Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/or.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSubhransu Behera <sbehera@src.gnome.org>2006-08-24 06:21:36 (GMT)
committer Subhransu Behera <sbehera@src.gnome.org>2006-08-24 06:21:36 (GMT)
commit31665646893e8caa1ddbf05a9b7bb7973a0e7c25 (patch)
tree3beeadf936615450d1b9337036c32699b6053f5e /po/or.po
parent151686b01a7e21831fbb40684c84a6e44d9ab0ca (diff)
Updated Oriya Translation
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r--po/or.po427
1 files changed, 215 insertions, 212 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index f702f2e..7797104 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 07:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-23 19:18+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-24 09:58+0530\n"
"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,76 +20,76 @@ msgstr ""
#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../backend/ev-attachment.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../backend/ev-attachment.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଜଣା MIME ପ୍ରକାର"
#: ../backend/ev-document-factory.c:276
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ MIME ପ୍ରକାର: “%s”"
#: ../backend/ev-document-factory.c:372
msgid "All Documents"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ଦଲିଲ"
#: ../backend/ev-document-factory.c:380
msgid "PostScript Documents"
-msgstr ""
+msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଦଲିଲ"
#: ../backend/ev-document-factory.c:389
msgid "PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "PDF ଦଲିଲ"
#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
#: ../backend/ev-document-factory.c:408
msgid "DVI Documents"
-msgstr ""
+msgstr "DVI ଦଲିଲ"
#: ../backend/ev-document-factory.c:418
msgid "Djvu Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Djvu ଦଲିଲ"
#: ../backend/ev-document-factory.c:428
msgid "Comic Books"
-msgstr ""
+msgstr "ହାସ୍ଯରସାତ୍ମକ ବହି"
#: ../backend/ev-document-factory.c:438
msgid "Impress Slides"
-msgstr ""
+msgstr "ଇମ୍ପ୍ରେସ ସ୍ଲାଇଡ"
#: ../backend/ev-document-factory.c:446
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ ଫାଇଲ।"
#: ../comics/comics-document.c:184
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
msgid "Open “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
msgid "Empty"
@@ -105,96 +105,96 @@ msgstr "ଖାଲି"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଜକ"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
msgid "Best Fit"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "୫୦%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "୭୫%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "୧୦୦%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "125%"
-msgstr ""
+msgstr "୧୨୫%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "୧୫୦%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "175%"
-msgstr ""
+msgstr "୧୭୫%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "୨୦୦%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "300%"
-msgstr ""
+msgstr "୩୦୦%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "400%"
-msgstr ""
+msgstr "୪୦୦%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
-msgstr ""
+msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ବିଶିଷ୍ଟ ଦଲିଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "Remember password for this session"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Save password in keyring"
-msgstr ""
+msgstr "କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
@@ -202,67 +202,67 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଲେଖକ:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ସ୍ରୁଷ୍ଟ:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ସ୍ରଷ୍ଟା:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଶୈଳୀ:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ସୂଚକ ଶବ୍ଦ:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ରୂପାନ୍ତରିତ:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ପ୍ରୁଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଅନୁକୂଳୀତ:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ପ୍ରଯୋଜକ:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ସୁରକ୍ଷା:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ବିଷୟ ବସ୍ତୁ:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ଶୀର୍ଷକ:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
+msgstr "ନକଲ କରିବା କିମ୍ବା ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ନିଷେଧତା ଭଳି, ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ।"
#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ଅନୁପଲବ୍ଧ"
#: ../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr ""
+msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି"
#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
@@ -276,55 +276,55 @@ msgstr "ନାଁ"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 1"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକାର 1"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "Type 1C"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକାର 1C"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Type 3"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକାର 3"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "TrueType"
-msgstr ""
+msgstr "TrueType"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକାର 1 (CID)"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକାର 1C (CID)"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
msgid "TrueType (CID)"
-msgstr ""
+msgstr "TrueType (CID)"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
msgid "Unknown font type"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
msgid "No name"
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Embedded subset"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ଉପସେଟ"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ନବେଶିତ"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
msgid "Not embedded"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ"
#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲ"
#: ../properties/ev-properties-view.c:173
msgid "None"
@@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
-msgstr ""
+msgstr "BBox"
#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
-msgstr ""
+msgstr "ଅକ୍ଷର"
#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକାରୀ"
#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "ଫୋଲିଓ"
#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ବାର୍ଟୋ"
#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
@@ -404,153 +404,154 @@ msgstr "10x14"
#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ଦଲିଲ ଧାରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
-msgstr ""
+msgstr "ଭଗ୍ନ ପାଇପ।"
#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
-msgstr ""
+msgstr "ଅନୁବାଦକ ବିଫଳ।"
#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ପ୍ରସାରିତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି:\n"
#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ।\n"
#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ପଠନୀୟ ନୁହେଁ।"
#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରାଗଲା।"
#: ../ps/ps-document.c:1082
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ। ପଥରେ ଘୋଷ୍ଟ-ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଅନୁବାଦକ ମିିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପୂଟିତ ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ"
#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ"
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତି"
#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
-msgstr ""
+msgstr "ପଂକ୍ତିର ନାମ ଯାହାକୁ ଖୋଜାଯିବ"
#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସନ୍ଧାନ ପାଇଁ ସତ୍ଯ"
#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଲୋକପାତ କରିବାର ରଙ୍ଗ"
#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
-msgstr ""
+msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ"
#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr ""
+msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ"
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../shell/eggfindbar.c:332
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../shell/eggfindbar.c:340
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅନୁସନ୍ଧାନକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d %d ର)"
#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d ର"
#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ।"
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-password.c:252
#, c-format
msgid "Password for document %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଦଲିଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
-msgstr ""
+msgstr "ଭୂଲ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
+"ଏହି ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛେ ଏବଂ କେବଳ ସଠିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରି ଏହାକୁ ପଢିହେବ।"
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲଲିକୁ ଅନ-ଲକ କରନ୍ତୁ (_U)"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
@@ -562,28 +563,28 @@ msgstr "ସାଧାରଣ"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr ""
+msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରୁଅଛି... %3d%%"
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ..."
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print..."
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ..."
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
msgid "Index"
@@ -591,71 +592,71 @@ msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
+msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
+msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Up"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Down"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../shell/ev-view.c:1337
msgid "Go to first page"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-view.c:1339
msgid "Go to previous page"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-view.c:1341
msgid "Go to next page"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-view.c:1343
msgid "Go to last page"
-msgstr ""
+msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-view.c:1345
msgid "Go to page"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-view.c:1347
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-view.c:1374
#, c-format
msgid "Go to page %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-view.c:1379
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "%s କୁ ଯାଆନ୍ତୁ %s ଫାଇଲରେ"
#: ../shell/ev-view.c:1382
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-view.c:1391
#, c-format
msgid "Launch %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s କୁ ଚଳାନ୍ତୁ"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
@@ -664,46 +665,46 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
+msgstr[1] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା"
#: ../shell/ev-view.c:3444
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ %3d%% ବଳକା ଅଛି"
#: ../shell/ev-window.c:1011
msgid "Unable to open document"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../shell/ev-window.c:1100
msgid "Open Document"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:1308
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲକୁ “%s” ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
msgid "Save a Copy"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:1380
msgid "Failed to print document"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ମୂଦ୍ରଣୀରେ ମୂଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:1659
msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "PDF ପ୍ରସ୍ତୁତିକରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
#: ../shell/ev-window.c:1671
#, c-format
@@ -714,16 +715,16 @@ msgstr ""
#: ../shell/ev-window.c:1729
msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:2469
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ"
#: ../shell/ev-window.c:2840
#, c-format
@@ -731,6 +732,8 @@ msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
+"ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଏବଂ PDF ଫାଇଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ।\n"
+"ପୋପ୍ଲର %s (%s) ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid ""
@@ -757,15 +760,15 @@ msgstr ""
#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
-msgstr ""
+msgstr "Evince"
#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr ""
+msgstr "© ୧୯୯୬-୨୦୦୫ Evince ପ୍ରକାଶକ"
#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
#: ../shell/ev-window.c:3350
msgid "_File"
@@ -781,7 +784,7 @@ msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
#: ../shell/ev-window.c:3353
msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
#: ../shell/ev-window.c:3354
msgid "_Help"
@@ -790,27 +793,27 @@ msgstr "ସହାୟତା (_H)"
#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
msgid "_Open..."
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
#: ../shell/ev-window.c:3358
msgid "Open an existing document"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
msgid "_Save a Copy..."
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ... (_S)"
#: ../shell/ev-window.c:3361
msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr ""
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3363
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"
#: ../shell/ev-window.c:3364
msgid "Print this document"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3366
msgid "P_roperties"
@@ -818,43 +821,43 @@ msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)"
#: ../shell/ev-window.c:3374
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../shell/ev-window.c:3376
msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ... (_F)"
#: ../shell/ev-window.c:3377
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3379
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)"
#: ../shell/ev-window.c:3381
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)"
#: ../shell/ev-window.c:3383
msgid "T_oolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)"
#: ../shell/ev-window.c:3385
msgid "Rotate _Left"
-msgstr ""
+msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)"
#: ../shell/ev-window.c:3387
msgid "Rotate _Right"
-msgstr ""
+msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)"
#: ../shell/ev-window.c:3392
msgid "Enlarge the document"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3395
msgid "Shrink the document"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3397
msgid "_Reload"
@@ -862,40 +865,40 @@ msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../shell/ev-window.c:3398
msgid "Reload the document"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:3402
msgid "_Previous Page"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_P)"
#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid "Go to the previous page"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3405
msgid "_Next Page"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_N)"
#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid "Go to the next page"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3408
msgid "_First Page"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_F)"
#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Go to the first page"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "_Last Page"
-msgstr ""
+msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_L)"
#: ../shell/ev-window.c:3412
msgid "Go to the last page"
-msgstr ""
+msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:3416
@@ -908,32 +911,32 @@ msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
#: ../shell/ev-window.c:3424
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:3475
msgid "_Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
#: ../shell/ev-window.c:3476
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3478
msgid "Side _Pane"
-msgstr ""
+msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)"
#: ../shell/ev-window.c:3479
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3481
msgid "_Continuous"
-msgstr ""
+msgstr "ନିରବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_C) "
#: ../shell/ev-window.c:3482
msgid "Show the entire document"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3484
msgid "_Dual"
@@ -941,52 +944,52 @@ msgstr "ଦ୍ବୟ (_D)"
#: ../shell/ev-window.c:3485
msgid "Show two pages at once"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଏକତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3487
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
#: ../shell/ev-window.c:3488
msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr ""
+msgstr "ପରଦା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3490
msgid "_Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ (_P)"
#: ../shell/ev-window.c:3491
msgid "Run document as a presentation"
-msgstr ""
+msgstr "ଦଲିଲକୁ ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3493
msgid "_Best Fit"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ (_B)"
#: ../shell/ev-window.c:3494
msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ଆକାରକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଭରଣ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3496
msgid "Fit Page _Width"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ (_W)"
#: ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଅସାର ଅନୁଯାୟୀ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
#. Links
#: ../shell/ev-window.c:3504
msgid "_Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
#: ../shell/ev-window.c:3506
msgid "_Go To"
-msgstr ""
+msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
#: ../shell/ev-window.c:3508
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../shell/ev-window.c:3571
msgid "Page"
@@ -994,20 +997,20 @@ msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid "Select Page"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3584
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3586
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3602
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3608
@@ -1017,62 +1020,62 @@ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3612
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3627
msgid "Fit Width"
-msgstr ""
+msgstr "ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
#: ../shell/ev-window.c:3905
msgid "Unable to open attachment"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../shell/ev-window.c:3952
msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "%s - ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ"
#: ../shell/main.c:54
msgid "The page of the document to display."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
#: ../shell/main.c:54
msgid "PAGE"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "evince କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
#: ../shell/main.c:56
msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr ""
+msgstr "evince ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
#: ../shell/main.c:57
msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr ""
+msgstr "evince କୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶକ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ"
#: ../shell/main.c:58
msgid "[FILE...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ଫାଇଲ ...]"
#: ../shell/main.c:293
msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "ନୋମ ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
#: ../shell/main.c:335
msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Evince ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -1082,11 +1085,11 @@ msgstr ""
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "PDF ଦଲିଲର କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "PDF ଦଲିଲ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""