Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
path: root/po/wa.po
diff options
authorPablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org>2005-04-01 07:09:09 (GMT)
committer Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org>2005-04-01 07:09:09 (GMT)
commitc3c50adc936b117b89587d13be0ddc76f77dcb18 (patch)
treeaa9de4f653f143e3ab2a569da503b939798e1a66 /po/wa.po
parent5120e3dbe4ca81eb71136a8cde7c4b17f14f23a8 (diff)
Added Walloon file
Diffstat (limited to 'po/wa.po')
1 files changed, 682 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
new file mode 100644
index 0000000..9176338
--- /dev/null
+++ b/po/wa.po
@@ -0,0 +1,682 @@
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-01 02:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-01 09:05+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+#: data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+#: data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Sicret:"
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Håyneu di documints"
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Håyneu di documints Evince"
+#: data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vey des documints multi-pådje"
+#: data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Prémetowe grandeu del bår di costé"
+#: data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Mostrer l' bår di costé"
+#: data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Mostrer l' bår di costé come prémetowe dujhance."
+#: data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Mostrer l' bår ås messaedjes"
+#: data/evince.schemas.in.h:5
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Mostrer l' bår ås messaedjes come prémetowe dujhance."
+#: data/evince.schemas.in.h:6
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Mostrer l' bår ås usteyes"
+#: data/evince.schemas.in.h:7
+msgid "Show toolbar by default."
+msgstr "Mostrer l' bår ås usteyes come prémetowe dujhance."
+#: data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "Li prémetowe grandeu del bår di costé."
+#: ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+#: ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "US Letter"
+#: ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloyide"
+#: ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+#: ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "US Legal"
+#: ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "US Statement"
+#: ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "US Executive"
+#: ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+#: ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+#: ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+#: ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+#: ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+#: ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+#: ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+#: ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+#: ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+#: ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+#: ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+#: ps/ps-document.c:142
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Nou documint d' tcherdjî."
+#: ps/ps-document.c:538
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Li buzea a stî sketé."
+#: ps/ps-document.c:722
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "L' eterpreteua fwait berwete."
+#. report error
+#: ps/ps-document.c:844
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot distrindant l' fitchî %s:\n"
+#: ps/ps-document.c:1037
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî %s.\n"
+#: ps/ps-document.c:1039
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Li fitchî n' est nén lijhåve."
+#: ps/ps-document.c:1059
+#, c-format
+msgid "Error while scanning file %s\n"
+msgstr "Åk n' a nén stî tot lijhant l' fitchî %s\n"
+#: ps/ps-document.c:1062
+msgid "The file is not a PostScript document."
+msgstr "Li fitchî n' est nén on documint PostScript."
+#: ps/ps-document.c:1075
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Documint tcherdjî."
+#: shell/eggfindbar.c:141
+msgid "Search string"
+msgstr "Tchinne a cweri"
+#: shell/eggfindbar.c:142
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "Li no del tchinne a cweri après"
+#: shell/eggfindbar.c:155
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferince po ptites et grandès letes"
+#: shell/eggfindbar.c:156
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr ""
+"VRAIY po on cweraedje ki fwait l' diferince inte les ptites et les grandès "
+#: shell/eggfindbar.c:163
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Coleur po mete e valeur"
+#: shell/eggfindbar.c:164
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "Li coleur po mete e valeur totes les corespondinces"
+#: shell/eggfindbar.c:170
+msgid "Current color"
+msgstr "Coleur do moumint"
+#: shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "Li coleur po mete e valeur li corespondince do moumint"
+#: shell/eggfindbar.c:288
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Trover:"
+#: shell/eggfindbar.c:301
+msgid "_Previous"
+msgstr "Di _dvant"
+#: shell/eggfindbar.c:302
+msgid "_Next"
+msgstr "_Shuvant"
+#: shell/eggfindbar.c:314
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Diferince pititès/grandès _letes"
+#: shell/ev-application.c:120
+msgid "Open document"
+msgstr "Drovi documint"
+#: shell/ev-application.c:130
+msgid "PostScript and PDF Documents"
+msgstr "Documints PostScriptet PDF"
+#: shell/ev-application.c:138
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documints PostScript"
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:890
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documints PDF"
+#: shell/ev-application.c:150
+msgid "Images"
+msgstr "Imådjes"
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:895
+msgid "All Files"
+msgstr "Tos les fitchîs"
+#: shell/ev-page-action.c:71
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "di %d"
+#: shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+msgstr ""
+"Ci documint chal est seré eyet i n' pôrè esse léjhou ki si vos dnez li bon "
+#: shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Disserer l' documint"
+#: shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî glade"
+#: shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
+msgstr ""
+"Li fitchî glade, %s, n' a nén stî trové. Acertinez vs ki l' astalaedje do "
+"programe a bén stî fwait comifåt s' i vs plait."
+#: shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "I gn a mezåjhe do scret"
+#: shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+msgstr ""
+"Li documint <i>%s</i> est seré eyet i gn a mezåjhe di si scret pol poleur "
+#: shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Måva scret"
+#: shell/ev-sidebar-links.c:133
+msgid "Loading..."
+msgstr "Dji tchedje..."
+#: shell/ev-view.c:719
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Potchî al pådje %s"
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: shell/ev-view.c:1155
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d trové e cisse pådje ci"
+msgstr[1] "%d trovés e cisse pådje ci"
+#: shell/ev-view.c:1167
+msgid "Not found"
+msgstr "Nén trové"
+#: shell/ev-view.c:1169
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "i dmeure %3d%% po cweri"
+#: shell/ev-window.c:378
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Dji n' a savou drovi l' documint"
+#: shell/ev-window.c:464
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Håyneu d' documints - I gn a mezåjhe d' on scret"
+#: shell/ev-window.c:466
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - I gn a mezåjhe d' on scret"
+#: shell/ev-window.c:757
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Sôre MIME nén sopoirtêye: «%s»"
+#: shell/ev-window.c:861
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "Li fitchî èn pout nén esse schapé come «%s»."
+#: shell/ev-window.c:882
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Schaper ene copeye"
+#: shell/ev-window.c:964
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+#: shell/ev-window.c:987
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "L' imprimaedje n' est nén sopoirté so cisse sicrirece ci."
+#: shell/ev-window.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Vos sayîz d' rexhe so ene sicrirece avou l' mineu «%s». Ci programe ci a "
+"mezåjhe d' on mineu po scrirece PostScript."
+#: shell/ev-window.c:1042
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "Li fonccionålité «Trover» èn va nén avou ç' documint ci"
+#: shell/ev-window.c:1044
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr "Li cweraedje di tecse est sopoirté seulmint dins les documints PDF."
+#. Toolbar-only
+#: shell/ev-window.c:1260 shell/ev-window.c:2039
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Cwiter forrimplixhaedje"
+#: shell/ev-window.c:1645
+msgid "Many..."
+msgstr "Bråmint..."
+#: shell/ev-window.c:1650
+msgid "Not so many..."
+msgstr "Nén télmint..."
+#: shell/ev-window.c:1655
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Evince, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et vos l' poloz\n"
+"bén candjî tot shuvant li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU eplaideye\n"
+"pal Free Software Foundation; ça pout esse li 2e modêye del licince ou\n"
+"(si vos inmez mî) ene pus nouve.\n"
+#: shell/ev-window.c:1659
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Li programe est spårdou avou l' espwer k' i serè ahessåve,\n"
+"mins SINS NOLE WAERANTEYE; dji n' waeranti nén minme ki vos VINDRÎZ\n"
+"bén li programe ou ki vos vs È SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE.\n"
+"Waitîz li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU po vey les pondants\n"
+"eyet les djondants.\n"
+#: shell/ev-window.c:1663
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"Avou ci programe ci, vos dvrîz aveur rçuvou ene copeye del Licince Publike\n"
+"Djeneråle (GPL) di GNU; si vos n' l' avoz nén avou, sicrijhoz al\n"
+" Free SoftWare Foundation, Inc.,\n"
+" 59 Temple Place - Suite 330,\n"
+" Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+#: shell/ev-window.c:1685 shell/main.c:82
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+#: shell/ev-window.c:1688
+msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2004 les oteurs d' Evince"
+#: shell/ev-window.c:1691
+msgid "PostScript and PDF File Viewer."
+msgstr "Håyneu di documints PostScript et PDF."
+#: shell/ev-window.c:1694
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>"
+#: shell/ev-window.c:1970
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitchî"
+#: shell/ev-window.c:1971
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Candjî"
+#: shell/ev-window.c:1972
+msgid "_View"
+msgstr "_Vey"
+#: shell/ev-window.c:1973
+msgid "_Go"
+msgstr "_Potchî"
+#: shell/ev-window.c:1974
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aidance"
+#: shell/ev-window.c:1978
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Drovi on documint k' i gn a"
+#: shell/ev-window.c:1980
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Schaper ene copeye..."
+#: shell/ev-window.c:1981
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "Schaper l' documint do moumint dins on novea fitchî"
+#: shell/ev-window.c:1983
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimer..."
+#: shell/ev-window.c:1984
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprimer ç' documintci"
+#: shell/ev-window.c:1987
+msgid "Close this window"
+msgstr "Clôre ci purnea chal"
+#: shell/ev-window.c:1992
+msgid "Copy text from the document"
+msgstr "Copyî do tecse foû do documint"
+#: shell/ev-window.c:1994
+msgid "Select _All"
+msgstr "Tchoezi _totafwait"
+#: shell/ev-window.c:1995
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Tchoezi li pådje en etir"
+#: shell/ev-window.c:1998
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Trover on mot ou ene fråze e documint"
+#: shell/ev-window.c:2003
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Ragrandi l' documint"
+#: shell/ev-window.c:2006
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Raptiti l' documint"
+#: shell/ev-window.c:2009
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Rimete li livea d' zoumaedje a ci prémetowe valixhance"
+#: shell/ev-window.c:2011
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ritcherdjî"
+#: shell/ev-window.c:2012
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Ritcherdjî l' documint"
+#. Go menu
+#: shell/ev-window.c:2016
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Pådje di _dvant"
+#: shell/ev-window.c:2017
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Potchî al pådje di dvant"
+#: shell/ev-window.c:2019
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pådje _shuvante"
+#: shell/ev-window.c:2020
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Potchî al pådje shuvante"
+#: shell/ev-window.c:2022
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Prumire pådje"
+#: shell/ev-window.c:2023
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Potchî al prumire pådje"
+#: shell/ev-window.c:2025
+msgid "_Last Page"
+msgstr "Dieri_nne pådje"
+#: shell/ev-window.c:2026
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Potchî al dierinne pådje"
+#. Help menu
+#: shell/ev-window.c:2030
+msgid "_Contents"
+msgstr "Å d_vins"
+#: shell/ev-window.c:2031
+msgid "Display help for the viewer application"
+msgstr "Mostere l' aidance pol programe håyneu di documints"
+#: shell/ev-window.c:2034
+msgid "_About"
+msgstr "Å_d fwait"
+#: shell/ev-window.c:2035
+msgid "Display credits for the document viewer creators"
+msgstr "Mostere les contribouweus eyet oteurs do programe"
+#: shell/ev-window.c:2040
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Cwiter l' môde forrimplixhaedje del waitroûle"
+#. View Menu
+#: shell/ev-window.c:2047
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Bår ås _usteyes"
+#: shell/ev-window.c:2048
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostrer ou catchî l' bår ås usteyes"
+#: shell/ev-window.c:2050
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Bår ås _messaedjes"
+#: shell/ev-window.c:2051
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Mostrer ou catchî l' bår ås messaedjes"
+#: shell/ev-window.c:2053
+msgid "Side _pane"
+msgstr "_Panea d' costé"
+#: shell/ev-window.c:2054
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Mostrer ou catchî l' panea d' costé"
+#: shell/ev-window.c:2056
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Forrimpli l' waitroûle"
+#: shell/ev-window.c:2057
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Ragrandi l' purnea disk' a forrimpli l' waitroûle"
+#: shell/ev-window.c:2059
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Meyeu"
+#: shell/ev-window.c:2060
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Fé ki l' documint rimplixhe å mî l' purnea"
+#: shell/ev-window.c:2062
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Rimpli l' _lårdjeu del pådje"
+#: shell/ev-window.c:2063
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Fé ki l' documint rimplixhe tote li lårdjeu do purnea"
+#: shell/ev-window.c:2068
+msgid "Single"
+msgstr "Simpe"
+#: shell/ev-window.c:2069
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Mostrer l' documint ene pådje å côp"
+#: shell/ev-window.c:2071
+msgid "Multi"
+msgstr "Multi"
+#: shell/ev-window.c:2072
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Mostrer l' documint en etir (pus d' ene pådje å côp)"
+#: shell/ev-window.c:2108
+msgid "Page"
+msgstr "Pådje"
+#: shell/ev-window.c:2109
+msgid "Select Page"
+msgstr "Tchoezi pådje"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2124
+msgid "Previous"
+msgstr "Di dvant"
+#: shell/ev-window.c:2129
+msgid "Next"
+msgstr "Shuvant"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2132
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Lårdjeu"
+#: shell/ev-window.c:2325
+msgid "Index"
+msgstr "Indecse"
+#: shell/ev-window.c:2332
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Imådjetes"