स नि:शुल्क सफ्टवेयर हो,तपाईँले यसलाई पुनर्वितरण गर्न र/वा सुधार गर्न\n"
-"नि:शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित,\n"
-"जिएनयु सामान्य सार्वजनिक लाईसेन्सको शर्त भित्र रहेर;वा लाईसेन्सको २ संस्करण, वा \n"
-"(तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करण वाट सक्नुहुनेछ.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr "इभाइन्स स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो, तपाईँले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजतपत्रको शर्त भित्र रहेर;वा ईजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करणबाट पुनर्वितरण गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"इभाइन्स उपयोगि हुने आशामा वितरण गरिएको हो\n"
-"तर कुनै वारेन्टि विना,यधपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्य संगको कुनै सूचीत वारेन्टि विना "
-"नै\n"
-".बृहत जानकारिका लागि जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr "इभाइन्स उपयोगि हुने आशामा तर कुनै वारेन्टि विना, यद्यपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्यसँगको कुनै सूचीत वारेन्टि विना नै वितरण गरिएको हो । अरु विस्तृत विवरणका लागि जिएनयु साधारण सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:3701
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr ""
-"तपाईले इभाइन्स संगै जिएनयु सामान्य सार्वजनिक इजाजतपत्रको नक्कल पाउनु पर्छ;यदि नभय,निशुल्क "
-"सफ्टवेयर संस्था, इन्क.,\n"
-"५९ टेम्पल प्लेस,सुट ३३०, वोस्टोन, एमए ०२१११-१३०७ यु एस ए लाई लेख्नुहोस्\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr "तपाईले इभाइन्स सँगसँगै जिएनयु साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ, यदि नभएमा, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था, इन्क.,५९ टेम्पल प्लेस,सुट ३३०, वोस्टोन, एमए ०२१११-१३०७ यु एस ए लाई लेख्नुहोस्\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
msgid "Evince"
msgstr "इभाइन्स"
-#: ../shell/ev-window.c:2431
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "©२९९६-२००४ इभाइन्स लेखकहरु"
+#: ../shell/ev-window.c:3728
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© १९९६-२००७ इभाइन्स लेखकहरु"
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:3734
msgid "translator-credits"
msgstr "Mahesh Subedi<submanesh@yhoo.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "_File"
-msgstr "_फाइल"
+msgstr "फाइल"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "_Edit"
-msgstr "_सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:4260
msgid "_View"
-msgstr "_दृष्य"
+msgstr "दृश्य"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Go"
-msgstr "_जानुहोस्"
+msgstr "जानुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:4262
msgid "_Help"
-msgstr "_मद्दत"
+msgstr "मद्दत"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
msgid "_Open..."
-msgstr "_खोल्नुहोस्..."
+msgstr "खोल्नुहोस्..."
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "Open an existing document"
msgstr "अवस्थित रहेको कागजात खोल्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "एउटा प्रतिलिपि खोल्नुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "हालको कागजातको एउटा प्रतिलिपि नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..."
+msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..."
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "चालु कागजातलाई एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:4274
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "मुद्रण सेटअप गर्नुहोस्..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "मुद्रणका लागि पृष्ठ सेटिङ सेटअप गर्नुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4277
msgid "_Print..."
-msgstr "_मुद्रण गर्नुहोस्..."
+msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
msgid "Print this document"
msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:4280
msgid "P_roperties"
msgstr "गुणहरू"
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
msgid "Select _All"
-msgstr "सबै_छान्नुहोस्"
+msgstr "सबै छान्नुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4294
+msgid "_Find..."
+msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "कागजातमा शब्द वा वाक्याशं फेलापार्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "अर्को फेला पार्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:4299
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "T_oolbar"
msgstr "उपकरणपट्टी"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Rotate _Left"
msgstr "बायाँ घुमाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "Rotate _Right"
msgstr "दायाँ घुमाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Enlarge the document"
msgstr "कागजातलाई ठूलो बनाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Shrink the document"
msgstr "कागजात खुम्च्याउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "_Reload"
-msgstr "_पुन:लोड गर्नुहोस्"
+msgstr "पुन:लोड गर्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Reload the document"
msgstr "कागजातलाई पुन:लोड गर्नुहोस"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "_Previous Page"
-msgstr "_अघिल्लो पृष्ठ"
+msgstr "अघिल्लो पृष्ठ"
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Go to the previous page"
msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "_Next Page"
-msgstr "_अर्को पृष्ठ"
+msgstr "अर्को पृष्ठ"
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "Go to the next page"
msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "_First Page"
-msgstr "_पहिलो पृष्ठ"
+msgstr "पहिलो पृष्ठ"
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Go to the first page"
msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "_Last Page"
-msgstr "_अन्तिम पृष्ठ"
+msgstr "अन्तिम पृष्ठ"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "Go to the last page"
msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4334
msgid "_Contents"
-msgstr "_सामाग्रीहरू"
+msgstr "सामाग्रीहरू"
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "_About"
-msgstr "_बारेमा"
+msgstr "बारेमा"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4341
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "पुर्णपर्दालाई छाड्नुहोस"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:4342
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "पूरा पर्दा मोड छोड्नुहोस्"
+#: ../shell/ev-window.c:4344
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "प्रस्तुती सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4345
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "प्रस्तुति सुरु गर्नुहोस्"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_उपकरणपट्टी"
+msgstr "उपकरणपट्टी"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "Side _Pane"
-msgstr "छेउ _फलक"
+msgstr "साइड फलक"
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Continuous"
-msgstr "_निरन्तरता"
+msgstr "निरन्तरता"
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Show the entire document"
msgstr "सम्पूर्णकागजात देखाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "_Dual"
-msgstr "_दोहोरो"
+msgstr "दोहोरो"
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Show two pages at once"
msgstr "दुइ कागजात एकै पटक देखाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_पूर्ण पर्दा"
+msgstr "पूरा पर्दा"
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "पर्दा भर्नका लागि सञ्झ्याल वढाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "_Presentation"
-msgstr "_प्रस्तुती"
+msgstr "प्रस्तुती"
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "प्रस्तुति जस्तै कागजात चलाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Best Fit"
-msgstr "_ सवै भन्दा मिलेको"
+msgstr "सवै भन्दा मिलेको"
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "हालको कागजातलाई सञ्झ्याल भरिने बनाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "पृष्ठको_चौडाई मिलाउनुहोस्"
+msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "सञ्झ्याल चौडाई भर्न हालको कागजात वनाउनुहोस्"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "_Open Link"
-msgstr "_लिङ्क खोल्नुहोस्"
+msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "_Go To"
-msgstr "_जानुहोस्"
+msgstr "जानुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4432
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:4436
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "यस रुपमा छवि बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4438
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "छवि प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "Select Page"
msgstr "पृष्ठ चयन गर्नुहोस्"
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:4489
msgid "Zoom"
msgstr "जूम"
-#: ../shell/ev-window.c:3030
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "जूम स्तर समायोजन गर्नुहोस्"
+#: ../shell/ev-window.c:4501
+msgid "Navigation"
+msgstr "नेभिगेसन"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4503
+msgid "Back"
+msgstr "पछाडि"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4505
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "पहिला खोलिएका पृष्ठहरूमा जानुहोस्"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "Previous"
msgstr "अघिल्लो"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:4526
msgid "Next"
msgstr "अर्को"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "Zoom In"
msgstr "जूम इन"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "Zoom Out"
msgstr "जुम आउट"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "Fit Width"
msgstr "चौडाइ मिलाउनुहोस"
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4732
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "बाह्य लिङ्क खोल्न अक्षम छ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4734
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "अवैध यूआरएल: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4902
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "छविलाई बचत गर्न सकेन ।"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4937
+msgid "Save Image"
+msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4993
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "संलग्नता खोल्न अक्षम छ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5046
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "संलग्नतालाई बचत गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5098
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "संलग्नता बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - पासवर्ड आवश्यक्ता"
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:59
msgid "The page of the document to display."
msgstr "कागजातको पृष्ठ प्रर्दशन गर्न"
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:59
msgid "PAGE"
msgstr "पृष्ठ"
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "पूरा पर्दा मोडमा इभान्स चलाउनुहोस्"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "प्रस्तुति मोडमा इभान्स चलाउनुहोस्"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "एउटा पूर्वदर्शकको रुपमा इभान्स चलाउनुहोस्"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../shell/main.c:314
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "जिनोम कागजात दर्शक"
+
+#: ../shell/main.c:374
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "इभाइन्स कागजात दृश्यक"
@@ -952,7 +1280,9 @@ msgstr "इभाइन्स कागजात दृश्यक"
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
-msgstr "बुलियन विकल्पहरू उपलब्ध छ, थम्बनेलको सत्य सक्षमहरू र गलत अक्षमहरूले नयाँ थम्बनेलहरुको सिर्जना गर्दछ "
+msgstr ""
+"बुलियन विकल्पहरू उपलब्ध छ, थम्बनेलको सत्य सक्षमहरू र गलत अक्षमहरूले नयाँ थम्बनेलहरुको सिर्जना "
+"गर्दछ "
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -966,5 +1296,7 @@ msgstr "पि डि एफ कागजातहरुका लागि थ
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "PDF कागजात थम्बनेलरका लागि वैध आदेश र तर्कहरू । धेरै जानकारीका लागि नटिलस थम्बनेलर मिसिलीकरण हर्नुहोस् ।"
+msgstr ""
+"PDF कागजात थम्बनेलरका लागि वैध आदेश र तर्कहरू । धेरै जानकारीका लागि नटिलस थम्बनेलर "
+"मिसिलीकरण हर्नुहोस् ।"