Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2005-07-20 13:11:20 (GMT)
committer Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2005-07-20 13:11:20 (GMT)
commitb430c6ef8218f92c3814abeadb409fa0890686b1 (patch)
tree51155d8a6b3513af48e4e7cf486df05d910bc79d /po
parent5f4acb4f176e618661854ce92588a4542031ab8e (diff)
Added Gujarati Translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gu.po969
2 files changed, 973 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index be29723..af0870e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-20 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
+
+ * gu.po: Gujarati Translation Added.
+
2005-07-19 James Ogley <james@usr-local-bin.org>
* en_GB.po: Updated British English translation.
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 0000000..fa3012e
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,969 @@
+# translation of evince.HEAD.po to Gujarati
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-20 18:31+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "વિભાજક"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+msgid "Best Fit"
+msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસતું"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "૫૦%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "૭૫%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "૧૦૦%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "૧૨૫%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "૧૫૦%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "૧૭૫%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "૨૦૦%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "૩૦૦%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "૪૦૦%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>લેખક:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>બનેલ:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>બનાવનાર:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>બંધારણ:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>સુધારાયેલ:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>પાનાંઓની સંખ્યા:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>શ્રેષ્ઠ બનાવેલ:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>ઉત્પાદક:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>સુરક્ષા:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>વિષય:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "બાજુપટ્ટીનું મૂળભુત માપ"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "બાજુપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "સાધનપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. મૂળભુત માપ બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ પિક્સેલમાં સુયોજિત કરે છે કે વિન્ડોની બાજુ પર આધારિત છે. કોઈપણ પૂર્ણાંક સ્વીકારવામાં આવશે. બાજુપટ્ટી ક્યારેય થમ્બનેઈલ અથવા અનુક્રમ દર્શાવવા માટે જરૂરી જગ્યા કરતાં ઓછા માપમાં સંકોચાશે નહિં. મોટી કિંમતો બાજુપટ્ટીને વિન્ડોના માપને અનુલક્ષીને વધુ મોટું બનાવવાનું કારણ બનશે."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાતું બનાવે છે"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી તળિયાની પ્રમાણભૂત પટ્ટી છે કે જે કડીઓ અને અન્ય ક્રિયાઓ વિશે વધારાની જાણકારી દર્શાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન કરે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr "સાધનપટ્ટી એ ટોચની પટ્ટી છે કે જે સંશોધન અને નાનામોટાપણાના નિયંત્રણો સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો છે, સાચું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+msgid "Yes"
+msgstr "હા"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "No"
+msgstr "ના"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+msgid "No name"
+msgstr "નામવિહીન"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "દસ્તાવેજ"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "કંઇ નહી"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "પત્ર"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "ટેબ્લોઈડ"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "લેજર"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "કાનૂની"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "વિધાન"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "વ્યવસ્થાપક"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "ફોલિયો"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "ક્વાર્ટો"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../ps/ps-document.c:136
+msgid "No document loaded."
+msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
+
+#: ../ps/ps-document.c:602
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
+
+#: ../ps/ps-document.c:784
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
+
+#. report error
+#: ../ps/ps-document.c:906
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:962
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:964
+msgid "File is not readable."
+msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
+
+#: ../ps/ps-document.c:984
+msgid "Document loaded."
+msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1235
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1236
+msgid "PostScript"
+msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
+msgid "Search string"
+msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
+msgid "Highlight color"
+msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
+msgid "Current color"
+msgstr "વર્તમાન રંગ"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
+msgid "F_ind:"
+msgstr "શોધો (_i):"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
+msgid "_Previous"
+msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
+msgid "_Next"
+msgstr "આગળ વધો (_N)"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
+msgid "Images"
+msgstr "ચિત્રો"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
+msgid "All Files"
+msgstr "બધી ફાઈલો"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d ના %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%d ના"
+
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "glade ફાઈલ શોધવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr "glade ફાઈલ, %s, શોધી શકાતી નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારું સ્થાપન પૂર્ણ થઈ ગયું."
+
+#: ../shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
+
+#: ../shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
+
+#: ../shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ છે અને તે માત્ર યોગ્ય પાસવર્ડ દાખલ કરીને જ વાંચી શકાય છે."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+msgid "Properties"
+msgstr "ગુણધર્મો"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "સામાન્ય"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "ફોન્ટ"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
+msgid "Name"
+msgstr "નામ"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+msgid "Loading..."
+msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+msgid "Print..."
+msgstr "છાપો..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "અનુક્રમણિકા"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "થમ્બનેઈલો"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1039
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:2598
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
+msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2608
+msgid "Not found"
+msgstr "મળ્યું નહિં"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2610
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
+
+#: ../shell/ev-window.c:539
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:586
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક - પાસવર્ડ જરૂરી"
+
+#: ../shell/ev-window.c:588
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
+
+#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "દસ્તાવેજ લાવી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1042
+msgid "Open document"
+msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1182
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1206
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "નકલ સંગ્રહો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1320
+msgid "Print"
+msgstr "છાપો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1324
+msgid "Pages"
+msgstr "પાનાંઓ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1352
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1423
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr "લખાણ માટે શોધવાનું એ માત્ર PDF દસ્તાવેજો માટે જ આધારભૂત છે."
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1961
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
+"poppler %s (%s) વાપરીને"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2336
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
+"Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
+"ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
+"(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2340
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
+"પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
+"PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n"
+"GNU General Public License જુઓ.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2344
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
+"હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2377
+msgid "translator-credits"
+msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2720
+msgid "_File"
+msgstr "ફાઈલ (_F)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2721
+msgid "_Edit"
+msgstr "ફેરફાર (_E)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2722
+msgid "_View"
+msgstr "દેખાવ (_V)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2723
+msgid "_Go"
+msgstr "જાઓ (_G)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2724
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2728
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2730
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2731
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજને નવા ફાઈલ નામ સાથે સંગ્રહો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2734
+msgid "Print this document"
+msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2737
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "આ દસ્તાવેજના ગુણધર્મો જુઓ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2740
+msgid "Close this window"
+msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2745
+msgid "Copy text from the document"
+msgstr "દસ્તાવેજમાંથી લખાણની નકલ કરો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2747
+msgid "Select _All"
+msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2748
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "વર્તમાન પાનું પસંદ કરો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2753
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "શબ્દ અથવા મહાવરાનો આગળનો વારો શોધો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2756
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2757
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2759
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2760
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "દસ્તાવેજને ડાબે ફેરવો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2762
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2763
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "દસ્તાવેજને જમણે ફેરવો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2851
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2773
+msgid "_Reload"
+msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2774
+msgid "Reload the document"
+msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:2778
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2779
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2781
+msgid "_Next Page"
+msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2782
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2784
+msgid "_First Page"
+msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2785
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2787
+msgid "_Last Page"
+msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2788
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:2792
+msgid "_Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2793
+msgid "Display help for the viewer application"
+msgstr "દર્શક કાર્યક્રમ માટે મદદ દર્શાવો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2796
+msgid "_About"
+msgstr "વિશે (_A)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2797
+msgid "Display credits for the document viewer creators"
+msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક બનાવનારના યશ દર્શાવો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2802
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2827
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "એક પાનું આગળ સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2824
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "એક પાનું પાછળ સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2839
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "પાનાં પસંદગીકારક પર ફોકસ કરો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2842
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "દસ પાનાંઓ પાછળ જાવ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2845
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "દસ પાનાંઓ આગળ જાવ"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:2858
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2859
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2861
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2862
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2864
+msgid "Side _pane"
+msgstr "બાજુની તકતી (_p)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2865
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Continuous"
+msgstr "સતત (_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2870
+msgid "_Dual"
+msgstr "દ્વિ (_D)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "_Presentation"
+msgstr "રજૂઆત (_P)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2879
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2880
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2882
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2883
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2942
+msgid "Page"
+msgstr "પાનું"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2943
+msgid "Select Page"
+msgstr "પાનું પસંદ કરો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2955
+msgid "Zoom"
+msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2973
+msgid "Previous"
+msgstr "પહેલાનું"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2979
+msgid "Next"
+msgstr "આગળનું"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2983
+msgid "Zoom In"
+msgstr "મોટું કરો"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2988
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "નાનું કરો"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2998
+msgid "Fit Width"
+msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
+
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
+
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "પાનું"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને નિષ્ક્રિય કરે છે"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "PDF દસ્તાવેજોનું થમ્બનેઈલ કરવાનું સક્રિય કરો"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ આદેશ"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
+