Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
blob: 3f88a724e169c5f68145a80762c2e8691caf43ae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
# #-#-#-#-#  nb.po (GPDF 2.5.0)  #-#-#-#-#
# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 16:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-18 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2505
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tilpass til sidebredde"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"

#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"

#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:97
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"

#: ../data/evince.desktop.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "Vis dokumenter"

#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"

#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Vis sidelinje som forvalg"

#: ../data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Vis statuslinje som forvalg"

#: ../data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show toolbar by default"
msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"

#: ../data/evince.schemas.in.h:5
msgid ""
"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
"possible relative to the window's size."
msgstr ""

#: ../data/evince.schemas.in.h:6
msgid ""
"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
"sidebar not visible by default"
msgstr ""

#: ../data/evince.schemas.in.h:7
msgid ""
"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
msgstr ""

#: ../data/evince.schemas.in.h:8
msgid ""
"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
"toolbar not visible by default."
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""

#. this is EOF
#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
msgid "unexpected EOF\n"
msgstr "uventet slutt på fil\n"

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
#, c-format
msgid "could not load font `%s'\n"
msgstr "kunne ikke laste skrift «%s»\n"

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
#, c-format
msgid "could not reload `%s'\n"
msgstr "kunne ikke laste «%s» på nytt\n"

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
#, c-format
msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
msgid "no pages selected\n"
msgstr "ingen sider valgt\n"

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
#, c-format
msgid "%s: vf macro had errors\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
#, c-format
msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
#, c-format
msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
msgstr "%s: kunne ikke åpne filen (%s) på nytt\n"

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
#, c-format
msgid "%s: page %d out of range\n"
msgstr "%s: side %d utenfor gyldig område\n"

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
#, c-format, fuzzy
msgid "%s: bad offset at page %d\n"
msgstr "%s: ugyldig "

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
msgid "stack not empty at end of page\n"
msgstr "stabel ikke tom ved slutt på siden\n"

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
msgid "no default font set yet\n"
msgstr "ingen forvalgt skrift satt ennå\n"

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
#, c-format
msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
msgstr "forespurt tegn %d eksisterer ikke i «%s»\n"

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
msgid "enlarging stack\n"
msgstr "gjør stabelen større\n"

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
msgid "stack underflow\n"
msgstr "stabelunderflyt\n"

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
#, c-format
msgid "font %d is not defined\n"
msgstr "skrift %d er ikke definert\n"

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
#, c-format
msgid "font %d is not defined in postamble\n"
msgstr "skrift %d er ikke definert i postamble\n"

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
#, c-format
msgid "unexpected opcode %d\n"
msgstr "uventet opcode %d\n"

#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
#, c-format
msgid "undefined opcode %d\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464
#, c-format
msgid "%s: no fonts defined\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
#, c-format
msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
#, c-format
msgid "%s: could not load fontmap\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
#, c-format
msgid "%s: could not set as default encoding\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
#, c-format
msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112
#, c-format
msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210
#, c-format
msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226
#, c-format
msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289
#, c-format
msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325
#, c-format
msgid "%s: junk in postamble\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
#, c-format
msgid "invalid page specification `%s'\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
msgid "more than 10 counters in page specification\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110
msgid "custom"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309
msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362
#, c-format
msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419
#, c-format
msgid "%s: unexpected preamble\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502
#, c-format
msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508
msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
#, c-format
msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
#, c-format
msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
#, c-format
msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
#, c-format
msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242
#, c-format
msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182
msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210
#, c-format
msgid "%s: could not encode font\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448
#, c-format
msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
#, c-format
msgid "%s: Error reading AFM data\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
#, c-format
msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
#, c-format
msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200
#, c-format
msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264
#, c-format
msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324
#, c-format
msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148
msgid "Crashing"
msgstr "Krasjer"

#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Feil: "

#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190
#, c-format
msgid "%s: Fatal: "
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197
msgid "Fatal"
msgstr "Fatal"

#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211
#, c-format
msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221
msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224
#, c-format
msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233
msgid "attempted to callocate 0 members\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235
#, c-format
msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239
#, c-format
msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247
msgid "attempted to free NULL pointer\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129
#, c-format
msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179
#, c-format
msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202
#, c-format
msgid "(vf) %s: no postamble\n"
msgstr ""

#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
msgstr ""

#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"

#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Uttalelse"

#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Foil"

#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: ../ps/ps-document.c:140
msgid "No document loaded."
msgstr "Ingen dokumenter lastet."

#: ../ps/ps-document.c:638
msgid "Broken pipe."
msgstr "Røret ble brutt."

#: ../ps/ps-document.c:825
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolking feilet."

#. report error
#: ../ps/ps-document.c:947
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"

#: ../ps/ps-document.c:1064
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"

#: ../ps/ps-document.c:1066
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen kan ikke leses."

#: ../ps/ps-document.c:1084
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"

#: ../ps/ps-document.c:1087
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."

#: ../ps/ps-document.c:1099
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument lastet."

#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"

#: ../shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navn på strengen som skal finnes"

#: ../shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"

#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"

#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
msgstr "Farge for utheving"

#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farge for utheving av alle treff"

#: ../shell/eggfindbar.c:177
msgid "Current color"
msgstr "Aktiv farge"

#: ../shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"

#: ../shell/eggfindbar.c:300
msgid "F_ind:"
msgstr "S_øk:"

#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"

#: ../shell/eggfindbar.c:308
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"

#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"

#: ../shell/ev-application.c:134
msgid "Open document"
msgstr "Åpne dokument"

#: ../shell/ev-application.c:144
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"

#: ../shell/ev-application.c:159
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"

#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"

#: ../shell/ev-application.c:172
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"

#: ../shell/ev-application.c:178
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: ../shell/ev-application.c:184
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"

#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"

#: ../shell/ev-page-action.c:167
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d av %d)"

#: ../shell/ev-page-action.c:169
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"

#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."

#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås opp dokument"

#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Kan ikke finne glade-fil"

#: ../shell/ev-password.c:90
#, c-format
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
"complete."
msgstr ""
"glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
"fullstendig."

#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgstr "Passord kreves"

#: ../shell/ev-password.c:105
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."

#: ../shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ugyldig passord"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2292
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"

#: ../shell/ev-view.c:1021
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:2382
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"

#: ../shell/ev-view.c:2394
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"

#: ../shell/ev-view.c:2396
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"

#: ../shell/ev-window.c:488
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"

#: ../shell/ev-window.c:536
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentviser - passord kreves"

#: ../shell/ev-window.c:538
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"

#: ../shell/ev-window.c:780
#, c-format
msgid "The file %s does not exist."
msgstr "Filen %s eksisterer ikke."

#: ../shell/ev-window.c:816
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"

#: ../shell/ev-window.c:981
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."

#: ../shell/ev-window.c:1002
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"

#: ../shell/ev-window.c:1105
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: ../shell/ev-window.c:1109
msgid "Pages"
msgstr "Sider"

#: ../shell/ev-window.c:1137
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."

#: ../shell/ev-window.c:1140
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."

#: ../shell/ev-window.c:1192
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:1194
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1413 ../shell/ev-window.c:2351
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"

#: ../shell/ev-window.c:1695
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"

#: ../shell/ev-window.c:1904
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:1927
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"

#: ../shell/ev-window.c:1931
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"

#: ../shell/ev-window.c:1935
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, "
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:1959 ../shell/main.c:92
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: ../shell/ev-window.c:1962
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"

#: ../shell/ev-window.c:1968
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"

#: ../shell/ev-window.c:2279
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: ../shell/ev-window.c:2280
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"

#: ../shell/ev-window.c:2281
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: ../shell/ev-window.c:2282
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"

#: ../shell/ev-window.c:2283
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: ../shell/ev-window.c:2287
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"

#: ../shell/ev-window.c:2289
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."

#: ../shell/ev-window.c:2290
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"

#: ../shell/ev-window.c:2293
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:2296
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"

#: ../shell/ev-window.c:2301
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:2303
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"

#: ../shell/ev-window.c:2304
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"

#: ../shell/ev-window.c:2307 ../shell/ev-window.c:2359
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:2309
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"

#: ../shell/ev-window.c:2310
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"

#: ../shell/ev-window.c:2312
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"

#: ../shell/ev-window.c:2313
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Tilpass verktøylinjen"

#: ../shell/ev-window.c:2318
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:2321
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"

#: ../shell/ev-window.c:2324
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"

#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:2328
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"

#: ../shell/ev-window.c:2329
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"

#: ../shell/ev-window.c:2331
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"

#: ../shell/ev-window.c:2332
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"

#: ../shell/ev-window.c:2334
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"

#: ../shell/ev-window.c:2335
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"

#: ../shell/ev-window.c:2337
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"

#: ../shell/ev-window.c:2338
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:2342
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"

#: ../shell/ev-window.c:2343
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"

#: ../shell/ev-window.c:2346
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: ../shell/ev-window.c:2347
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"

#: ../shell/ev-window.c:2352
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"

#: ../shell/ev-window.c:2362 ../shell/ev-window.c:2371
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Gå frem en side"

#: ../shell/ev-window.c:2365 ../shell/ev-window.c:2368
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Gå tilbake en side"

#: ../shell/ev-window.c:2374
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Fokuser sidevelger"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:2381
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"

#: ../shell/ev-window.c:2382
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"

#: ../shell/ev-window.c:2384
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"

#: ../shell/ev-window.c:2385
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"

#: ../shell/ev-window.c:2387
msgid "Side _pane"
msgstr "Si_delinje"

#: ../shell/ev-window.c:2388
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"

#: ../shell/ev-window.c:2390
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"

#: ../shell/ev-window.c:2391
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:2393
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"

#: ../shell/ev-window.c:2394
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"

#: ../shell/ev-window.c:2396
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"

#: ../shell/ev-window.c:2397
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"

#: ../shell/ev-window.c:2399
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"

#: ../shell/ev-window.c:2400
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"

#: ../shell/ev-window.c:2402
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"

#: ../shell/ev-window.c:2403
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"

#: ../shell/ev-window.c:2405
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"

#: ../shell/ev-window.c:2406
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"

#: ../shell/ev-window.c:2454
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: ../shell/ev-window.c:2455
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"

#: ../shell/ev-window.c:2467
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: ../shell/ev-window.c:2469
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:2485
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:2491
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:2495
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:2500
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:2510
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"

#: ../shell/main.c:41
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."

#: ../shell/main.c:41
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr ""

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr ""

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""