diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-01-05 15:57:54 (GMT) |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-01-05 15:57:54 (GMT) |
commit | b3a4974caeaf3e299321c56552116895a56fc3f5 (patch) | |
tree | 4f0c97994b5d60618a2ded5cad7d615f278fabbf /po/sl.po | |
parent | 44f9dcc504acf058ecf4c6d5ede101b7f080922e (diff) |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 3208 |
1 files changed, 1604 insertions, 1604 deletions
@@ -1,1604 +1,1604 @@ -# Slovenian translation of Evince.
-# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the evince package.
-#
-# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
-# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-29 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-01 10:52+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
-#, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
-#, c-format
-msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
-#, c-format
-msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
-#, c-format
-msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
-msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznana MIME vrsta"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
-msgid "File corrupted"
-msgstr "Pokvarjena datoteka"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
-msgid "No files in archive"
-msgstr "V arhivu ni datotek."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "V arhivu %s ni slik"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
-#, c-format
-msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
-#, c-format
-msgid "Error %s"
-msgstr "Napaka %s"
-
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Stripi"
-
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
-
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
-
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dvju Dokumenti"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
-
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI Dokumenti"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
-msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr "Projekt je v javni domeni"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
-msgid "Type 1"
-msgstr "Vrsta 1"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Vrsta 1C"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
-msgid "Type 3"
-msgstr "Vrsta 3"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Vrsta 1 (CID)"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Vrsta 1C (CID)"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Neznana vrsta pisave"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
-msgid "No name"
-msgstr "Brez imena"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Vgrajena podmnožica"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
-msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajeno"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajeno"
-
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenti PDF"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Neveljaven dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress diapozitivi"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Brez napake"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Neveljavna datoteka zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
-
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenti PostScript"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\""
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
-msgid "All Documents"
-msgstr "Vsi dokumenti"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Zaganjanje %s"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Predmet ni zagonljiv"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Določi ID upravljanja seje"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Pokaži \"_%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
-msgid "Separator"
-msgstr "Ločilnik"
-
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5389
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Prilagojeno zaslonu"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Prilagojeno širini strani"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4268
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:282
-#, c-format
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
-msgid "Delete the temporary file"
-msgstr "Izbriši začasno datoteko"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143
-#: ../previewer/ev-previewer.c:177
-msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
-#: ../shell/ev-window.c:2990
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
-#, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
-
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
-#: ../shell/ev-window.c:5138
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Predhodna stran"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
-#: ../shell/ev-window.c:5139
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Pojdi na predhodno stran"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
-#: ../shell/ev-window.c:5141
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Naslednja stran"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
-#: ../shell/ev-window.c:5142
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
-#: ../shell/ev-window.c:5125
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Povečaj dokument"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
-#: ../shell/ev-window.c:5128
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Skrči dokument"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
-#: ../shell/ev-window.c:5096
-msgid "Print this document"
-msgstr "Natisni dokument"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
-#: ../shell/ev-window.c:5240
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najboljša prilagoditev"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-#: ../shell/ev-window.c:5241
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
-#: ../shell/ev-window.c:5243
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Prilagoditev širini _strani"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-#: ../shell/ev-window.c:5244
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460
-#: ../shell/ev-window.c:5311
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461
-#: ../shell/ev-window.c:5312
-msgid "Select Page"
-msgstr "Izberi stran"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Location:"
-msgstr "Mesto:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Subject:"
-msgstr "Zadeva:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Author:"
-msgstr "Avtor:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Ključne besede:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Producer:"
-msgstr "Producent:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Creator:"
-msgstr "Ustvarjalec:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Created:"
-msgstr "Ustvarjeno:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Modified:"
-msgstr "Spremenjeno:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Število strani:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Prilagojeno:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Format:"
-msgstr "Oblika:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Security:"
-msgstr "Varnost:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
-msgid "Paper Size:"
-msgstr "Velikost papirja:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f inč"
-
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
-#, c-format
-msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, pokončno (%s)"
-
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
-#, c-format
-msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, ležeče (%s)"
-
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d od %d)"
-
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "od %d"
-
-#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Priprava na tiskanje ..."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Zaključevanje ..."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Neveljaven izbor strani"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
-msgid "Page Scaling:"
-msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
-msgid "Shrink to Printable Area"
-msgstr "Skrči na območje tiskanja"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
-msgid "Fit to Printable Area"
-msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
-msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
-"\n"
-"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
-"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
-"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
-msgstr ""
-"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n"
-"\n"
-"• \"Brez\": Strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n"
-"\n"
-"• \"Skrči na območje tiskanja\": Strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n"
-"\n"
-"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": Strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
-msgid "Auto Rotate and Center"
-msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
-msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo sredinjenje znotraj natisnjene strani."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
-msgid "Select page size using document page size"
-msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
-msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
-
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
-msgid "Page Handling"
-msgstr "Upravljanje strani"
-
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
-#, c-format
-msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Pomakni gor"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Pomakni dol"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Pomakni pogled gor"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Pomakni pogled dol"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentni pogled"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1799
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Pojdi na prvo stran"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1801
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1803
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1805
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1807
-msgid "Go to page"
-msgstr "Pojdi na stran"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1809
-msgid "Find"
-msgstr "Poišči"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1837
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Pojdi na stran %s"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1843
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
-
-#: ../libview/ev-view.c:1846
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
-
-#: ../libview/ev-view.c:1854
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Zaženi %s"
-
-#: ../libview/ev-view.c:3136
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
-
-#: ../libview/ev-view.c:4106
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Pojdi na stran:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4388
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje ..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
-msgid "Find:"
-msgstr "Najdi:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5113
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Najdi _predhodne"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5111
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najdi naslednje"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
-
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Geslo za dokument %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Pretvarjanje %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi."
-
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Odkleni dokument"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
-msgid "Enter password"
-msgstr "Vnos gesla"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Zahtevano geslo"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
-#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_Takoj pozabi geslo"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Zapomni si"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
-msgid "Properties"
-msgstr "Lastnosti"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
-msgid "Fonts"
-msgstr "Pisave"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
-msgid "Document License"
-msgstr "Dovoljenja dokumenta"
-
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
-
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
-#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
-
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
-msgid "Usage terms"
-msgstr "Pogoji uporabe"
-
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
-msgid "Text License"
-msgstr "Besedilo dovoljenja"
-
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
-msgid "Further Information"
-msgstr "Več podrobnosti"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
-msgid "Attachments"
-msgstr "Priloge"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
-msgid "Layers"
-msgstr "Plasti"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-msgid "Print..."
-msgstr "Natisni ..."
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
-msgid "Index"
-msgstr "Kazalo"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Sličice"
-
-#: ../shell/ev-window.c:835
-#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Stran %s - %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:837
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Stran %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1270
-msgid "The document contains no pages"
-msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1273
-msgid "The document contains only empty pages"
-msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1467
-#: ../shell/ev-window.c:1633
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1604
-#, c-format
-msgid "Loading document from “%s”"
-msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1746
-#: ../shell/ev-window.c:2023
-#, c-format
-msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1779
-msgid "Failed to load remote file."
-msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1967
-#, c-format
-msgid "Reloading document from %s"
-msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1999
-msgid "Failed to reload document."
-msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2154
-msgid "Open Document"
-msgstr "Odpri dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2418
-#, c-format
-msgid "Saving document to %s"
-msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2421
-#, c-format
-msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2424
-#, c-format
-msgid "Saving image to %s"
-msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2468
-#: ../shell/ev-window.c:2568
-#, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2499
-#, c-format
-msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2503
-#, c-format
-msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2507
-#, c-format
-msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2629
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Shrani kopijo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2934
-#, c-format
-msgid "%d pending job in queue"
-msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti"
-msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
-msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
-msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3047
-#, c-format
-msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "Tiskanje “%s”"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3250
-#, c-format
-msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3253
-#, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3265
-msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-
-#: ../shell/ev-window.c:3269
-msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3273
-msgid "Close _after Printing"
-msgstr "Zapri _po tiskanju"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3897
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4029
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4264
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
-msgstr ""
-"Pregledovalnik dokumentov.\n"
-"Uporablja poppler %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4293
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4297
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4301
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4325
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4328
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4334
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
-"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
-"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
-
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4586
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
-msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
-msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
-msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4594
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5076
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5077
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5078
-msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5079
-msgid "_Go"
-msgstr "P_ojdi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5080
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
-
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5083
-#: ../shell/ev-window.c:5351
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5084
-#: ../shell/ev-window.c:5352
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5086
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Odpri _kopijo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5087
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5089
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Shrani kopijo ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5090
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5092
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "N_astavitve strani ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5093
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5095
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Natisni ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5098
-msgid "P_roperties"
-msgstr "L_astnosti"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5106
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5108
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Poišči ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5109
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5115
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "O_rodna vrstica"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5117
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Zavrti _levo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5119
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Zavrti _desno"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5130
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Ponovno naloži"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5131
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5134
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Samodejno _drsenje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5144
-msgid "_First Page"
-msgstr "P_rva stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5145
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Pojdi na prvo stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5147
-msgid "_Last Page"
-msgstr "_Zadnja stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5148
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5152
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5155
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5159
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5160
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5162
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Zaženi predstavitev"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5163
-msgid "Start a presentation"
-msgstr "Zaženi predstavitev"
-
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5222
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Orodna vrstica"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5223
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5225
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Stranski pladenj"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5226
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5228
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Neprekinjen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5229
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Pokaži cel dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5231
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Dvojni"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5232
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5234
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celozaslonski način"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5235
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5237
-msgid "Pre_sentation"
-msgstr "_Predstavitev"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5238
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5246
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "_Preobrni barve"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5247
-msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
-
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5255
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Odpri povezavo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5257
-msgid "_Go To"
-msgstr "Po_jdi na"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5259
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Odpri v _novem oknu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5261
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5263
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Shrani sliko kot ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5265
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Kopiraj _sliko"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5270
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Odpri prilogo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5272
-msgid "_Save Attachment As..."
-msgstr "_Shrani prilogo kot ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5325
-msgid "Zoom"
-msgstr "Približanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5327
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Prilagodi raven približanja"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5337
-msgid "Navigation"
-msgstr "Krmiljenje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5339
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj"
-
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5342
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5372
-msgid "Previous"
-msgstr "Predhodni"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5377
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednja"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5381
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Približaj"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5385
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddalji"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5393
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Prilagodi širini"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5554
-#: ../shell/ev-window.c:5571
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5628
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5795
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5837
-msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5869
-msgid "Save Image"
-msgstr "Shrani sliko"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5936
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5989
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6034
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Shrani prilogo"
-
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Zahtevano geslo"
-
-#: ../shell/ev-utils.c:330
-msgid "By extension"
-msgstr "Po končnici"
-
-#: ../shell/main.c:70
-#: ../shell/main.c:246
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
-
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "PAGE"
-msgstr "STRAN"
-
-#: ../shell/main.c:79
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
-
-#: ../shell/main.c:80
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
-
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
-
-#: ../shell/main.c:82
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
-
-#: ../shell/main.c:82
-msgid "STRING"
-msgstr "NIZ"
-
-#: ../shell/main.c:86
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA ...]"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
-
-#~ msgid "Search string"
-#~ msgstr "Poišči niz"
-#~ msgid "The name of the string to be found"
-#~ msgstr "Ime iskanega niza"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke"
-#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
-#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
-#~ msgid "Highlight color"
-#~ msgstr "Barva poudarjanja"
-#~ msgid "Color of highlight for all matches"
-#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
-#~ msgid "Current color"
-#~ msgstr "Trenutna barva"
-#~ msgid "Color of highlight for the current match"
-#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
-#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
-#~ msgid "Recover previous documents?"
-#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
-#~ msgid ""
-#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-#~ "can recover the opened documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte "
-#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti."
-#~ msgid "_Don't Recover"
-#~ msgstr "_Ne obnovi"
-#~ msgid "_Recover"
-#~ msgstr "_Obnovi"
-#~ msgid "Crash Recovery"
-#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"
-#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
-#~ msgid "Cannot open a copy."
-#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "Po_veži"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Domena:"
-#~ msgid "_Forget password immediately"
-#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
-#~ msgid "_Remember password until you logout"
-#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
-#~ msgid "_Remember forever"
-#~ msgstr "_Zapomni si trajno"
-#~ msgid "File not available"
-#~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
-#~ msgid "Remote files aren't supported"
-#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Poišči prejšnje"
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Poišči naslednje"
-#~ msgid "Downloading document %d%%"
-#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
-#~ msgid "Password Entry"
-#~ msgstr "Vnos gesla"
-#~ msgid "Remember password for this session"
-#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
-#~ msgid "Save password in keyring"
-#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
-#~ msgid "%.2f x %.2f in"
-#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Nepravilno geslo"
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
-
+# Slovenian translation of Evince. +# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# +# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006. +# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-04 13:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-05 12:15+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznana MIME vrsta" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Pokvarjena datoteka" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "V arhivu ni datotek." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V arhivu %s ni slik" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Napaka %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Stripi" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dvju Dokumenti" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI Dokumenti" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Projekt je v javni domeni" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +msgid "Type 1" +msgstr "Vrsta 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 +msgid "Type 1C" +msgstr "Vrsta 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 +msgid "Type 3" +msgstr "Vrsta 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Vrsta 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Vrsta 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznana vrsta pisave" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 +msgid "No name" +msgstr "Brez imena" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vgrajena podmnožica" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +msgid "Embedded" +msgstr "Vgrajeno" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ni vgrajeno" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenti PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neveljaven dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress diapozitivi" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Brez napake" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Neveljavna datoteka zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenti PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\"" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Vsi dokumenti" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Zaganjanje %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Predmet ni zagonljiv" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Določi ID upravljanja seje" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti upravljanja seje:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Pokaži \"_%s\"" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Premakni na orodni vrstici" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Izbriši orodno vrstico" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Ločilnik" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5314 +msgid "Best Fit" +msgstr "Prilagojeno zaslonu" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Prilagojeno širini strani" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/main.c:282 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Poglejte večstranske dokumente" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Izbriši začasno datoteko" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Natisni datoteko nastavitev" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 +#: ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 +#: ../shell/ev-window.c:2991 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 +#: ../shell/ev-window.c:5063 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Predhodna stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 +#: ../shell/ev-window.c:5064 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Pojdi na predhodno stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 +#: ../shell/ev-window.c:5066 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Naslednja stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 +#: ../shell/ev-window.c:5067 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 +#: ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Povečaj dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 +#: ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Skrči dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 +#: ../shell/ev-window.c:5021 +msgid "Print this document" +msgstr "Natisni dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 +#: ../shell/ev-window.c:5165 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najboljša prilagoditev" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +#: ../shell/ev-window.c:5166 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 +#: ../shell/ev-window.c:5168 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Prilagoditev širini _strani" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +#: ../shell/ev-window.c:5169 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 +#: ../shell/ev-window.c:5236 +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 +#: ../shell/ev-window.c:5237 +msgid "Select Page" +msgstr "Izberi stran" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Zadeva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Avtor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne besede:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Ustvarjalec:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Ustvarjeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Spremenjeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Število strani:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Prilagojeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Oblika:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Varnost:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papirja:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f inč" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, pokončno (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, ležeče (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d od %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "od %d" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Priprava na tiskanje ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing..." +msgstr "Zaključevanje ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Tiskanje strani %d of %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neveljaven izbor strani" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Prilagajanje velikosti strani:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Skrči na območje tiskanja" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n" +"\n" +"• \"Brez\": Strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n" +"\n" +"• \"Skrči na območje tiskanja\": Strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n" +"\n" +"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": Strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Samodejno zavrti in sredini" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo sredinjenje znotraj natisnjene strani." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Upravljanje strani" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Pomakni gor" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Pomakni dol" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Pomakni pogled gor" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Pomakni pogled dol" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentni pogled" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Pojdi na stran:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje." + +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to first page" +msgstr "Pojdi na prvo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1736 +msgid "Go to next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1738 +msgid "Go to last page" +msgstr "Pojdi na zadnjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1740 +msgid "Go to page" +msgstr "Pojdi na stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1742 +msgid "Find" +msgstr "Poišči" + +#: ../libview/ev-view.c:1770 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Pojdi na stran %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1776 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1779 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1787 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Zaženi %s" + +#: ../libview/ev-view.c:3934 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading..." +msgstr "Nalaganje ..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Najdi:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:5038 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Najdi _predhodne" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:5036 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Najdi naslednje" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Geslo za dokument %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Pretvarjanje %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odkleni dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Vnos gesla" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Zahtevano geslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Takoj pozabi geslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Zapomni si" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Dovoljenja dokumenta" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Pogoji uporabe" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Besedilo dovoljenja" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Več podrobnosti" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +msgid "Attachments" +msgstr "Priloge" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Plasti" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print..." +msgstr "Natisni ..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Sličice" + +#: ../shell/ev-window.c:833 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Stran %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:835 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stran %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1271 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" + +#: ../shell/ev-window.c:1274 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" + +#: ../shell/ev-window.c:1468 +#: ../shell/ev-window.c:1634 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" + +#: ../shell/ev-window.c:1605 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1747 +#: ../shell/ev-window.c:2024 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1780 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." + +#: ../shell/ev-window.c:1968 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2000 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." + +#: ../shell/ev-window.c:2155 +msgid "Open Document" +msgstr "Odpri dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2419 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2422 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Shranjevanje prilog v %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2425 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Shranjevanje slike v %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2569 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" + +#: ../shell/ev-window.c:2500 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2504 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2508 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2630 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Shrani kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:2935 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti" +msgstr[1] "%d dokument v vrsti" +msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" +msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" + +#: ../shell/ev-window.c:3048 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Tiskanje “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:3251 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" + +#: ../shell/ev-window.c:3254 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" + +#: ../shell/ev-window.c:3266 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." + +#: ../shell/ev-window.c:3270 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" + +#: ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Zapri _po tiskanju" + +#: ../shell/ev-window.c:3832 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" + +#: ../shell/ev-window.c:3964 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" + +#: ../shell/ev-window.c:4195 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Pregledovalnik dokumentov.\n" +"Uporablja poppler %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4224 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4228 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4232 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4256 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4259 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4265 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n" +"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n" +"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4516 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani" +msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" +msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" +msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" + +#: ../shell/ev-window.c:4524 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../shell/ev-window.c:5002 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../shell/ev-window.c:5003 +msgid "_View" +msgstr "Po_gled" + +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "_Go" +msgstr "P_ojdi" + +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoč" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5276 +msgid "_Open..." +msgstr "_Odpri ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:5277 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Odpri obstoječi dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5011 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Odpri _kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:5012 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" + +#: ../shell/ev-window.c:5014 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Shrani kopijo ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5015 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" + +#: ../shell/ev-window.c:5017 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "N_astavitve strani ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5018 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" + +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Print..." +msgstr "_Natisni ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5023 +msgid "P_roperties" +msgstr "L_astnosti" + +#: ../shell/ev-window.c:5031 +msgid "Select _All" +msgstr "Izberi _vse" + +#: ../shell/ev-window.c:5033 +msgid "_Find..." +msgstr "_Poišči ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5034 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:5040 +msgid "T_oolbar" +msgstr "O_rodna vrstica" + +#: ../shell/ev-window.c:5042 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Zavrti _levo" + +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Zavrti _desno" + +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ponovno naloži" + +#: ../shell/ev-window.c:5056 +msgid "Reload the document" +msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5059 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Samodejno _drsenje" + +#: ../shell/ev-window.c:5069 +msgid "_First Page" +msgstr "P_rva stran" + +#: ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Pojdi na prvo stran" + +#: ../shell/ev-window.c:5072 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Zadnja stran" + +#: ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Pojdi na zadnjo stran" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5077 +msgid "_Contents" +msgstr "_Vsebina" + +#: ../shell/ev-window.c:5080 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5084 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#: ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#: ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Zaženi predstavitev" + +#: ../shell/ev-window.c:5088 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Zaženi predstavitev" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5147 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Orodna vrstica" + +#: ../shell/ev-window.c:5148 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" + +#: ../shell/ev-window.c:5150 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Stranski pladenj" + +#: ../shell/ev-window.c:5151 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" + +#: ../shell/ev-window.c:5153 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Neprekinjen" + +#: ../shell/ev-window.c:5154 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Pokaži cel dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5156 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dvojni" + +#: ../shell/ev-window.c:5157 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Pokaži dve strani skupaj" + +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celozaslonski način" + +#: ../shell/ev-window.c:5160 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" + +#: ../shell/ev-window.c:5162 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Predstavitev" + +#: ../shell/ev-window.c:5163 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" + +#: ../shell/ev-window.c:5171 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Preobrni barve" + +#: ../shell/ev-window.c:5172 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5180 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Odpri povezavo" + +#: ../shell/ev-window.c:5182 +msgid "_Go To" +msgstr "Po_jdi na" + +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Odpri v _novem oknu" + +#: ../shell/ev-window.c:5186 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiraj naslov povezave" + +#: ../shell/ev-window.c:5188 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Shrani sliko kot ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5190 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiraj _sliko" + +#: ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Odpri prilogo" + +#: ../shell/ev-window.c:5197 +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "_Shrani prilogo kot ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5250 +msgid "Zoom" +msgstr "Približanje" + +#: ../shell/ev-window.c:5252 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Prilagodi raven približanja" + +#: ../shell/ev-window.c:5262 +msgid "Navigation" +msgstr "Krmiljenje" + +#: ../shell/ev-window.c:5264 +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5267 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5297 +msgid "Previous" +msgstr "Predhodni" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5302 +msgid "Next" +msgstr "Naslednja" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5306 +msgid "Zoom In" +msgstr "Približaj" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5310 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddalji" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5318 +msgid "Fit Width" +msgstr "Prilagodi širini" + +#: ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5496 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." + +#: ../shell/ev-window.c:5553 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" + +#: ../shell/ev-window.c:5762 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Slike ni mogoče shraniti." + +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Save Image" +msgstr "Shrani sliko" + +#: ../shell/ev-window.c:5861 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" + +#: ../shell/ev-window.c:5914 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." + +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Shrani prilogo" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Zahtevano geslo" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Po končnici" + +#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Stran dokumenta za prikaz" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "PAGE" +msgstr "STRAN" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "NIZ" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATOTEKA ...]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Poišči niz" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Ime iskanega niza" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Barva poudarjanja" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Trenutna barva" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte " +#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti." +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Ne obnovi" +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Obnovi" +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju" +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Po_veži" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Poveži se _anonimno" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Uporabniško ime:" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domena:" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Zapomni si trajno" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Datoteka ni na voljo" +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Poišči prejšnje" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Poišči naslednje" +#~ msgid "Downloading document %d%%" +#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Vnos gesla" +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" +#~ msgid "<b>Title:</b>" +#~ msgstr "<b>Naslov:</b>" +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Nepravilno geslo" +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" + |