Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/exe/locale/it/exe_it.po
blob: d2005bc400479d99f2aae6cabc6bff4bb7b87a67 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
# EXELearning Italian PO file
# Copyright (C) 2004-2006 EXELearning.org
# This file is distributed under the same license as the EXE package.
# eXe Project <exe@exelearning.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EXE Trunk (0.11)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-06 17:28+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 04:03+1200\n"
"Last-Translator: mayer giovanni <mayer.giovanni@rodari-rossano.org>\n"
"Language-Team: Prof. Carlo Gandolfi <crgand@users.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.1\n"
"X-EXE-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Language: Italiano\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: exe/engine/appletidevice.py:68 exe/engine/appletidevice.py:189
msgid ""
" <p>If the applet you're adding was generated \n"
"by one of the programs in this drop down, please select it, \n"
"then add the data/applet file generated by your program. </p>\n"
"<p>eg. For Geogebra applets, select geogebra, then add the .ggb file that \n"
"you created in Geogebra.</p>"
msgstr ""
"<p>Se l'applet che stai per aggiungere è stata realizzata \n"
"da uno dei programmi in menù, per favore selezionalo,  \n"
"poi aggiungi il file dell'applet generati dal tuo programma.  </p>\n"
"<p>es. Per applet di Geogebra, seleziona Geogebra, poi aggiungi il file con estensione .ggb che \n"
"realizzato con il programma Geogebra.</p>"

#: exe/xului/mainpage.py:283 exe/xului/mainpage.py:849
#: exe/xului/mainpage.py:978 exe/xului/mainpage.py:1034
#: exe/xului/mainpage.py:1055
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\"%s\" already exists.\n"
"Please try again with a different filename"
msgstr ""
"SALVATAGGIO FALLITO.\n"
"\"%s\" esiste già.\n"
"Riprovare con un nome di file differente"

#: exe/engine/appletidevice.py:65
msgid ""
"\"Find the .txt file (in the applet file) \n"
"and open it. Copy the contents of this file <ctrl A, ctrl C> into the applet \n"
"code field."
msgstr ""
"\"Trovare il file .txt (nel file applet) \n"
"e aprirlo. Copia il contenuto di questo file <ctrl A, ctrl C> nel campo codice dell'applet."

#: exe/webui/block.py:246
msgid "---Move To---"
msgstr "---Muovi a-->"

#: exe/xului/mainpage.py:301 exe/xului/mainpage.py:723
#: exe/xului/mainpage.py:841
msgid ". Please use ASCII names."
msgstr ". Usare nomi in formato ASCII."

#: exe/engine/clozeidevice.py:60
msgid "<dl>  <dt>If your goal is to test understanding of core concepts or reading comprehension  </dt>  <dd>    <p>  Write a summary of the concept or reading long  enough to adequately test the target's knowledge, but short enough not to induce fatigue. Less than one typed page is probably adequate, but probably considerably less for young students or beginners.    </p>    <p>Select words in the text thatare key to understanding the concepts. Thesewill probably be verbs, nouns, and key adverbs.Choose alternatives with one clear answer.    </p>  </dd>  <dt>If your goal is to test vocabulary knowledge  </dt>  <dd><p>Write a text using the target vocabulary. This text should be coherent and cohesive, and be of an appropriate length. Highlight the target words in the text. Choose alternatives with one clear answer.</p>  </dd>  <dt>If your goal is to test word formation/grammar:  </dt>  <dd>  <p>Write a text using the target forms. This text should be coherent and cohesive, and be of an appropriate length. Remember that the goal is not vocabulary knowledge, so the core meanings of the stem words should be well known to the students.  </p>  <p>Highlight the target words in the text. Provide alternatives with the same word stem, but different affixes. It is a good idea to get a colleague to test the test/exercise to make sure there are no surprises!  </p>  </dd></dl>"
msgstr "<dl>  <dt>Se il tuo obiettivo è provare la conoscenza di concetti base o la comprensione del testo  </dt>  <dd>    <p>  Scrivere un sommario di concetti o un testo abbastanza lungo per testare gli obiettivi della conoscenza, ma non eccessivamente lungo da indurre pesantezza. Meno di una pagina scritta è probabilmente adeguata, ma probabilmente troppo poco per studenti giovani o per principianti.    </p>    <p>Evidenziare le parole del testo che sono parole chiavi per la conoscenza dei concetti. Questi dovrebbero essere probabilmente verbi, nomi e avverbi. Scegliere la alternative con una chiara risposta.    </p>  </dd>  <dt>Se l'obiettivo è provare  la conoscenza di un vocabolario  </dt>  <dd><p>Scrivere un testo usando le parole obiettivo del vocabolario. Questo testo dovrebbe essere coerente e conciso, e di adeguata lunghezza. Evidenziare le parole obiettivo nel testo. Scegliere le alternative con una chiara risposta.</p>  </dd>  <dt>Se l'obiettivo è verificare la formazione di parole o la grammatica:  </dt>  <dd>  <p>Scrivere un testo usando forme  obiettivo. Questo testo dovrebbe essere coerente e conciso, e di adeguata lunghezza. Ricordare che se l'obiettivo non è la conoscenza di un vocabolario di parole, il significato delle parole dovrebbe essere già  noto agli studenti.  </p>  <p>Evidenziare le parole chiavi nel testo. Fornire alternative con lo stesso in sieme di parole, ma con differente struttura. E' una buona idea prendere collegamenti per verificare  con test/esercizi  per essere sicuri che non ci saranno sorprese!  </p>  </dd></dl>"

#: exe/engine/multimediaidevice.py:50
msgid "<ol>  <li>Click &lt;Select an MP3&gt; and browse to the MP3       file you wish to insert</li> <li>Click on the dropdown menu to select the position        that you want the file displayed on screen.</li>  <li>Enter an optional caption for your file.</li> <li>Associate any relevant text to the MP3 file.</li> <li>Choose the type of style you would like the iDevice to       display e.g. 'Some emphasis' applies a border and icon to the iDevice content displayed.</li></ol>"
msgstr "<ol>  <li>Premere su &lt;Seleziona MP3&gt; e raggiungere il file MP3 che si desidera inserire</li> <li>Premere sul menù a comparsa per selezionare la posizione        in cui apparirà il file sullo schermo.</li>  <li>Inserire una didascalia opzionale per il file.</li> <li>Associare ogni informazione rilevante al file MP3.</li> <li>Scegliere la tipologia di stile che verrà mostrata dal'iDevice       es.: 'Una certa enfasi' applica un bordo ed un'icona al contenuto mostrato dall'iDevice.</li></ol>"

#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:45
msgid ""
"<p>\n"
"The image with text iDevice can be used in a number of ways to support both\n"
"the emotional (affective) and learning task (cognitive) dimensions of eXe\n"
"content. \n"
"</p><p>\n"
"<b>Integrating visuals with verbal summaries</b>\n"
"</p><p>\n"
"Cognitive psychologists indicate that presenting learners with a\n"
"representative image and corresponding verbal summary (that is presented\n"
"simultaneously) can reduce cognitive load and enhance learning retention.\n"
"This iDevice can be used to present an image (photograph, diagram or\n"
"graphic) with a brief verbal summary covering the main points relating to\n"
"the image. For example, if you were teaching the functions of a four-stroke\n"
"combustion engine, you could have a visual for each of the four positions of\n"
"the piston with a brief textual summary of the key aspects of each visual.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"L'immagine con l'iDevice di testo può essere usata in diversi modi per sostenere\n"
"le dimensioni dei contenuti di eXe in entrambi i processi emozionale (affettivo)\n"
"e di apprendimento (cognitivo). \n"
"</p><p>\n"
"<b>Integrare la visione con commenti verbali</b>\n"
"</p><p>\n"
"I psicologi cognitivi affermano che presentare agli studenti una\n"
"immagine rappresentativa con il corrispondente commento verbale (presentati\n"
"contemporaneamente) può  ridurre il carico cognitivo ed esaltare la retenzione delle conoscenze.\n"
"Questo iDevice può essere utilizzato per presentare una immagine (fotografia, diagrammma o\n"
"grafico) con un breve commento verbale che include i principali punti di relazione con\n"
"l'immagine. Per esempio, se si stà insegnando il funzionamento di un motore a combustione interna\n"
"a quattro tempi, si dovrebbe visualizzare immagini per ciascuna delle quattro posizioni dei pistoni\n"
"con un breve commento per gli aspetti chiave di ciascuna immagine.\n"
"</p>"

#: exe/engine/attachmentidevice.py:71
msgid "<p>Assign a label for the attachment. It is useful to include the type of file. Eg. pdf, ppt, etc.</p><p>Including the size is also recommended so that after your package is exported to a web site, people will have an idea how long it would take to download this attachment.</p><p>For example: <code>Sales Forecast.doc (500kb)</code></p>"
msgstr "<p>Assegnare una etichetta per l'allegato. E' preferibile includere file del tipo pdf, ppt, etc.</p><p>L'inclusione delle dimensioni è raccomandata in modo che, dopo che un pacchetto viene esportato su in sito web, l'utente abbia una idea di quanto sarà il dowloading.</p><p>Per esempio: <code>File Forecast.doc (500kb)</code></p>"

#: exe/engine/clozeidevice.py:48
msgid "<p>Cloze exercises are texts or sentences where students must fill in missing words. They are often used for the following purposes:</p><ol><li>To check knowledge of core course concepts (this could be a pre-check, formative exercise, or summative check).</li><li>To check reading comprehension.</li><li>To check vocabulary knowledge.</li><li>To check word formation and/or grammatical competence. </li></ol>"
msgstr "<p>Gli esercizi Cloze sono testi o affermazioni in cui gli studenti devono riempire la parole mancanti. Essi sono spesso utilizzati per i seguenti obiettivi:</p><ol><li>Verificare la conoscenza dei concetti base del corso (essi dovrebbero essere verifiche preliminari, esercizi formativi, o verifiche sommative).</li><li>Per verificare la comprensione alla lettura.</li><li>Per verificare la conoscenza di un vocabolario.</li><li>Per verificare la formazione di una parola e/o competenze grammaticali. </li></ol>"

#: exe/engine/clozeidevice.py:124
msgid ""
"<p>Enter the text for the cloze activity in to the cloze field \n"
"by either pasting text from another source or by typing text directly into the \n"
"field.</p><p> To select words to hide, double click on the word to select it and \n"
"click on the Hide/Show Word button below.</p>"
msgstr ""
"<p>Inserire il testo per una attività cloze nel campo cloze\n"
"mediante copia-incolla da un'altra sorgente oppure inserendo il testo direttamente nel\n"
"campo. </p><p> Per selezionare le parole da nascondere, doppio click sulla parola\n"
"da selezionare e premere sul pulsante Nascondi/Mostra Parola in basso.</p>"

#: exe/engine/field.py:2725
#, fuzzy
msgid "<p>If left unchecked a small number of spelling and capitalization errors will be accepted. If checked only an exact match in spelling and capitalization will be accepted.</p><p><strong>For example:</strong> If the correct answer is <code>Elephant</code> then both <code>elephant</code> and <code>Eliphant</code> will be judged <em>\"close enough\"</em> by the algorithm as it only has one letter wrong, even if \"Check Capitilization\" is on.</p><p>If capitalization checking is off in the above example, the lowercase <code>e</code> will not be considered a mistake and <code>eliphant</code> will also be accepted.</p><p>If both \"Strict Marking\" and \"Check Capitalization\" are set, the only correct answer is \"Elephant\". If only \"Strict Marking\" is checked and \"Check Capitalization\" is not, \"elephant\" will also be accepted.</p>"
msgstr "<p>Se si lascia disabilitato saranno accettati solo un piccolo numero di errori ortografici o maiuscolo/minuscolo. Se abilitato sarà accettata l'esatta corrispondenza ortografica e di maiuscolo/minuscolo.</p><p><strong>Per esempio:</strong> Se la risposta corretta è <code>Elefante</code> quindi entrambe <code>elefante</code> e <code>Elifante</code> saranno giudicate <em>\"abbastanza vicino\"</em> dall'algoritmo anche se si ha una lettera errata, quando \"Verifica Maiuscolo/Minuscolo\" è abilitato.</p><p>Se la verifica Maiuscolo/minuscolo è disabilitata nell'esempio precedente, la lettera minuscola <code>e</code> non sarà  considerata un errore e <code>elifante</code> sarà anch'essa accettata.</p><p>Se entrambe \"Verifica stringente\" and \"Verifica Maiuscolo/Minuscolo\" sono impostate, la sola risposta corretta è  \"Elefante\". Solo se \"Verifica stringente\" è abilitata e \"Verifica Maiuscolo/Minuscolo\" non lo è, \"elefante\" sarà anche essa accettata.</p>"

#: exe/engine/field.py:2746
msgid "<p>If this option is checked, submitted answers with different capitalization will be marked as incorrect.</p>"
msgstr "<p>Se questa opzione è abilitata, le risposte inviate con diversi formati Maiuscolo/Minuscolo sono identificate come sbagliate.</p>"

#: exe/engine/field.py:2751
msgid ""
"<p>If this option is set, each word will be marked as the \n"
"learner types it rather than all the words being marked the end of the \n"
"exercise.</p>"
msgstr ""
"<p>Se questa opzione è abilitata, ogni parola sarà evidenziata appena\n"
"lo studente la inserisce invece di evidenziare tutte le parole alla fine\n"
"dell'esercizio.</p>"

#: exe/engine/field.py:3000
msgid "<p>Select symbols from the text editor below or enter LATEX manually to create mathematical formula. To preview your LATEX as it will display use the &lt;Preview&gt; button below.</p>"
msgstr "<p>Seleziona i simboli dall'area di testo sottostante per creare formule matematiche. Ogni simbolo verrà visualizzato nel campo col linguaggio matematico LATEX la cui anteprima può essere vista usando il bottone  &lt;Anteprima&gt;."

#: exe/engine/idevicestore.py:279
msgid "<p>Teachers should keep the following in mind when using this iDevice: </p><ol><li>Think about the number of different types of activity planned for your resource that will be visually signalled in the content. Avoid using too many different types or classification of activities otherwise learner may become confused. Usually three or four different types are more than adequate for a teaching resource.</li><li>From a visual design perspective, avoid having two iDevices immediately following each other without any text in between. If this is required, rather collapse two questions or events into one iDevice. </li><li>Think about activities where the perceived benefit of doing the activity outweighs the time and effort it will take to complete the activity. </li></ol>"
msgstr "<p>Gli insegnanti dovrebbero tenere in mente le seguenti informazioni quando usano gli iDevice: </p><ol><li>Pensare sul numero di differenti tipi di attività pianificate per le risorse che saranno segnalate in modo visuale nel contenuto. Non utilizzare un numero elevato di tipi o attivita di classificazione differenti altrimenti lo studente si potrebbe confondere. Normalmente tre o quattro tipi diversi sono più che adeguati per la risorsa di insegnamento.</li><li>Da una prospettiva di progettazione visuale, evitare di generare due iDevices consecutivi senza testo fra di essi. Se questo è proprio necessario, riunire due domande o eventi in un solo iDevices. </li><li>Pensare  alle attività in modo tale che il beneficio percepito per farla supera il tempo e lo sforzo che sarà necessario per progettarla. </li></ol>"

#: exe/engine/idevicestore.py:274
msgid ""
"<p>The Reading Activity will primarily \n"
"be used to check a learner's comprehension of a given text. This can be done \n"
"by asking the learner to reflect on the reading and respond to questions about \n"
"the reading, or by having them complete some other possibly more physical task \n"
"based on the reading.</p>"
msgstr ""
"<p>L'attività  di lettura sarà  principalmente \n"
"utilizzata per verificare la coprensione da parte dello studente di un dato testo. \n"
"Questo può essere fatto mediante le risposte dello studente per riflettere sulla lettura \n"
"e rispondendo a domande su di essa, o mediante completamento di altre possibili processi \n"
"fisici basati sulla lettura.</p>"

#: exe/engine/wikipediaidevice.py:54
msgid ""
"<p>The Wikipedia iDevice allows you to locate \n"
"existing content from within Wikipedia and download this content into your eXe \n"
"resource. The Wikipedia Article iDevice takes a snapshot copy of the article \n"
"content. Changes in Wikipedia will not automatically update individual snapshot \n"
"copies in eXe, a fresh copy of the article will need to be taken. Likewise, \n"
"changes made in eXe will not be updated in Wikipedia. </p> <p>Wikipedia content \n"
"is covered by the GNU free documentation license.</p>"
msgstr ""
"<p>L'iDevice Wikipedia permette di localizzare \n"
"un contenuto esistente dentro Wikipedia ed effettuare lo scaricamento dei contenuti \n"
"nelle risorse di eXe. L'iDevice Articolo Wikipedia prende una fotografia istantanea \n"
"della copia del contenuto dell'articolo . I cambiamenti in Wikipedia non saranno automaticamente \n"
"aggiornati e copiati in eXe, dovrà essere presa una copia aggiornata dell'articolo. \n"
"Nel contempo i cambiamente fatti in eXe son saranno aggiornati in Wikipedia.</p> <p>I contenuti Wikipedia \n"
"sono coperti dalla licenza di documentazione libera GNU.</p>"

#: exe/engine/idevicestore.py:382
msgid ""
"<p>The reading activity, as the name \n"
"suggests, should ask the learner to perform some form of activity. This activity \n"
"should be directly related to the text the learner has been asked to read. \n"
"Feedback to the activity where appropriate, can provide the learner with some \n"
"reflective guidance.</p>"
msgstr ""
"<p>L'attività  di lettura, come il nome \n"
"suggerisce, dovrebbe aiutare lo studente ad eseguire alcune forme di attività. \n"
"Queste attività  dovrebbero essere direttamente correlate con il testo richiesto da \n"
"leggere allo studente. Le risposte di ritorno all'attività, quando sono appropriate, \n"
"possono fornire indicazioni sulle capacità  di orientamento.</p>"

#: exe/engine/galleryidevice.py:411
msgid ""
"<p>Where you have a number of images that relate \n"
"to each other or to a particular learning exercise you may wish to display \n"
"these in a gallery context rather then individually.</p>"
msgstr ""
"<p>Quando si hanno un certo numero di immagini che sono in relazione \n"
"tra loro o con un particolare esercizio di apprendimento, bisognerebbe visualizzarle \n"
"nel contesto di una galleria di immagini invece che individualmente.</p>"

#: exe/engine/package.py:415
msgid "?????"
msgstr "?????"

#: exe/engine/casestudyidevice.py:199
msgid ""
"A case study is a device that provides learners \n"
"with a simulation that has an educational basis. It takes a situation, generally \n"
"based in reality, and asks learners to demonstrate or describe what action they \n"
"would take to complete a task or resolve a situation. The case study allows \n"
"learners apply their own knowledge and experience to completing the tasks \n"
"assigned. when designing a case study consider the following:<ul> \n"
"<li>\tWhat educational points are conveyed in the story</li>\n"
"<li>\tWhat preparation will the learners need to do prior to working on the \n"
"case study</li>\n"
"<li>\tWhere the case study fits into the rest of the course</li>\n"
"<li>\tHow the learners will interact with the materials and each other e.g.\n"
"if run in a classroom situation can teams be setup to work on different aspects\n"
"of the case and if so how are ideas feed back to the class</li></ul>"
msgstr ""
"Un Caso di Studio è un iDevices che fornisce agli studenti \n"
"mediante una simulazione, contenuti che hanno basi educative. Esso esamina una situazione, generalmente \n"
"basata sulla realtà, e richiede agli studenti di dimostrare o descrivere quali azioni essi \n"
"dovrebbero intraprendere per completare un lavoro o risolvere una situazione. Un Caso di Studio permette \n"
"agli studenti di applicare le loro personali conoscenze ed esperienze per completare i lavori assegnati. \n"
"Quando si progetta un Caso di Studio bisogna considerare che:<ul> \n"
"<li>\tQuali punti educativi sono trasferiti nella storia</li>\n"
"<li>\tQuale preparazione dovrebbero avere gli studenti prima di affrontare il Caso di Studio</li> \n"
"<li>\tDove il caso di studio si collega con il resto del corso</li> \n"
"<li>\tCome gli studenti interagiranno con i materiali e tra loro es.: \n"
"In una situazione interna ad una classe se è possibile creare gruppi di lavoro ed assegnare \n"
"ad essi diversi aspetti ed in caso affermativo avere una idea della reazione della classe.</li></ul>"

#: exe/engine/truefalseidevice.py:151
msgid ""
"A hint may be provided to assist the \n"
"learner in answering the question."
msgstr ""
"Può essere fornito un suggerimento per assistere lo \n"
"studente nel rispondere alla domanda."

#: exe/webui/editorpane.py:261
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: exe/engine/idevicestore.py:318 exe/engine/idevicestore.py:357
#: exe/engine/idevicestore.py:365 exe/engine/idevicestore.py:426
#: exe/engine/idevicestore.py:463 exe/engine/idevicestore.py:471
#: exe/webui/questionelement.py:100
msgid "Activity"
msgstr "Attività"

#: exe/webui/editorpane.py:246
#, fuzzy
msgid "Add Field"
msgstr "Aggiungere files"

#: exe/webui/element.py:475
msgid "Add Image"
msgstr "Aggiungi Immagine"

#: exe/webui/element.py:893
msgid "Add JPEG Image"
msgstr "Aggiungi Immagine JPEG"

#: exe/webui/editorpane.py:88
#, fuzzy
msgid "Add a flash video to your iDevice."
msgstr "Aggiungere risposte interattive all'iDevice."

#: exe/webui/editorpane.py:81
#, fuzzy
msgid "Add a single text line to an iDevice. Useful if you want the ability to place a label within the iDevice."
msgstr "Aggiungere una singola linea di testo ad un iDevices. Utile se si vuole l'abilità di posizionare di una etichetta dentro il dispositivo."

#: exe/webui/editorpane.py:84
#, fuzzy
msgid "Add a text entry box to an iDevice. Used for entering larger amounts of textual content."
msgstr "Aggiungere un casella di testo ad un iDevice. Usata per inserire la descrizione di un contenuto testuale."

#: exe/engine/appletidevice.py:62
msgid ""
"Add all the files provided for the applet\n"
"except the .txt file one at a time using the add files and upload buttons. The \n"
"files, once loaded will be displayed beneath the Applet code field."
msgstr ""
"Aggiungere tutti i files previsti per l'applet\n"
"eccetto i file .txt che vengono aggiunti uno alla volta con il pulsante Upload. I \n"
"files, una volta caricati, sarnno visualizzati sotto il campo di codice dell'Applet."

#: exe/webui/editorpane.py:90
#, fuzzy
msgid "Add an attachment file to your iDevice."
msgstr "Aggiungere risposte interattive all'iDevice."

#: exe/webui/editorpane.py:87
#, fuzzy
msgid "Add an interactive feedback field to your iDevice."
msgstr "Aggiungere risposte interattive all'iDevice."

#: exe/webui/editorpane.py:89
#, fuzzy
msgid "Add an mp3 file to your iDevice."
msgstr "Aggiungere risposte interattive all'iDevice."

#: exe/webui/testquestionelement.py:122 exe/webui/element.py:1766
msgid "Add another Option"
msgstr "Aggiungere un'altra Opzione"

#: exe/webui/quiztestblock.py:112 exe/webui/multiselectblock.py:91
msgid "Add another Question"
msgstr "Aggiungere un'altra Domanda"

#: exe/webui/casestudyblock.py:113
#, fuzzy
msgid "Add another activity"
msgstr "Aggiungere un'altra Opzione"

#: exe/webui/element.py:2097
msgid "Add another option"
msgstr "Aggiungere un'altra opzione"

#: exe/webui/multichoiceblock.py:113 exe/webui/truefalseblock.py:109
msgid "Add another question"
msgstr "Aggiungere un'altra domanda"

#: exe/webui/appletblock.py:121
msgid "Add files"
msgstr "Aggiungere files"

#: exe/webui/galleryblock.py:211
msgid "Add images"
msgstr "Aggiungere immagini"

#: exe/webui/flashwithtextblock.py:88 exe/webui/multimediablock.py:92
#: exe/webui/editorelement.py:228 exe/webui/imagemagnifierblock.py:134
#: exe/webui/flashmovieblock.py:87 exe/webui/imagewithtextblock.py:88
msgid "Align:"
msgstr "Allineamento:"

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:66
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:142
msgid ""
"Alignment allows you to \n"
"choose where on the screen the image will be positioned."
msgstr ""
"Allineamento che permette \n"
"di scegliere dove sarà posizionata un'immagne nello schermo."

#: exe/engine/multimediaidevice.py:74
msgid ""
"Alignment allows you to \n"
"choose where on the screen the media player will be positioned."
msgstr ""
"Allineamento che permette \n"
"di scegliere dove sarà posizionato il media player nello schermo."

#: exe/engine/field.py:2789
msgid ""
"Allow auto completion when \n"
"                                       user filling the gaps."
msgstr ""
"Permette il completamento automatico quando \n"
"                                       l'utente riempie gli spazi vuoti."

#: exe/engine/clozeidevice.py:288
msgid "Allow auto completion when user filling the gaps."
msgstr "Permette il completamento automatico quando l'utente riempie i spazi vuoti."

#: exe/engine/multiselectidevice.py:45 exe/engine/multichoiceidevice.py:62
msgid ""
"Although more often used in formal testing \n"
"situations MCQs can be used as a testing tool to stimulate thought and  \n"
"discussion on topics students may feel a little reticent in responding to. \n"
"\n"
"When designing a MCQ test consider the following:\n"
"<ul>\n"
"<li> What learning outcomes are the questions testing</li>\n"
"<li>    What intellectual skills are being tested</li>\n"
"<li> What are the language skills of the audience</li>\n"
"<li> Gender and cultural issues</li>\n"
"<li> Avoid grammar language and question structures that might provide \n"
"     clues</li>\n"
"</ul>\n"
" "
msgstr ""
"Sebbene più delle volte utilizzato in verifiche formali di situazioni, \n"
"le Domande a Risposta Multipla possono essere utilizzate come mezzo \n"
"di stimolo del pensiero e di discussione su argomenti in cui gli studenti \n"
"sono un poco reticenti nelle risposte. \n"
"\n"
"Quando si progetta un test con Domande a Risposta Multipla bisogna considerare quanto segue: \n"
"<ul>\n"
"<li> Quali aspettative di apprendimento verificano le domande</li>\n"
"<li> Quali abilità intellettive esse verificano</li>\n"
"<li> Quali sono le abilità linguistiche degli studenti</li>\n"
"<li> Genere ed esiti culturali</li>\n"
"<li> Evitare strutture linguistiche e grammaticali che potrebbero \n"
"     fornire gli indizii</li>\n"
"</ul>\n"
" "

#: exe/engine/idevicestore.py:360 exe/engine/idevicestore.py:466
msgid ""
"An activity can be defined as a task or set of tasks a learner must\n"
"complete. Provide a clear statement of the task and consider any conditions\n"
"that may help or hinder the learner in the performance of the task."
msgstr ""
"Una attività può essere definita come un processo o un insieme di processi \n"
"che uno studente deve completare. Fornire un chiara dichiarazione del processo \n"
"e considerare ogni condizione che può aiutare oppure ostacolare lo studente \n"
"nelle prestazioni del processo."

#: exe/webui/element.py:1243
#, fuzzy
msgid "Answsers"
msgstr "Mostra le Risposte"

#: exe/webui/appletblock.py:127
msgid "Applet Code:"
msgstr "Codice Applet:"

#: exe/webui/appletblock.py:103
#, fuzzy
msgid "Applet Type"
msgstr "Codice Applet:"

#: exe/engine/wikipediaidevice.py:64
msgid "Article"
msgstr "Articolo"

#: exe/engine/attachmentidevice.py:43 exe/webui/editorelement.py:328
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"

#: exe/engine/attachmentidevice.py:104
#, python-format
msgid "Attachment %s has no parentNode"
msgstr "L'allegato %s non ha un nodo genitore"

#: exe/engine/rssidevice.py:41 exe/engine/multimediaidevice.py:41
msgid "Auckland University of Technology"
msgstr ""

#: exe/webui/editorelement.py:149
msgid "Button Caption"
msgstr "Testo del Pulsante"

#: exe/webui/block.py:222
msgid "Can NOT Undo Edits"
msgstr ""

#: exe/webui/preferencespage.py:116 exe/webui/editorpane.py:269
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: exe/xului/mainpage.py:301 exe/xului/mainpage.py:721
#: exe/xului/mainpage.py:841
msgid "Cannot access directory named "
msgstr "Impossibile accedere alla directory "

#: exe/webui/flashwithtextblock.py:93 exe/webui/editorelement.py:311
#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:114 exe/webui/flashmovieblock.py:92
#: exe/webui/imagewithtextblock.py:93 exe/webui/element.py:591
msgid "Caption:"
msgstr "Didascalia:"

#: exe/engine/casestudyidevice.py:197
msgid "Case Study"
msgstr "Caso di studio"

#: exe/webui/wikipediablock.py:114
#, fuzzy
msgid "Catalan Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia in Italiano"

#: exe/webui/galleryblock.py:229 exe/webui/galleryblock.py:247
msgid "Change Image"
msgstr "Cambiare Immagine"

#: exe/webui/element.py:1096
msgid "Check Caps?"
msgstr "Verifica Maiuscolo?"

#: exe/webui/wikipediablock.py:115
msgid "Chinese Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia in Cinese"

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:49
msgid "Choose an Image"
msgstr "Scegliere una Immagine"

#: exe/engine/multimediaidevice.py:49
msgid "Choose an MP3 file"
msgstr "Scegliere un file MP3"

#: exe/engine/casestudyidevice.py:64
msgid "Choose an optional image to be shown to the student on completion of this question"
msgstr "Scegliere una immagine opzionale da mostrare allo studente al completamento di questa domanda"

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:62
msgid ""
"Choose the size you want \n"
"your image to display at. The measurements are in pixels. Generally, 100 \n"
"pixels equals approximately 3cm. Leave both fields blank if you want the \n"
"image to display at its original size."
msgstr ""
"Scegliere le dimensioni dell'immagine da visualizzare. \n"
"Le dimensioni sono in pixels. Generalmente, 100 \n"
"pixels sono circa 3 cm. Lasciare in bianco entrambi i campi se si vuole che \n"
"l'immagine sia visualizzata con le dimensioni originali."

#: exe/xului/mainpage.py:219
msgid "Clear Recent Projects List"
msgstr ""

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:49
msgid ""
"Click \n"
"on the picture below or the \"Add Image\" button to select an image file to be \n"
"magnified."
msgstr ""
"Premere \n"
"sull'immagine seguente oppure sul pulsante \"Aggiungere Immagine\" per selezionare \n"
"un file di immagine da ingrandire."

#: exe/engine/attachmentidevice.py:68
msgid "Click <strong>Select a file</strong>, browse to the file you want to attach and select it."
msgstr "Premere <strong>Seleziona un file</strong>, raggiungere il file che si vuole allegare e selezionarlo."

#: exe/engine/field.py:2338
msgid "Click Here"
msgstr "Premere Qui"

#: exe/webui/common.py:336 exe/webui/common.py:340
msgid "Click for completion instructions"
msgstr "Premere per le istruzioni di completamento"

#: exe/webui/reflectionblock.py:117
msgid "Click here"
msgstr "Premere Qui"

#: exe/engine/field.py:3008
#, fuzzy
msgid ""
"Click on Preview button to convert \n"
"                                  the latex into an image."
msgstr ""
"Premere il pulsante Anteprima per convertire \n"
"                                  il codice latex nell'immagine del simbolo."

#: exe/engine/galleryidevice.py:424
msgid "Click on the Add images button to select an image file. The image will appear below where you will be able to label it. It's always good practice to put the file size in the label."
msgstr "Premere sul pulsante Aggiungi Immagini per selezionare un file di immagine. L'immagine apparirà sotto dove potrete identificarla.  E sempre buona pratica mettere la dimensione del file (in bytes) nell'etichetta."

#: exe/engine/galleryidevice.py:664 exe/webui/truefalseelement.py:152
#: exe/webui/truefalseelement.py:153 exe/webui/common.py:345
#: exe/webui/common.py:346 exe/webui/block.py:260 exe/webui/block.py:261
#: exe/webui/element.py:2140 exe/webui/element.py:2141
#: exe/webui/editorpane.py:360 exe/webui/editorpane.py:361
#: exe/webui/editorpane.py:381 exe/webui/editorpane.py:382
#: exe/webui/linux-profile/extensions/exeex@exelearning.org/chrome/content/about.xul:<button
#: oncommand="window.close();" label="Close">
msgid "Close"
msgstr "Chiudere"

#: exe/engine/clozeidevice.py:123
msgid "Cloze"
msgstr "Cloze"

#: exe/engine/clozeidevice.py:46
msgid "Cloze Activity"
msgstr "Attività Cloze"

#: exe/webui/element.py:1078
msgid "Cloze Text"
msgstr "Testo Cloze"

#: exe/webui/element.py:1650 exe/webui/element.py:1984
msgid "Correct"
msgstr "Corretto"

#: exe/webui/testoptionelement.py:110 exe/webui/element.py:1598
#: exe/webui/element.py:1895
#, fuzzy
msgid "Correct Option"
msgstr "Corretto"

#: exe/webui/truefalseelement.py:216
msgid "Correct!"
msgstr "Corretto!"

#: exe/xului/mainpage.py:1106
msgid "Couldn't load file, please email file to bugs@exelearning.org"
msgstr "Non potendo caricare un file, spedirlo a bugs@exelearning.org"

#: exe/engine/casestudyidevice.py:216
msgid ""
"Create the case story. A good case is one \n"
"that describes a controversy or sets the scene by describing the characters \n"
"involved and the situation. It should also allow for some action to be taken \n"
"in order to gain resolution of the situation."
msgstr ""
"Creare una Storia del caso. Un buon caso è quello \n"
"che descrive una controversia o un insieme di situazioni mediante la descrizione \n"
"delle caratteristiche implicate. Si dovrebbe anche permettere di intraprendere \n"
"una qualche azione per la risoluzione della situazione."

#: exe/webui/editorelement.py:78 exe/webui/editorelement.py:115
#: exe/webui/editorelement.py:156 exe/webui/editorelement.py:196
#: exe/webui/editorelement.py:249 exe/webui/editorelement.py:289
#: exe/webui/editorelement.py:332 exe/webui/galleryblock.py:286
#: exe/webui/block.py:230 exe/webui/editorpage.py:236
#: exe/webui/editorpage.py:239 exe/xului/templates/mainpage.xul:<toolbarbutton
#: n:render="delNode" key="delNodeKey" id="btnDel" label="Delete">
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: exe/webui/appletblock.py:140
msgid "Delete File"
msgstr "Elinina File"

#: exe/webui/galleryblock.py:283
msgid "Delete Image"
msgstr "Elimina Immagine"

#: exe/webui/testoptionelement.py:138 exe/webui/element.py:1626
#: exe/webui/element.py:1923
msgid "Delete option"
msgstr "Elimina opzione"

#: exe/webui/testquestionelement.py:104 exe/webui/questionelement.py:111
#: exe/webui/truefalseelement.py:130 exe/webui/element.py:1735
#: exe/webui/element.py:2082
msgid "Delete question"
msgstr "Elimina domanda"

#: exe/engine/reflectionidevice.py:57
msgid ""
"Describe how learners will assess how \n"
"they have done in the exercise. (Rubrics are useful devices for providing \n"
"reflective feedback.)"
msgstr ""
"Descrivere come gli studenti saranno valutati per \n"
"quello cha hanno fatto nell'esercitazione.  (Rubriche sono dispositivi utili per fornire le \n"
"risposte di ritorno.)"

#: exe/engine/casestudyidevice.py:225
msgid ""
"Describe the activity tasks relevant \n"
"to the case story provided. These could be in the form of questions or \n"
"instructions for activity which may lead the learner to resolving a dilemma \n"
"presented. "
msgstr ""
"Descrivere i compiti delle attività  che sono rilevanti  \n"
"per la Storia del Caso. Queste attività, potrebbero essere poste in forma di domande \n"
"o di istruzioni per condurre lo studente alla risoluzione un dilemma presentato."

#: exe/engine/idevicestore.py:353 exe/engine/idevicestore.py:459
msgid ""
"Describe the prerequisite knowledge learners should have to effectively\n"
"complete this learning."
msgstr ""
"Descrivere i pre-requisiti di conoscenza che gli studenti dovrebbero avere \n"
"effettivamente per completare l'apprendimento."

#: exe/engine/idevicestore.py:319 exe/engine/idevicestore.py:427
msgid ""
"Describe the tasks related to the reading learners should undertake. \n"
"This helps demonstrate relevance for learners."
msgstr ""
"Descrivere i compiti relativi alla lettura che lo studente dovrebbe intraprendere. \n"
"Questo contribuisce a dimostrare le attitudini degli studenti."

#: exe/engine/idevicestore.py:366 exe/engine/idevicestore.py:472
msgid "Describe the tasks the learners should complete."
msgstr "Descrivere i compiti  che gli studenti dovrebbero completare."

#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:52 exe/engine/flashmovieidevice.py:52
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: exe/engine/attachmentidevice.py:64 exe/engine/attachmentidevice.py:185
#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Description:"
#: id="ppDescription" style="width:8em" tooltiptext="An account of the content
#: resource."> exe/xului/templates/dublincore.xul:<label id="dcDescription"
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: exe/webui/preferencespage.py:103
msgid "Disable All Internal Linking"
msgstr ""

#: exe/webui/preferencespage.py:102
msgid "Disable Auto-Top Internal Linking"
msgstr ""

#: exe/webui/element.py:501 exe/webui/element.py:915 exe/webui/element.py:1297
msgid "Display as:"
msgstr "Visualizza come:"

#: exe/webui/block.py:213
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: exe/webui/wikipediablock.py:116
msgid "Dutch Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia in Olandese"

#: exe/webui/element.py:70
#, python-format
msgid "ERROR Element.process called directly with %s class"
msgstr "ERRORE Element.process chiamato direttamente con %s classe"

#: exe/webui/element.py:79
#, python-format
msgid "ERROR Element.renderEdit called directly with %s class"
msgstr "ERRORE Element.renderEdit chiamato direttamente con %s classe"

#: exe/webui/element.py:96
#, python-format
msgid "ERROR Element.renderView called directly with %s class"
msgstr "ERRORE Element.renderView chiamato direttamente con %s classe"

#: exe/webui/block.py:335
msgid "ERROR: Block.renderViewContent called directly"
msgstr "eERRORE: Block.renderViewContent chiamato direttamente"

#: exe/xului/mainpage.py:748 exe/xului/mainpage.py:755
#: exe/xului/mainpage.py:758 exe/xului/mainpage.py:761
#: exe/xului/mainpage.py:764 exe/xului/mainpage.py:962
msgid "EXPORT FAILED!"
msgstr ""

#: exe/xului/mainpage.py:952 exe/xului/mainpage.py:966
#: exe/xului/mainpage.py:979 exe/xului/mainpage.py:985
#: exe/xului/mainpage.py:1019 exe/xului/mainpage.py:1035
#: exe/xului/mainpage.py:1041 exe/xului/mainpage.py:1056
#: exe/xului/mainpage.py:1062
#, python-format
msgid ""
"EXPORT FAILED!\n"
"%s"
msgstr ""

#: exe/export/imsexport.py:358 exe/export/scormexport.py:493
#: exe/export/websiteexport.py:88
#, python-format
msgid ""
"EXPORT FAILED!\n"
"Last succesful export is %s."
msgstr ""

#: exe/xului/mainpage.py:850 exe/xului/mainpage.py:867
#, python-format
msgid ""
"EXTRACT FAILED!\n"
"%s"
msgstr ""

#: exe/webui/block.py:344 exe/webui/editorpane.py:266
#: exe/webui/editorpage.py:270
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: twisted/persisted/styles.py:541
msgid "Either your idevices/generic.data file or the package you are loading was created with a newer version of eXe.  Please upgrade eXe and try again."
msgstr ""

#: exe/webui/wikipediablock.py:159 exe/webui/multimediablock.py:103
#: exe/webui/rssblock.py:120 exe/webui/editorpane.py:332
msgid "Emphasis"
msgstr "Enfasi"

#: exe/webui/preferencespage.py:101
msgid "Enable All Internal Linking"
msgstr ""

#: exe/webui/wikipediablock.py:113
msgid "English Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia in Inglese"

#: exe/engine/flashmovieidevice.py:52
msgid ""
"Enter \n"
"the text you wish to associate with the file."
msgstr ""
"Inserire \n"
"il testo che si desidera associare con il file."

#: exe/engine/multichoiceidevice.py:99
msgid ""
"Enter a hint here. If you\n"
"do not want to provide a hint, leave this field blank."
msgstr ""
"Inserire un suggerimento. Se non\n"
"desiderate fornire un suggerimento, lasciare il campo vuoto."

#: exe/engine/multichoiceidevice.py:286
msgid "Enter a hint here. If you do not want to provide a hint, leave this field blank."
msgstr "Inserire un suggerimento. Se non desiderate fornire un suggerimento, lasciare il campo vuoto."

#: exe/engine/wikipediaidevice.py:72 exe/engine/wikipediaidevice.py:335
msgid ""
"Enter a phrase or term you wish to search \n"
"within Wikipedia."
msgstr ""
"Inserire una frase o un termine che si vuole cercare \n"
"all'interno di Wikipedia."

#: exe/engine/reflectionidevice.py:55
msgid ""
"Enter a question for learners \n"
"to reflect upon."
msgstr ""
"Inserire una domanda affinchè \n"
"gli studenti  ci riflettano sù."

#: exe/engine/galleryidevice.py:423
msgid "Enter a title for the gallery"
msgstr "Inserire un titolo per la galleria"

#: exe/engine/rssidevice.py:51
msgid ""
"Enter an RSS URL for the RSS feed you \n"
"want to attach to your content. Feeds are often identified by a small graphic\n"
" icon (often like this <img src=\"/images/feed-icon.png\" />) or the text \"RSS\". Clicking on the \n"
" icon or text label will display an RSS feed right in your browser. You can copy and paste the\n"
"URL into this field. Alternately, right clicking on the link or graphic will open a menu box;\n"
"click on COPY LINK LOCATION or Copy Shortcut. Back in eXe open the RSS bookmark iDevice and Paste the URL \n"
"into the RSS URL field and click the LOAD button. This will extract the titles from your feed and\n"
"display them as links in your content. From here you can edit the bookmarks and add\n"
" instructions or additional learning information."
msgstr ""
"Inserire un URL RSS per l'RSS feed che \n"
"si vuole in allegato ai contenuti. I Feeds sono spesso identificati da una piccola\n"
"icona (spesso come questa <img src=\"/images/feed-icon.png\" />) o il testo \"RSS\". Premendo \n"
"sull'icona o sul testo \"RSS\" verrà visualizzato il feed RSS sulla destra del browser. Si può copiare\n"
"e incollare l'URL in questo campo. In alternativa, premere con il tasto destro sul link o sull'icona \n"
"per aprire il menù contestuale; premere su COPIA LINK o Copia Scorciatoia. Tornare in eXe, \n"
"aprire l'RSS iDevice, copiare l'URL nel campo RSS URL e premere il pulsante CARICA. \n"
"Questo carica i titoli dal feed scelto e li elenca come link nel contenuto della pagina. \n"
"Da qui è possiblie editare i bookmark e aggiungere istruzioni o ulteriori informazioni didattiche."

#: exe/engine/quiztestidevice.py:123 exe/engine/quiztestidevice.py:186
msgid ""
"Enter an answer option. Provide \n"
"a range of plausible distractors (usually 3-4) as well as the correct answer. \n"
"Click on the &lt;Add another option&gt; button to add another answer."
msgstr ""
"Inserire una opzione di risposta. Fornire \n"
"un intervallo di distrattori plausibili (normalmente 3-4) insieme con la risposta corretta. \n"
"Premere sul pulsante &lt;Aggiungere un'altra opzione&gt; per aggiungere un'altra risposta."

#: exe/engine/truefalseidevice.py:158
msgid ""
"Enter any feedback you wish to provide \n"
"to the learner. This field may be left blank. if this field is left blank \n"
"default feedback will be provided."
msgstr ""
"Inserire tutte le informazioni di ritorno che si desidera fornire \n"
"allo studente. Questo campo può essere lasciato in bianco. Se questo campo è lasciato in bianco \n"
"viene fornita la riposta di ritorno predefinita."

#: exe/engine/clozeidevice.py:130
msgid "Enter any feedback you wish to provide the learner with-in the feedback field. This field can be left blank."
msgstr "Inserire tutte le informazioni di ritorno che si desidera fornire allo studente con il campo informazioni di ritorno. Questo campo può essere lasciato in bianco."

#: exe/webui/editorpane.py:143
msgid "Enter instructions for completion here"
msgstr "Inserire qui le istruzioni per il completamento"

#: exe/engine/externalurlidevice.py:49 exe/engine/externalurlidevice.py:116
msgid ""
"Enter the URL you wish to display\n"
"and select the size of the area to display it in."
msgstr ""
"Inserire la URL che si desidera visualizzare\n"
"e selezionare la dimensione dell'area di visualizzazione."

#: exe/engine/multichoiceidevice.py:106
msgid ""
"Enter the available choices here. \n"
"You can add options by clicking the \"Add Another Option\" button. Delete options \n"
"by clicking the red \"X\" next to the Option."
msgstr ""
"Inserire qui le scelte disponibili. \n"
"Si possono aggiungere le Opzioni premendo il pulsante \"Aggiungere un'altra opzione\". \n"
"Per cancellare le opzioni premere sulla \"X\" rossa vicino alle Opzioni."

#: exe/engine/field.py:3310
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the available choices here. \n"
"You can add options by clicking the \"Add another option\" button. Delete options by \n"
"clicking the red X next to the option."
msgstr ""
"Inserire qui le scelte disponibili. \n"
"Si possono aggiungere le Opzioni premendo il pulsante \"Aggiungere un'altra opzione\". \n"
"Per cancellare le opzioni premere sulla \"X\" rossa vicino alle Opzioni."

#: exe/engine/idevicestore.py:315 exe/engine/idevicestore.py:423
msgid ""
"Enter the details of the reading including reference details. The \n"
"referencing style used will depend on the preference of your faculty or \n"
"department."
msgstr ""
"Inserire i dettagli della lettura includendo i particolari di riferimento. Lo \n"
"stile dei riferimenti utilizzato dipende dalle preferenze della Facoltà o \n"
"dipartimento."

#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:60
#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:120
msgid ""
"Enter the flash display \n"
"dimensions (in pixels) and determine the alignment of the image on screen. \n"
"The width and height dimensions will alter proportionally."
msgstr ""
"Inserire le dimensioni (in pixels) \n"
"dell'immagine flash e determinare il suo all'ineamento sullo schermo. \n"
"Le dimensioni della larghezza e dell'altezza saranno modificate in modo proporzionale."

#: exe/webui/editorpane.py:150 exe/webui/editorpane.py:174
#: exe/webui/editorpane.py:184
msgid "Enter the instructions for completion here"
msgstr "Inserire quà le istruzioni per il completamento"

#: exe/webui/editorpane.py:142 exe/webui/editorpane.py:149
#: exe/webui/editorpane.py:157 exe/webui/editorpane.py:173
#: exe/webui/editorpane.py:183
msgid "Enter the label here"
msgstr "Inserire quà l'etichetta"

#: exe/engine/multichoiceidevice.py:101 exe/engine/quiztestidevice.py:120
#: exe/engine/quiztestidevice.py:194
msgid ""
"Enter the question stem. \n"
"The quest should be clear and unambiguous. Avoid negative premises \n"
"as these can tend to be ambiguous."
msgstr ""
"Inserire i punti di una domanda. \n"
"La domanda dovrebbe essere chiara ed inequivocabile. Evitare premesse \n"
"in forma negativa che tendono ad essere ambigue."

#: exe/engine/field.py:3302
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the question stem. \n"
"The question should be clear and unambiguous. Avoid negative premises as these \n"
"can tend to confuse learners."
msgstr ""
"Inserire i punti di una domanda. \n"
"La domanda dovrebbe essere chiara ed inequivocabile. Evitare premesse \n"
"in forma negativa che tendono ad essere ambigue."

#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:66
msgid ""
"Enter the text you wish to \n"
"                                                associate with the image."
msgstr ""
"Inserire il testo che si desidera \n"
"                                                associare con l'immagine."

#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:53
msgid ""
"Enter the text you wish to \n"
"                                 associate with the image."
msgstr ""
"Inserire il testo che si desidera \n"
"                                                associare con l'immagine."

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:55 exe/engine/multimediaidevice.py:65
msgid ""
"Enter the text you wish to \n"
"associate with the file."
msgstr ""
"Inserire il testo che si desidera \n"
"associare con il file."

#: exe/engine/attachmentidevice.py:57
msgid "Enter the text you wish to associate with the downloaded file. You might want to provide instructions on what you require the learner to do once the file is downloaded or how the material should be used."
msgstr "Inserire il testo che si desidera associare con il file scaricato. E' necessario fornire le istruzioni su quello che si richiede di fare, allo studente, con il file scaricato o come il materiale dovrebbe essere utilizzato."

#: exe/idevices/exampleidevice.py:44
msgid "Example"
msgstr "Esempio"

#: exe/idevices/exampleidevice.py:39
msgid "Example Example"
msgstr "Esempio Esempio"

#: exe/webui/editorpage.py:250
#, fuzzy
msgid "Export iDevice"
msgstr "iDevices"

#: exe/xului/mainpage.py:968 exe/xului/mainpage.py:987
#: exe/xului/mainpage.py:1021 exe/xului/mainpage.py:1043
#: exe/xului/mainpage.py:1064
#, python-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Esportato a %s"

#: exe/engine/externalurlidevice.py:38
msgid "External Web Site"
msgstr "Sito Web Esterno"

#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:162
msgid "Extra large"
msgstr "Molto grande"

#: exe/webui/truefalseelement.py:118 exe/webui/truefalseelement.py:191
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: exe/engine/idevicestore.py:322 exe/engine/idevicestore.py:430
#: exe/engine/genericidevice.py:294 exe/engine/clozeidevice.py:129
#: exe/engine/clozeidevice.py:279 exe/engine/truefalseidevice.py:50
#: exe/engine/truefalseidevice.py:125 exe/engine/field.py:3080
#: exe/engine/field.py:3128 exe/webui/clozeblock.py:164
#: exe/webui/editorelement.py:148 exe/webui/questionelement.py:104
#: exe/webui/common.py:249 exe/webui/element.py:1926
#: exe/webui/editorpane.py:251
msgid "Feedback"
msgstr "Informazioni di ritorno"

#: exe/webui/editorpane.py:158
msgid ""
"Feedback button will not appear if no \n"
"data is entered into this field."
msgstr ""
"Il pulsante delle informazioni di ritorno non apparirà \n"
"se i dati non vengono inseriti in questo campo."

#: exe/engine/reflectionidevice.py:66 exe/engine/reflectionidevice.py:200
#: exe/engine/field.py:3319 exe/engine/field.py:3389
msgid "Feedback:"
msgstr "Informazioni di ritorno:"

#: exe/xului/mainpage.py:1102
#, python-format
msgid "File %s does not exist or is not readable."
msgstr ""

#: exe/xului/mainpage.py:897 exe/xului/mainpage.py:939
#: exe/xului/mainpage.py:1006
#, python-format
msgid "Filename %s is a file, cannot replace it"
msgstr "Nome file %s è un file, non si può sostituire"

#: exe/webui/attachmentblock.py:87 exe/webui/element.py:787
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Nome file"

#: exe/engine/flashmovieidevice.py:39 exe/engine/flashmovieidevice.py:50
msgid "Flash Movie"
msgstr "video Flash"

#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:43 exe/engine/flashwithtextidevice.py:50
msgid "Flash with Text"
msgstr "Flash con testo"

#: exe/xului/mainpage.py:903 exe/xului/mainpage.py:945
#: exe/xului/mainpage.py:1012
#, python-format
msgid "Folder name %s already exists. Please choose another one or delete existing one then try again."
msgstr ""

#: exe/webui/externalurlblock.py:81
msgid "Frame Height:"
msgstr "Altezza Frame:"

#: exe/engine/freetextidevice.py:38 exe/engine/freetextidevice.py:45
msgid "Free Text"
msgstr "Testo libero"

#: exe/webui/wikipediablock.py:117
msgid "French Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia in Francese"

#: exe/webui/wikipediablock.py:232
#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="GNU Free
#: Documentation License" id="ppmigfdl" label="GNU License">
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "Licenza di Documentazione Libera GNU"

#: exe/webui/appletblock.py:101
msgid "Geogebra"
msgstr ""

#: exe/webui/wikipediablock.py:118
msgid "German Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia in Tedesco"

#: exe/webui/element.py:1181
msgid "Get score"
msgstr "Visualizza punteggio"

#: exe/webui/galleryblock.py:256
msgid "Go Back"
msgstr "Vai indietro"

#: exe/webui/galleryblock.py:270
msgid "Go Forward"
msgstr "Vai avanti"

#: exe/webui/galleryblock.py:278
msgid "Go Forward (Not Available)"
msgstr "Vai direttamente (Non disponibile)"

#: exe/webui/wikipediablock.py:119
#, fuzzy
msgid "Greek Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia in Francese"

#: exe/webui/reflectionblock.py:121
msgid "Hide"
msgstr "Nascondere"

#: exe/webui/questionelement.py:135
msgid "Hide Feedback"
msgstr "Nascondere informazioni di ritorno"

#: exe/webui/element.py:1086
msgid "Hide/Show Word"
msgstr "Nascondere/Mostrare Parole"

#: exe/engine/truefalseidevice.py:53 exe/engine/truefalseidevice.py:128
#: exe/engine/field.py:3154 exe/engine/field.py:3220
#: exe/webui/truefalseelement.py:146 exe/webui/truefalseelement.py:156
#: exe/webui/element.py:2144
msgid "Hint"
msgstr "Suggerimento"

#: exe/engine/package.py:310
msgid "Home"
msgstr "Inizio"

#: exe/webui/multichoiceblock.py:154 exe/webui/genericblock.py:83
#: exe/webui/genericblock.py:109 exe/webui/galleryblock.py:362
#: exe/webui/block.py:299
msgid "IDevice Icon"
msgstr "Icona iDevice"

#: exe/webui/multichoiceblock.py:130
msgid "IDevice Question Icon"
msgstr "Icona domanda iDevice"

#: exe/webui/block.py:175
#, fuzzy
msgid "IDevice broken"
msgstr "Icona iDevice"

#: exe/webui/editorpane.py:363
msgid "Icons"
msgstr "Icona"

#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:62 exe/engine/casestudyidevice.py:63
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: exe/engine/galleryidevice.py:409
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galleria Immagini"

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:41
msgid "Image Magnifier"
msgstr "Ingrandimento Immagine"

#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:43
msgid "Image with Text"
msgstr "Immagine con Testo"

#: exe/webui/editorpage.py:247
#, fuzzy
msgid "Import iDevice"
msgstr "iDevices"

#: exe/webui/element.py:1652
#, fuzzy
msgid "Incorrect"
msgstr "Sbagliato!"

#: exe/webui/truefalseelement.py:217
msgid "Incorrect!"
msgstr "Sbagliato!"

#: exe/webui/editorpane.py:377
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: exe/webui/block.py:256
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:146
msgid "Initial Zoom"
msgstr "Zoom iniziale"

#: exe/webui/element.py:1101
msgid "Instant Marking?"
msgstr "Marcatura istantanea?"

#: exe/engine/clozeidevice.py:116 exe/engine/truefalseidevice.py:165
#: exe/engine/truefalseidevice.py:392 exe/webui/common.py:330
msgid "Instructions"
msgstr "Istruzioni"

#: exe/engine/clozeidevice.py:274
msgid "Instructions For Learners"
msgstr "Istruzioni per gli Studenti"

#: exe/webui/preferencespage.py:104
msgid "Internal Linking (for Web Site Exports only)"
msgstr ""

#: exe/webui/wikipediablock.py:233
msgid "It uses material from the "
msgstr "Esso usa materiale da"

#: exe/webui/wikipediablock.py:120
msgid "Italian Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia in Italiano"

#: exe/webui/wikipediablock.py:121
msgid "Japanese Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia in Giapponese"

#: exe/engine/appletidevice.py:53
msgid "Java Applet"
msgstr "Applet Java"

#: exe/webui/attachmentblock.py:108
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta"

#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:161
msgid "Large"
msgstr "Largo"

#: exe/webui/flashwithtextblock.py:81 exe/webui/multimediablock.py:85
#: exe/webui/editorelement.py:223 exe/webui/imagemagnifierblock.py:107
#: exe/webui/flashmovieblock.py:81 exe/webui/imagewithtextblock.py:81
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: exe/export/pages.py:83 exe/export/textexport.py:54
#, fuzzy
msgid "Licensed under the"
msgstr "Questo articolo è sotto la licenza"

#: exe/webui/wikipediablock.py:152 exe/webui/rssblock.py:110
msgid "Load"
msgstr "Carica"

#: exe/xului/mainpage.py:562
#, fuzzy, python-format
msgid "Local file %s is not found, cannot preview it"
msgstr "Nome file %s è un file, non si può sostituire"

#: exe/engine/multimediaidevice.py:40 exe/webui/editorelement.py:285
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

#: exe/webui/wikipediablock.py:122
#, fuzzy
msgid "Magyar Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia"

#: exe/engine/mathidevice.py:41 exe/engine/mathidevice.py:54
msgid "Maths"
msgstr "Maths"

#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:153
msgid "Maximum zoom"
msgstr "Zoom massimo"

#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:160
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: exe/xului/mainpage.py:690
#, python-format
msgid ""
"MimeTeX compile failed!\n"
"%s"
msgstr ""

#: exe/webui/block.py:244
msgid "Move Down"
msgstr "Muovi in basso"

#: exe/webui/galleryblock.py:254
msgid "Move Image Left"
msgstr "Muove Immagine a Sinistra"

#: exe/webui/galleryblock.py:268
msgid "Move Image Right"
msgstr "Muove Immagine a Destra"

#: exe/webui/block.py:237
msgid "Move Up"
msgstr "Muovi in alto"

#: exe/engine/multichoiceidevice.py:60
#, fuzzy
msgid "Multi-choice"
msgstr "Domanda a Scelta Multipla"

#: exe/engine/multiselectidevice.py:43
msgid "Multi-select"
msgstr ""

#: exe/webui/editorpane.py:323
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: exe/webui/editorpage.py:275
msgid "New iDevice"
msgstr "Nuovo iDevice"

#: exe/engine/galleryidevice.py:664 exe/export/ipodpage.py:116
#: exe/export/scormexport.py:337 exe/export/websitepage.py:197
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"

#: exe/webui/galleryblock.py:218 exe/webui/galleryblock.py:312
msgid "No Images Loaded"
msgstr "Non è stata caricata nessuna immagine"

#: exe/engine/galleryidevice.py:137
msgid "No Thumbnail Available. Could not load original image."
msgstr "Nessuna miniatura disponibile. Impossibile caricare l'immagine originale."

#: exe/engine/galleryidevice.py:171
msgid "No Thumbnail Available. Could not shrink image."
msgstr "Nessuna miniatura disponibile. Impossibile rimpicciolire l'immagine."

#: exe/engine/galleryidevice.py:145
msgid "No Thumbnail Available. Could not shrink original image."
msgstr "Nessuna miniatura disponibile. Impossibile rimpicciolire l'immagine originale."

#: exe/webui/wikipediablock.py:156 exe/webui/multimediablock.py:100
#: exe/webui/rssblock.py:114 exe/webui/editorpane.py:335
msgid "No emphasis"
msgstr "Nessuna enfasi"

#: exe/webui/flashwithtextblock.py:83 exe/webui/multimediablock.py:87
#: exe/webui/editorelement.py:225 exe/webui/imagemagnifierblock.py:109
#: exe/webui/flashmovieblock.py:83 exe/webui/imagewithtextblock.py:83
#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="None"
#: id="ppminone" label="None">
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: exe/webui/preferencespage.py:112
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: exe/engine/idevicestore.py:329 exe/engine/idevicestore.py:338
#: exe/engine/idevicestore.py:435 exe/engine/idevicestore.py:444
msgid "Objectives"
msgstr "Obiettivi"

#: exe/engine/idevicestore.py:332 exe/engine/idevicestore.py:438
msgid ""
"Objectives describe the expected outcomes of the learning and should\n"
"define what the learners will be able to do when they have completed the\n"
"learning tasks."
msgstr ""
"Gli obiettivi descrivono i risultati previsti nell'apprendimento e dovrebbero\n"
"definire che cosa gli studenti potranno fare quando essi hanno completato\n"
"i compiti appresi."

#: exe/engine/field.py:2895 exe/engine/field.py:2959
msgid ""
"Only select .flv (Flash Video Files) for \n"
"this iDevice."
msgstr ""
"Selezionare solamente .flv (Flash Video Files) per \n"
"questo iDevice."

#: exe/engine/field.py:2831 exe/engine/field.py:2875
msgid ""
"Only select .swf (Flash Objects) for \n"
"this iDevice."
msgstr ""
"Selezionare solamente .swf (Flash Objects) per \n"
"questo iDevice."

#: exe/engine/quiztestidevice.py:48 exe/engine/quiztestidevice.py:98
#: exe/engine/field.py:3076 exe/engine/field.py:3125
#: exe/webui/testoptionelement.py:105 exe/webui/element.py:1593
#: exe/webui/element.py:1890
msgid "Option"
msgstr "Opzione"

#: exe/engine/field.py:3242 exe/engine/field.py:3279
#: exe/webui/testquestionelement.py:110 exe/webui/element.py:1753
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: exe/webui/wikipediablock.py:132 exe/webui/appletblock.py:102
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: exe/xului/outlinepane.py:263
msgid "Outline"
msgstr "Outline"

#: exe/webui/wikipediablock.py:147
msgid "Own site"
msgstr "Sito proprio"

#: exe/xului/mainpage.py:869
#, fuzzy, python-format
msgid "Package extracted to: %s"
msgstr "Pacchetto salvato in: %s"

#: twisted/persisted/styles.py:319 twisted/persisted/styles.py:332
#: twisted/persisted/styles.py:478 twisted/persisted/styles.py:551
msgid "Package is old. Please upgrade it (using File..Open followed by File..Save As) before attempting to insert it into another package!"
msgstr ""

#: exe/xului/mainpage.py:317
#, python-format
msgid "Package saved to: %s"
msgstr "Pacchetto salvato in: %s"

#: exe/webui/block.py:251 exe/webui/editorpane.py:373
msgid "Pedagogical Help"
msgstr "Aiuto Pedagogico"

#: exe/webui/editorpane.py:329
msgid "Pedagogical Tip"
msgstr "Suggerimento Pedagogico"

#: exe/webui/editorpage.py:110
msgid "Please enter an idevice name."
msgstr "Inserire il nome di un iDevice."

#: exe/webui/editorpane.py:195
#, fuzzy
msgid "Please enter<br />an idevice name."
msgstr "Inserire il nome di un iDevice."

#: exe/webui/element.py:1359
#, fuzzy
msgid "Please select a .flv file."
msgstr "Selezionare un Forum."

#: exe/webui/element.py:858
#, fuzzy
msgid "Please select a .jpg file."
msgstr "Selezionare un Forum."

#: exe/webui/multichoiceblock.py:95 exe/webui/quiztestblock.py:104
msgid "Please select a correct answer for each question."
msgstr "Selezionare la risposta corretta per ogni domanda."

#: exe/webui/appletblock.py:83
msgid "Please upload a .ggb file."
msgstr "Per favore carica un file .ggb"

#: exe/xului/mainpage.py:88
msgid ""
"Please use eXe's\n"
"   File... Quit\n"
"menu to close eXe."
msgstr ""
"Per favore usa dal menù \n"
" File... il comando Quit \n"
" per chiudere il programma."

#: exe/application.py:252
msgid "Please wait until loading finishes"
msgstr "Per favore attendi la fine del caricamento"

#: exe/webui/wikipediablock.py:123
msgid "Polish Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia in Polacco"

#: exe/webui/wikipediablock.py:124
msgid "Portugese Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia in Portoghese"

#: exe/engine/idevicestore.py:342 exe/engine/idevicestore.py:352
#: exe/engine/idevicestore.py:448 exe/engine/idevicestore.py:458
msgid "Preknowledge"
msgstr "Conoscenze preliminari"

#: exe/engine/idevicestore.py:345 exe/engine/idevicestore.py:451
msgid ""
"Prerequisite knowledge refers to the knowledge learners should already\n"
"have in order to be able to effectively complete the learning. Examples of\n"
"pre-knowledge can be: <ul>\n"
"<li>        Learners must have level 4 English </li>\n"
"<li>        Learners must be able to assemble standard power tools </li></ul>\n"
msgstr ""
"Prerequisiti di conoscenza che gli studenti dovrebbero avere\n"
"per essere in grado di completare l'apprendimento. Esempi di\n"
"pre-conoscenze potrebbero essere: <ul>\n"
"<li>        Gli studenti devono avere un livello 4 in inglese </li>\n"
"<li>        Gli studenti devono essere abili ad assemblare utensili standard di potenza </li></ul>\n"

#: exe/webui/element.py:1502 exe/webui/editorpane.py:264
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: exe/xului/mainpage.py:542 exe/xului/mainpage.py:648
#, fuzzy, python-format
msgid "Preview directory %s is a file, cannot replace it"
msgstr "Nome file %s è un file, non si può sostituire"

#: exe/engine/galleryidevice.py:664 exe/export/ipodpage.py:110
#: exe/export/scormexport.py:336 exe/export/websitepage.py:191
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: exe/engine/multimediaidevice.py:71 exe/engine/field.py:2533
#: exe/engine/field.py:2580
msgid ""
"Provide a caption for the \n"
"MP3 file. This will appear in the players title bar as well."
msgstr ""
"Fornire una intestazione per il \n"
"file MP3. Questa apparirà anche nella barra del titolo dei players."

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:60
msgid ""
"Provide a caption for the \n"
"image to be magnified."
msgstr ""
"Fornire una intestazione per \n"
"l'immagine da ingrandire."

#: exe/engine/flashmovieidevice.py:57 exe/engine/flashmovieidevice.py:109
msgid ""
"Provide a caption for the flash movie \n"
"you have just inserted."
msgstr ""
"Fornire una intestazione per il video Flash \n"
"che è stato appena inserito."

#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:58
#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:118
msgid ""
"Provide a caption for the flash you \n"
"                                  have just inserted."
msgstr ""
"Fornire una intestazione per Flash che \n"
"                                   è stato appena inserito."

#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:71
#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:118
msgid ""
"Provide a caption for the image \n"
"you have just inserted."
msgstr ""
"Fornire una intestazione per l'immagine \n"
"che è stata appena inserita."

#: exe/engine/truefalseidevice.py:166 exe/engine/truefalseidevice.py:393
msgid ""
"Provide instruction on how the True/False Question should be \n"
"completed."
msgstr ""
"Fornire le istruzioni di come le Domande Vero/Falso dovrebbero \n"
"essere completate."

#: exe/engine/clozeidevice.py:117
msgid ""
"Provide instruction on how the cloze activity should be \n"
"completed. Default text will be entered if there are no changes to this field.\n"
msgstr ""
"Fornire le istruzioni su come l' attività  Cloze dovrebbe essere completata. \n"
"Un testo predefinito sarà  inserito se non ci sono cambiamenti in questo campo.\n"

#: exe/engine/casestudyidevice.py:229
msgid ""
"Provide relevant feedback on the \n"
"situation."
msgstr ""
"Fornire una rivelante risposta di ritorno sulla \n"
"situazione."

#: exe/webui/block.py:266
msgid "Purpose"
msgstr "Scopo"

#: exe/engine/clozeidevice.py:275
msgid "Put instructions for learners here"
msgstr "Inserire quà le istruzione per gli studenti"

#: exe/engine/multiselectidevice.py:80 exe/engine/multichoiceidevice.py:132
#: exe/engine/field.py:3151 exe/engine/field.py:3216
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Domanda:"

#: exe/engine/truefalseidevice.py:46 exe/engine/truefalseidevice.py:122
#: exe/engine/quiztestidevice.py:129 exe/engine/quiztestidevice.py:221
#: exe/engine/field.py:3305 exe/engine/field.py:3386 exe/webui/element.py:1730
msgid "Question:"
msgstr "Domanda:"

#: exe/webui/editorpage.py:253
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Invia"

#: exe/engine/rssidevice.py:40 exe/engine/rssidevice.py:48
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: exe/engine/clozeidevice.py:276
msgid "Read the paragraph below and fill in the missing words"
msgstr "Leggere il paragrafo seguente e riempire le parole mancanti"

#: exe/engine/clozeidevice.py:120 exe/engine/truefalseidevice.py:395
msgid "Read the paragraph below and fill in the missing words."
msgstr "Leggere il paragrafo seguente e riempire le parole mancanti."

#: exe/engine/idevicestore.py:235 exe/engine/idevicestore.py:271
#: exe/engine/genericidevice.py:304
msgid "Reading Activity"
msgstr "Attività  di lettura"

#: exe/engine/idevicestore.py:379 exe/engine/genericidevice.py:302
msgid "Reading Activity 0.11"
msgstr "Attività  di lettura 0.11"

#: exe/engine/reflectionidevice.py:46
msgid "Reflection"
msgstr "Riflessione"

#: exe/engine/reflectionidevice.py:48
msgid ""
"Reflection is a teaching method often used to \n"
"connect theory to practice. Reflection tasks often provide learners with an \n"
"opportunity to observe and reflect on their observations before presenting \n"
"these as a piece of academic work. Journals, diaries, profiles and portfolios \n"
"are useful tools for collecting observation data. Rubrics and guides can be \n"
"effective feedback tools."
msgstr ""
"La riflessione è un metodo d'insegnamento usato spesso per \n"
"collegare la teoria alla pratica. I compiti della riflessione forniscono \n"
"spesso agli studenti un'occasione per osservare e riflettere sulle loro \n"
"osservazioni prima di presentare queste come parte di lavoro \n"
"accademico. Le pubblicazioni, i diari, i profili sono mezzi utili alla \n"
"raccolta dei dati di osservazione. Le rubriche e le guide possono \n"
"essere mezzi efficaci per le risposte di ritorno."

#: exe/engine/reflectionidevice.py:62 exe/engine/reflectionidevice.py:197
msgid "Reflective question:"
msgstr "Domanda di Riflessione:"

#: exe/webui/element.py:1201
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"

#: exe/webui/flashwithtextblock.py:82 exe/webui/multimediablock.py:86
#: exe/webui/editorelement.py:224 exe/webui/imagemagnifierblock.py:108
#: exe/webui/flashmovieblock.py:82 exe/webui/imagewithtextblock.py:82
msgid "Right"
msgstr "Corretto"

#: exe/xului/mainpage.py:310
msgid "SAVE FAILED!"
msgstr "SALVATAGGIO FALLITO!"

#: exe/xului/mainpage.py:314 exe/xului/mainpage.py:620
#: exe/xului/mainpage.py:911
#, python-format
msgid ""
"SAVE FAILED!\n"
"%s"
msgstr ""
"SALVATAGGIO FALLITO!\n"
"%s"

#: exe/engine/package.py:446 exe/engine/package.py:453
#, python-format
msgid ""
"SAVE FAILED!\n"
"Last succesful save is %s."
msgstr ""
"SALVATAGGIO FALLITO!\n"
"L'ultimo salvataggio con successo è %s."

#: exe/engine/quiztestidevice.py:244
msgid "SCORM Quiz"
msgstr "SCORM Quiz"

#: exe/webui/quiztestblock.py:152
msgid "SUBMIT ANSWERS"
msgstr "INVIA RISPOSTE"

#: exe/webui/editorpage.py:245
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: exe/engine/package.py:289
msgid "Section"
msgstr "Sezione"

#: exe/webui/editorelement.py:268 exe/webui/element.py:1293
msgid "Select Flash Object"
msgstr "Selezionare oggetto Flash"

#: exe/webui/preferencespage.py:96
#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menulist onchange="this.style.color =
#: 'red'" id="dc_language" label="Select Language">
msgid "Select Language"
msgstr "Selezionare un lingua"

#: exe/webui/editorelement.py:308
#, fuzzy
msgid "Select MP3 file"
msgstr "Selezionare un File"

#: exe/webui/attachmentblock.py:104 exe/webui/editorelement.py:351
#: exe/webui/element.py:797
msgid "Select a file"
msgstr "Selezionare un File"

#: exe/webui/element.py:1375
msgid "Select a flash video"
msgstr "Selezionare un video Flash"

#: exe/webui/element.py:1488
msgid "Select a font size: "
msgstr "Selezionare una dimensione font: "

#: exe/webui/element.py:585
msgid "Select an MP3"
msgstr "Selezionare un file MP3"

#: exe/webui/element.py:498
msgid "Select an image"
msgstr "Selezionare una immagine"

#: exe/webui/element.py:909
msgid "Select an image (JPG file)"
msgstr "Selezionare una immagine (file JPG)"

#: exe/engine/field.py:3314
#, fuzzy
msgid ""
"Select as many correct answer \n"
"options as required by clicking the check box beside the option."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione corretta attivando \n"
"il pulsante radio."

#: exe/webui/quiztestblock.py:115
msgid "Select pass rate: "
msgstr "Selezionare velocità di transizione: "

#: exe/engine/wikipediaidevice.py:70 exe/engine/wikipediaidevice.py:333
msgid ""
"Select the appropriate language version \n"
"of Wikipedia to search and enter search term."
msgstr ""
"Selezionare la versione di lingua appropriata \n"
"di Wikipedia per la ricerca ed inserire il termine da ricercare."

#: exe/engine/multichoiceidevice.py:104
msgid ""
"Select the correct option by clicking \n"
"on the radio button."
msgstr ""
"Selezionare l'opzione corretta attivando \n"
"il pulsante radio."

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:72
msgid "Select the size of the magnifying glass"
msgstr "Selezionare la dimensione della lente di ingrandimento"

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:68
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:144
msgid ""
"Set the initial level of zoom \n"
"when the IDevice loads, as a percentage of the original image size"
msgstr ""
"Impostare il livello iniziale di ingrandimento \n"
"quando l'iDevice viene caricato, come percentuale delle dimensioni originali dell'immagine"

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:70
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:146
msgid ""
"Set the maximum level of zoom, \n"
"as a percentage of the original image size"
msgstr ""
"Impostare il masimo livello di ingrandimento, \n"
"come percentuale delle dimensioni originali dell'immagine"

#: exe/xului/propertiespage.py:201
msgid "Settings saved"
msgstr "Impostazioni salvate"

#: exe/webui/galleryblock.py:320
#, python-format
msgid "Show %s Image"
msgstr "Mostra %s Immagine"

#: exe/webui/element.py:1208
msgid "Show Answers"
msgstr "Mostra le Risposte"

#: exe/webui/questionelement.py:130 exe/webui/element.py:1807
msgid "Show Feedback"
msgstr "Mostra le informazioni di ritorno"

#: exe/webui/element.py:1192
msgid "Show/Clear Answers"
msgstr "Mostra/Cancella Risposte"

#: exe/webui/element.py:1187
msgid "Show/Hide Feedback"
msgstr "Mostra/Nascondi informazioni di ritorno"

#: exe/webui/wikipediablock.py:137
msgid "Site"
msgstr "Sito"

#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:164
msgid "Size of magnifying glass: "
msgstr "Dimensione della lente di ingrandimento: "

#: exe/webui/wikipediablock.py:125
msgid "Slovenian Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia in Sloveno"

#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:159
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

#: exe/webui/wikipediablock.py:157 exe/webui/multimediablock.py:101
#: exe/webui/rssblock.py:115 exe/webui/editorpane.py:336
msgid "Some emphasis"
msgstr "Una certa enfasi"

#: exe/application.py:281 exe/xului/mainpage.py:1111
msgid "Sorry, wrong file format"
msgstr "Spiacente, formato errato del file"

#: exe/webui/editorpage.py:172 exe/webui/editorpage.py:184
#, fuzzy
msgid "Sorry, wrong file format."
msgstr "Spiacente, formato errato del file"

#: exe/xului/mainpage.py:1109
#, python-format
msgid ""
"Sorry, wrong file format:\n"
"%s"
msgstr ""
"Spiacente, formato del file errato:\n"
"%s"

#: exe/webui/wikipediablock.py:126
msgid "Spanish Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia in Spagnolo"

#: exe/engine/casestudyidevice.py:220 exe/engine/casestudyidevice.py:406
msgid "Story:"
msgstr "Storia:"

#: exe/webui/element.py:1091
msgid "Strict Marking?"
msgstr "Verifica stringente?"

#: exe/webui/element.py:1196 exe/webui/editorpane.py:424
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#: exe/webui/quiztestblock.py:373
msgid "Submit Answer"
msgstr "Invia Risposta"

#: exe/webui/wikipediablock.py:127
msgid "Swedish Wikipedia Article"
msgstr "Articolo Wikipedia in Svedese"

#: exe/engine/idevicestore.py:387
msgid "Teachers should keep the following in mind when using this iDevice: <ol><li>Think about the number of different types of activity planned for your resource that will be visually signalled in the content. Avoid using too many different types or classification of activities otherwise learner may become confused. Usually three or four different types are more than adequate for a teaching resource.</li><li>From a visual design perspective, avoid having two iDevices immediately following each other without any text in between. If this is required, rather collapse two questions or events into one iDevice. </li><li>Think about activities where the perceived benefit of doing the activity outweighs the time and effort it will take to complete the activity. </li></ol>"
msgstr "Gli insegnanti dovrebbero tenere in mente le seguenti informazioni quando usano gli iDevice: </p><ol><li>Pensare sul numero di differenti tipi di attività  pianificate per le risorse che saranno segnalate in modo visuale nel contenuto. Non utilizzare un numero elevato di tipi o attivita di classificazione differenti altrimenti lo studente si potrebbe confondere. Normalmente tre o quattro tipi diversi sono più che adeguati per la risorsa di insegnamento.</li><li>Da una prospettiva di progettazione visuale, evitare di generare due iDevices consecutivi senza testo fra di essi. Se questo è proprio necessario, riunire due domande o eventi in un solo iDevices. </li><li>Pensare alle attività in modo tale che il beneficio percepito per farla supera il tempo e lo sforzo che sarà necessaria per progettarla. </li></ol>"

#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:65
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:54 exe/engine/multimediaidevice.py:64
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: exe/webui/editorelement.py:111 exe/webui/editorpane.py:249
msgid "Text Box"
msgstr "Casella testo"

#: exe/webui/editorelement.py:74 exe/webui/editorpane.py:247
msgid "Text Line"
msgstr "Linea di testo"

#: exe/engine/multimediaidevice.py:42
msgid "The MP3 iDevice allows you to attach an MP3 media file to your content along with relevant textuallearning instructions."
msgstr "L'iDevice MP3 permette di allegare un file MP3 al contenuto con un testo di istruzioni rilevanti per apprendimento"

#: exe/engine/rssidevice.py:42
msgid ""
"The RSS iDevice is used \n"
"to provide new content to an individual users machine. Using this\n"
"iDevice you can provide links from a feed you select for learners to view."
msgstr ""
"l'iDevice RSS è usato \n"
"per fornire nuovi conenuti alla macchina di ogni singolo utente. Usando questo\n"
"iDevice si provvede a fornire i links da feed scelti per essere visti dagli studenti."

#: exe/engine/attachmentidevice.py:45
msgid "The attachment iDevice is used to attach existing files to your .elp content. For example, you might have a PDF file or a PPT presentation file that you wish the learners to have access to, these can be attached and labeled to indicate what the attachment is and how large the file is. Learners can click on the attachment link and can download the attachment."
msgstr "L'iDevice di Allegato è usato per collegare i files esistenti al contenuto del file .elp di eXe. Per esempio, potreste avere la necessità che un file PDF o una presentazione PPT sia accessibile agli studenti, questi files  possono essere collegati ed etichettati opportunamente per indicare a cosa servono e quanto grandi sono le loro dimensioni. Gli studenti possono premere sul collegamento dell'allegato ed effettuare lo scaricamento."

#: exe/engine/externalurlidevice.py:40
msgid ""
"The external website iDevice loads an external website \n"
"into an inline frame in your eXe content rather then opening it in a popup box. \n"
"This means learners are not having to juggle windows. \n"
"This iDevice should only be used if your content \n"
"will be viewed by learners online."
msgstr ""

#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:45
msgid ""
"The flash with text idevice allows you to \n"
"associate additional textual information to a flash file. This may be useful \n"
"where you wish to provide educational instruction regarding the flash file \n"
"the learners will view."
msgstr ""
"L'iDevice Flash con Testo permette di \n"
"associare informazioni testuali ad un file Flash. Questo può essere utile \n"
"quando si deve fornire istruzioni educative riguardanti il file Flash \n"
"che gli studenti vedranno."

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:43
msgid ""
"The image magnifier is a magnifying tool enabling\n"
" learners to magnify the view of the image they have been given. Moving the \n"
"magnifying glass over the image allows larger detail to be studied."
msgstr ""
"L'ingranditore di immagine è uno strumento che permette\n"
"agli studenti di ingrandire la vista di una immagine. Muovendo \n"
"la lente di ingrandimento si permette lo studio di dettagli più grandi."

#: exe/engine/freetextidevice.py:40
msgid ""
"The majority of a learning resource will be \n"
"establishing context, delivering instructions and providing general information.\n"
"This provides the framework within which the learning activities are built and \n"
"delivered."
msgstr ""
"La parte principale dello sviluppo di una risorsa per l'apprendimento \n"
"sarà  quella di stabilire il contesto, realizzare le istruzioni e fornire informazioni.\n"
"Questa risorsa fornisce la struttura, all'interno della quale, le attività \n"
"di apprendimento sono costruite e sviluppate."

#: exe/engine/mathidevice.py:43
#, fuzzy
msgid ""
"The mathematical language LATEX has been \n"
"                        used to enable your to insert mathematical formula \n"
"                        into your content. It does this by translating \n"
"                        LATEX into an image which is then displayed\n"
"                         within your eXe content. We would recommend that \n"
"                        you use the Free Text iDevice to provide \n"
"                        explanatory notes and learning instruction around \n"
"                        this graphic."
msgstr ""
"Il linguaggio matematico LATEX è stato \n"
"                        usato per permettere la creazione di formule matematiche \n"
"                        all'interno dei contenuti. E' fatto trasformando il linguaggio\n"
"                        LATEX in immagini grafiche che sono poi mostrate\n"
"                        all'interno dei contenuti eXe. Si raccomanda l'uso \n"
"                        dell'iDevice Testo Libero per fornire \n"
"                        note esplicative e istruzioni didattiche sui \n"
"                        simboli grafici usati."

#: exe/webui/editorpane.py:69
#, fuzzy
msgid "The purpose dialogue allows you to describe your intended purpose of the iDevice to other potential users."
msgstr "Lo scopo del dialogo è di permette di descrivere gli scopi dell'iDevice per gli altri potenziali utenti."

#: exe/webui/wikipediablock.py:229
msgid "This article is licensed under the "
msgstr "Questo articolo è sotto la licenza"

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:148
msgid ""
"This chooses the initial size \n"
"of the magnifying glass"
msgstr ""
"Questo sceglie la dimensione iniziale \n"
"della lente di ingrandimento"

#: exe/engine/flashmovieidevice.py:41
msgid ""
"This iDevice only supports the Flash Video File (.FLV) format, and will not\n"
"accept other video formats. You can however convert other movie formats\n"
"(e.g. mov, wmf etc) into the .FLV format using third party encoders. These\n"
"are not supplied with eXe. Users will also need to download the Flash 8\n"
"player from http://www.macromedia.com/ to play the video."
msgstr ""
"Questo iDevice permette soltanto i formati dei file Flash Video (FLV) e non ne accetta altri.\n"
"Si può tuttavia convertire gli altri formati video (per esempio: mov, wmf, etc.) in formato Flash .FLV\n"
"usando codificatori di terze parti. Questi codificatori non sono forniti con eXe. Agli\n"
"utenti inoltre è richiesto di effettuare il download di Flash Player 8 da http://www.macromedia.com\n"
"per visualizzare i video."

#: exe/engine/freetextidevice.py:121
msgid "This is a free text field general learning content can be entered."
msgstr "Questo è un campo di testo libero in cui può essere inserito i contenuti generali per l'apprendimento."

#: exe/idevices/exampleidevice.py:45
msgid "This is a free text field."
msgstr "Questo è un campo di testo libero."

#: exe/idevices/exampleidevice.py:41
msgid ""
"This is an example of a user created\n"
"iDevice plugin."
msgstr ""
"Questo è un esempio di un plugin di un iDevice\n"
"creato dall'utente."

#: exe/webui/editorpane.py:68
msgid "This is an optional field."
msgstr "Questo è un campo opzionale."

#: exe/webui/block.py:225
msgid ""
"This will delete this iDevice.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
"Cancellazione dell' iDevice.\n"
"Si vuole veramente fare questo?"

#: exe/webui/block.py:270
msgid "Tip:"
msgstr "Suggerimento:"

#: exe/webui/galleryblock.py:204
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: exe/engine/quiztestidevice.py:126 exe/engine/quiztestidevice.py:202
msgid ""
"To indicate the correct answer, \n"
"click the radio button next to the correct option."
msgstr ""
"Per indicare la risposta corretta, \n"
"premere il pulsante di scelta vicino alla opzione corretta."

#: exe/engine/package.py:289
msgid "Topic"
msgstr "Argomento"

#: exe/webui/truefalseelement.py:116 exe/webui/truefalseelement.py:189
msgid "True"
msgstr "Vero"

#: exe/engine/truefalseidevice.py:144
msgid "True-False Question"
msgstr "Domanda Vero-Falso"

#: exe/engine/truefalseidevice.py:146
msgid ""
"True/false questions present a statement where \n"
"the learner must decide if the statement is true. This type of question works \n"
"well for factual information and information that lends itself to either/or \n"
"responses."
msgstr ""
"Le domande Vero/Falso presentano una dichiarazione per la quale \n"
"lo studente deve decidere se essa è vera o falsa. Questo tipo di domande \n"
"funzionano bene per le informazioni effettive (Vero) e per le informazioni \n"
"che si prestano ad una o all'altra risposta (Vero e Falso)."

#: exe/engine/field.py:2971
msgid "Type a discussion topic here."
msgstr "Scrivere qui un argomento di discussione."

#: exe/engine/multichoiceidevice.py:109
msgid ""
"Type in the feedback that you want the \n"
"student to see when selecting the particular option. If you don't complete this \n"
"box, eXe will automatically provide default feedback as follows: \"Correct \n"
"answer\" as indicated by the selection for the correct answer; or \"Wrong answer\"\n"
"for the other options."
msgstr ""
"Scrivere le informazioni che si vogliono visualizzare \n"
"allo studente quando seleziona una particolare opzione. Se non si completa \n"
"questo campo, eXe  fornirà  automaticamente una informazione predefinita del tipo: \n"
"\"Risposta Corretta\"  per indicare la selezione di una risposta corretta; oppure \n"
"\"Risposta Sbagliata\" per le altre opzioni."

#: exe/engine/truefalseidevice.py:373
msgid ""
"Type in the feedback that you want the \n"
"student to see when selecting the particular question. If you don't complete\n"
"this box, eXe will automatically provide default feedback as follows: \n"
"\"Correct answer\" as indicated by the selection for the correct answer; or \n"
"\"Wrong answer\" for the other alternatives."
msgstr ""
"Scrivere le informazioni che si vogliono visualizzare \n"
"allo studente quando seleziona una particolare domanda. Se non si completa \n"
"questo campo, eXe  fornirà  automaticamente una informazione predefinita del tipo: \n"
"\"Risposta Corretta\"  per indicare la selezione di una risposta corretta; oppure \n"
"\"Risposta Sbagliata\" per le altre alternative."

#: exe/engine/field.py:3317
msgid ""
"Type in the feedback you want \n"
"to provide the learner with."
msgstr ""

#: exe/engine/idevicestore.py:339 exe/engine/idevicestore.py:445
msgid "Type the learning objectives for this resource."
msgstr "Scrivere gli obiettivi di apprendimento per questa risorsa."

#: exe/engine/truefalseidevice.py:154
msgid ""
"Type the question stem. The question \n"
"should be clear and unambiguous. Avoid negative premises as these can tend to \n"
"be ambiguous."
msgstr ""
"Scrivere un punto di domanda. \n"
"La domanda dovrebbe essere chiara ed univoca. Evitare premesse in forma \n"
"negativa che tendono ad essere ambigue."

#: exe/webui/externalurlblock.py:67
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: exe/engine/wikipediaidevice.py:98 exe/engine/wikipediaidevice.py:132
#, python-format
msgid "Unable to download from %s <br/>Please check the spelling and connection and try again."
msgstr "Impossibile effettuare lo scaricamento da %s <br/>Controllare il collegamento e la connessione e riprovare."

#: exe/engine/rssidevice.py:108 exe/engine/rssidevice.py:111
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to load RSS feed from %s <br/>Please check the spelling and connection and try again."
msgstr "Impossibile effettuare lo scaricamento da %s <br/>Controllare il collegamento e la connessione e riprovare."

#: twisted/persisted/styles.py:437
msgid "Unable to merge: duplicate Java Applet resource names exist (including: \""
msgstr ""

#: exe/webui/block.py:218
msgid "Undo Edits"
msgstr "Annulla Modifiche"

#: exe/engine/package.py:289
msgid "Unit"
msgstr "Unità"

#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:44 exe/engine/imagewithtextidevice.py:44
#: exe/engine/reflectionidevice.py:47 exe/engine/multiselectidevice.py:44
#: exe/engine/idevicestore.py:273 exe/engine/idevicestore.py:331
#: exe/engine/idevicestore.py:359 exe/engine/idevicestore.py:381
#: exe/engine/idevicestore.py:437 exe/engine/idevicestore.py:465
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:42 exe/engine/flashmovieidevice.py:40
#: exe/engine/attachmentidevice.py:44 exe/engine/multichoiceidevice.py:61
#: exe/engine/clozeidevice.py:47 exe/engine/truefalseidevice.py:145
#: exe/engine/appletidevice.py:54 exe/engine/wikipediaidevice.py:53
#: exe/engine/externalurlidevice.py:39 exe/engine/freetextidevice.py:39
#: exe/engine/mathidevice.py:42 exe/engine/quiztestidevice.py:245
#: exe/engine/casestudyidevice.py:198 exe/idevices/exampleidevice.py:40
msgid "University of Auckland"
msgstr "Università di Auckland"

#: exe/engine/quiztestidevice.py:246
msgid ""
"Unlike the MCQ the SCORM quiz is used to test \n"
"the learners knowledge on a topic without providing the learner with feedback \n"
"to the correct answer. The quiz will often be given once the learner has had \n"
"time to learn and practice using the information or skill.\n"
" "
msgstr ""
"Diversamente dalle Domande a Risposta Multipla, il quiz SCORM è usato per verificare \n"
"la conoscenza degli studenti su un argomento senza fornire la risposta corretta. \n"
"Il quiz sarà  dato più di una volta allo studente per il tempo necessario ad \n"
"imparare e ad esercitarsi usando le informazioni o le sue abilità. "

#: exe/webui/appletblock.py:123
msgid "Upload"
msgstr "Caricamento"

#: exe/engine/idevicestore.py:323 exe/engine/idevicestore.py:431
msgid ""
"Use feedback to provide a summary of the points covered in the reading, \n"
"or as a starting point for further analysis of the reading by posing a question \n"
"or providing a statement to begin a debate."
msgstr ""
"Usa le risposte di ritorno per fornire un sommario dei punti coperti nella lettura, \n"
"oppure un punto di partenza per ulteriore analisi della lettura proponendo una \n"
"domanda o fornendo una dichiarazione per iniziare un dibattito."

#: exe/engine/galleryidevice.py:414
msgid "Use this Idevice if you have a lot of images to show."
msgstr "Usare questo iDevice se si hanno parecchie immagini da visualizzare."

#: exe/webui/editorpane.py:76
#, fuzzy
msgid "Use this field to describe your intended use and the pedagogy behind the device's development. This can be useful if your iDevice is to be exported for others to use."
msgstr "Un suggerimento pedagogico chiarisce l'uso che si intende fare e fornisce l'aspetto pedagogico utilizzato nello sviluppo dei dispositivi."

#: exe/engine/freetextidevice.py:46
msgid ""
"Use this field to enter text. This \n"
"iDevice has no emphasis applied although limited formatting can be applied to \n"
"text through the text editing buttons associated with the field."
msgstr ""
"Usare questo campo per inserire il testo. Questo \n"
"iDevice  non ha posibilità di enfasi sebbene possono essere applicate formattazioni \n"
"di testo utilizzando i pulsanti di editing associati al campo."

#: exe/webui/editorpane.py:72
msgid "Use this pulldown to select whether or not  the iDevice should have any formatting  applied to it to distinguish it; ie. a border and an icon."
msgstr "Usa il menù a discesa per selezionare la formattazione da applicare all'iDevice, per distinguerla; ad esempio un bordo o un'icona."

#: exe/engine/idevicestore.py:314 exe/engine/idevicestore.py:422
msgid "What to read"
msgstr "Che cosa leggere"

#: exe/engine/multiselectidevice.py:58 exe/engine/multichoiceidevice.py:75
msgid ""
"When building an MCQ consider the following: <ul>\n"
"<li> Use phrases that learners are familiar with and have \n"
"encountered in their study </li>\n"
"<li> Keep responses concise </li>\n"
"<li> There should be some consistency between the stem and the responses </li>\n"
"<li> Provide enough options to challenge learners to think about their response\n"
"</li>\n"
"<li> Try to make sure that correct responses are not more detailed than the \n"
"distractors </li>\n"
"<li> Distractors should be incorrect but plausible </li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"Quando si costruisce una Domanda a Risposta Multipla considerare i seguenti suggerimenti: <ul>\n"
"<li> Usare frasi che sono familiari agli studenti e che essi \n"
"hanno già incontrato nei loro studi </li>\n"
"<li> Fornire risposte concise </li>\n"
"<li> Creare una certa consistenza tra i punti e le risposte </li>\n"
"<li> Fornire abbastanza opzioni per impegnare gli studenti a pensare alle loro risposte\n"
"</li>\n"
"<li> Assicurarsi che le risposte corrette non siano più dettagliate dei distrattori </li>\n"
"<li> I distrattori devono essere sbagliati ma in forma plausibile </li>\n"
"</ul>\n"

#: exe/engine/wikipediaidevice.py:52
#, fuzzy
msgid "Wiki Article"
msgstr "Articolo Wikibooks"

#: exe/webui/wikipediablock.py:128
msgid "Wikibooks Article"
msgstr "Articolo Wikibooks"

#: exe/webui/wikipediablock.py:131
msgid "Wikieducator Content"
msgstr "Contenuto Wikieducator"

#: exe/webui/wikipediablock.py:129
msgid "Wikiversity"
msgstr ""

#: exe/webui/wikipediablock.py:130
msgid "Wiktionary"
msgstr ""

#: exe/webui/element.py:1986
msgid "Wrong"
msgstr "Sbagliato"

#: exe/engine/mathidevice.py:55
msgid "You can use the toolbar or enter latex manually into the textarea. "
msgstr "Utilizzare la barra degli strumenti o inserire manualmente il latex nel campo del testo. "

#: exe/webui/editorpane.py:64
#, fuzzy
msgid "Your new iDevice will appear in the iDevice pane with this title. This is a compulsory field and you will be prompted to enter a label if you try to submit your iDevice without one."
msgstr "Il nuovo iDevice verrà visualizzato nel pannello con questo titolo. Questo è un campo obbligatorio e verrà richiesto l'inserimento di una etichetta se si conferma un iDevice senza di esso."

#: exe/webui/wikipediablock.py:244
msgid "article "
msgstr "articolo"

#: exe/webui/element.py:515 exe/webui/element.py:931
msgid "blank for original size"
msgstr "vuoto per dimensioni originali"

#: exe/export/imsexport.py:207 exe/export/scormexport.py:292
msgid "eXe"
msgstr "eXe"

#: exe/webui/preferencespage.py:85 exe/webui/common.py:70
#: exe/webui/editorpage.py:220
msgid "eXe : elearning XHTML editor"
msgstr "eXe : elearning XHTML editor"

#: exe/engine/galleryidevice.py:410
msgid "eXe Project"
msgstr "Progetto eXe"

#: exe/engine/appletidevice.py:129
#, python-format
msgid "file %s has no parentNode"
msgstr "il file %s non ha un nodo genitore"

#: exe/engine/wikipediaidevice.py:287
msgid "http://en.wikipedia.org/"
msgstr "http://en.wikipedia.org/"

#: exe/engine/attachmentidevice.py:106 exe/engine/appletidevice.py:130
#, python-format
msgid "iDevice %s has no package"
msgstr "L'iDevice %s non ha un pacchetto"

#: exe/engine/package.py:714 exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem
#: n:render="translate" oncommand="toolsEditor()" label="iDevice Editor">
#, fuzzy
msgid "iDevice Editor"
msgstr "Editor iDevice"

#: exe/webui/block.py:320
#, fuzzy
msgid "iDevice icon"
msgstr "Icona iDevice"

#: exe/webui/renderable.py:253
msgid "key"
msgstr "tasto"

#: exe/webui/renderable.py:255
msgid "keycode"
msgstr "codice tasto"

#: exe/webui/renderable.py:243
msgid "label"
msgstr "etichetta"

#: exe/webui/element.py:1485
msgid "newline"
msgstr "nuova linea"

#: exe/engine/resource.py:579
msgid "renamed a Resource for an Applet Idevice, and it should not have even made it this far!"
msgstr ""

#: exe/webui/element.py:1484
msgid "text"
msgstr "testo"

#: exe/webui/renderable.py:258
msgid "title"
msgstr "titolo"

#: exe/webui/renderable.py:260
msgid "tooltiptext"
msgstr ""

#: exe/webui/linux-profile/extensions/exeex@exelearning.org/chrome/content/about.xul:<window
#: class="dialog" autostretch="always" title="eXeex - About" orient="vertical"
#: onload="sizeToContent()"
#: xmlns="http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul">
msgid "eXeex - About"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<caption id="dcCaptionMetadata"
#: label="Dublin Core Metadata">
msgid "Dublin Core Metadata"
msgstr "Dublin Core Metadata"

#: exe/xului/templates/exportproperties.xul:<caption id="ppScolinks"
#: label="SCORM 1.2 Options">
msgid "SCORM 1.2 Options"
msgstr "Opzioni SCORM 1.2"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<window
#: xmlns="http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul"
#: title="exelearning" width="640" height="480" id="mainWindow"
#: onload="initWindow()" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
#: xmlns:n="http://nevow.com/ns/nevow/0.1">
msgid "exelearning"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/metadata.xul:<window
#: xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
#: xmlns="http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul"
#: title="Dublin Core"> exe/xului/templates/metadata.xul:<tab label="Dublin
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<caption id="pptitle"
#: label="Project Properties">
msgid "Project Properties"
msgstr "Proprietà del Progetto"

#: exe/xului/templates/properties.xul:<window onload="fillInForms();
#: translate(document.documentElement, 0);"
#: xmlns="http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul"
#: xmlns:n="http://nevow.com/ns/nevow/0.1" title="Package Properties">
msgid "Package Properties"
msgstr "Proprietà del Pacchetto"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Title:" id="dcTitle"
#: style="width:8em" tooltiptext="The name given to the resource.">
#, fuzzy
msgid "The name given to the resource."
msgstr "Scrivere gli obiettivi di apprendimento per questa risorsa."

#: exe/xului/templates/exportproperties.xul:<checkbox
#: oncommand="this.style.color = 'red';" id="pp_scolinks" label="Add
#: Previous/Next links within SCOs?" tooltiptext="Checking this box will cause
#: eXe to add Previous and Next individual pages your SCO. The LMS also still
#: kind of functionality." checked="false">
msgid "Add Previous/Next links within SCOs?"
msgstr "Aggiungi collegamenti Precedente/Successivo all'interno degli SCO?"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="insertPackage()" label="Insert Package">
msgid "Insert Package"
msgstr "Inserisci Pacchetto"

#: exe/xului/templates/metadata.xul:<tab label="IEEE LOM">
msgid "IEEE LOM"
msgstr "IEEE LOM"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Project Title:"
#: id="ppProjectTitle" style="width:8em" tooltiptext="The project's title.">
#, fuzzy
msgid "The project's title."
msgstr "Titolo del Progetto:"

#: exe/xului/templates/properties.xul:<tab id="tabPackage" label="Package">
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Title:" id="dcTitle"
#: style="width:8em" tooltiptext="The name given to the resource.">
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: exe/xului/templates/exportproperties.xul:<description id="ppscolinks">
msgid "Checking this box will cause eXe to add Previous and Next links to individual pages within your SCO.  This requires a non-standard extension to SCORM 1.2 and is only known to work with some versions of Moodle."
msgstr "Spuntando la casella, eXe aggiunge i link Precedente e Successivo a ciascuna pagina dello SCO. Questo richiede una estensione non standard di SCORM 1.2 ed è soltanto applicabile ad alcune versioni di Moodle. "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="extractPackage()" label="Extract Package">
msgid "Extract Package"
msgstr "Estrai Pacchetto"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Project Title:"
#: id="ppProjectTitle" style="width:8em" tooltiptext="The project's title.">
msgid "Project Title:"
msgstr "Titolo del Progetto:"

#: exe/xului/templates/properties.xul:<tab id="tabMetadata" label="Metadata">
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Creator:" id="dcCreator"
#: style="width:8em" tooltiptext="An entity primarily responsible for making
#: the content of resource.">
msgid "An entity primarily responsible for making the content of the resource."
msgstr "Una entità principalmente responsabile del contenuto della risorsa."

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="addChild"
#: keycode="VK_INSERT" id="addChildKey">
msgid "VK_INSERT"
msgstr "VK_INSERT"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Header Background:"
#: id="ppBackgroundImg" style="width:8em" tooltiptext="Background image for a
#: header (an 100px high is recommended).">
msgid "Background image for a header (an image 100px high is recommended)."
msgstr "Immagine di sfondo per l'intestazione (si raccomanda  un'immagine alta 100px)."

#: exe/xului/templates/properties.xul:<tab id="tabExport" label="Export">
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Creator:" id="dcCreator"
#: style="width:8em" tooltiptext="An entity primarily responsible for making
#: the content of resource.">
msgid "Creator:"
msgstr "Progettista:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="delNode"
#: keycode="VK_DELETE" id="delNodeKey">
msgid "VK_DELETE"
msgstr "VK_DELETE"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Header Background:"
#: id="ppBackgroundImg" style="width:8em" tooltiptext="Background image for a
#: header (an 100px high is recommended).">
msgid "Header Background:"
msgstr "Sfondo Intestazione:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Subject:" id="dcSubject"
#: style="width:8em" tooltiptext="The topic of the content resource.">
msgid "The topic of the content of the resource."
msgstr "L'argomento del contenuto della risorsa."

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="renNode" key="R"
#: modifiers="control" id="renNodeKey">
msgid "R"
msgstr "R"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<button
#: oncommand="addImage('pp_backgroundImg',this.parentNode.parentNode);"
#: id="loadImage" label="Load Image">
msgid "Load Image"
msgstr "Carica Immagine"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Subject:" id="dcSubject"
#: style="width:8em" tooltiptext="The topic of the content resource.">
msgid "Subject:"
msgstr "Soggetto:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="promote" keycode="VK_LEFT"
#: modifiers="control" id="promoteKey">
msgid "VK_LEFT"
msgstr "VK_LEFT"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<button
#: oncommand="window.location.reload(true);" id="showImage" label="Show
#: Image">
#, fuzzy
msgid "Show Image"
msgstr "Mostra %s Immagine"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<description id="dcDescSubject">
msgid ""
"\n"
"                Typically, Subject will be expressed as keywords, key phrases or\n"
"                classification codes that describe a topic of the resource.\n"
"                Recommended best practice is to select a value from a controlled\n"
"                vocabulary or formal classification scheme.\n"
"             "
msgstr ""
"\n"
"                Tipicamente, i Soggetti devono essere espressi come parole chiave, frasi chiave o\n"
"                codici di classificazione che descrivono gli argomenti di una risorsa.\n"
"                La migliore pratica raccomandata è selezionare un valore da un vocabolario\n"
"                controllato o da uno schema di classificazione.\n"
"             "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="demote" keycode="VK_RIGHT"
#: modifiers="control" id="demoteKey">
msgid "VK_RIGHT"
msgstr "VK_RIGHT"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<button
#: oncommand="clearImage('pp_backgroundImg',this.parentNode.parentNode);"
#: id="clearImage" label="Clear Image">
msgid "Clear Image"
msgstr "Cancella Immagine"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Publisher:"
#: id="dcPublisher" style="width:8em" tooltiptext="An entity responsible for
#: making the resource available.">
msgid "An entity responsible for making the resource available."
msgstr "Una entità responsabile di rendere disponibile la risorsa."

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="up" key="U"
#: modifiers="control" id="upKey">
msgid "U"
msgstr "U"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<checkbox
#: oncommand="this.style.color = 'red';" id="pp_backgroundImgTile" label="Tile
#: background image?" checked="false">
msgid "Tile background image?"
msgstr "Immagine di fondo del titolo"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Publisher:"
#: id="dcPublisher" style="width:8em" tooltiptext="An entity responsible for
#: making the resource available.">
msgid "Publisher:"
msgstr "Editore"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="down" key="D"
#: modifiers="control" id="downKey">
msgid "D"
msgstr "D"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Author:"
#: id="ppAuthor" style="width:8em" tooltiptext="Primary author of the
#: resource.">
msgid "Primary author of the resource."
msgstr "Autore principale della risorsa."

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Contributors:"
#: id="dcContributors" style="width:8em" tooltiptext="An entity responsible
#: for making contributions to the content of resource.">
msgid "An entity responsible for making contributions to the content of the resource."
msgstr "Una entità responsabile di contribuire al contenuto della risorsa."

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="translate" key="N"
#: modifiers="control" id="file-new-key" oncommand="fileNew()">
msgid "N"
msgstr "N"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Author:"
#: id="ppAuthor" style="width:8em" tooltiptext="Primary author of the
#: resource.">
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Contributors:"
#: id="dcContributors" style="width:8em" tooltiptext="An entity responsible
#: for making contributions to the content of resource.">
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributori:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="translate" key="S"
#: modifiers="control" id="file-save-key" oncommand="fileSave()">
msgid "S"
msgstr "S"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="License:"
#: id="ppLicense" style="width:8em" tooltiptext="Select a license.">
#, fuzzy
msgid "Select a license."
msgstr "Selezionare un lingua"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Date:" id="dcDate"
#: style="width:8em" tooltiptext="A date of an event in the lifecycle
#: resource.">
msgid "A date of an event in the lifecycle of the resource."
msgstr "Una data di un evento nel ciclo di vita delle risorse."

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="translate" key="O"
#: modifiers="control" id="file-open-key" oncommand="fileOpen()">
msgid "O"
msgstr "O"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="License:"
#: id="ppLicense" style="width:8em" tooltiptext="Select a license.">
#, fuzzy
msgid "License:"
msgstr "Selezionare un lingua"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Date:" id="dcDate"
#: style="width:8em" tooltiptext="A date of an event in the lifecycle
#: resource.">
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="translate" key="Q"
#: modifiers="control" id="file-quit-key" oncommand="fileQuit()">
msgid "Q"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menulist
#: onchange="this.style.color = 'red'" id="pp_license" label="Select License">
#, fuzzy
msgid "Select License"
msgstr "Selezionare un lingua"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<description id="dcDescDate">
msgid ""
"\n"
"                 Typically, Date will be associated with the creation or\n"
"                 availability of the resource. Recommended best practice for\n"
"                 encoding the date value is defined in a profile called\n"
"                 "
msgstr ""
"\n"
"                 Tipicamente, la Data dovrebbe essere associata con la creazione o con\n"
"                 la disponibilità della risorsa. La raccomandazione migliore per\n"
"                 la codifica della data è definirla in un profilo chiamato\n"
"                 "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="translate" key="P"
#: modifiers="control" id="file-print-key" oncommand="filePrint()">
msgid "P"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution 3.0 License" id="ppcc31" label="Creative License">
msgid "Creative Commons Attribution 3.0 License"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<description id="dcDescDate">
msgid ""
" \n"
"                 "
msgstr ""

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menu n:render="translate" id="file-menu"
#: accesskey="f" label="File">
msgid "label=\"File\" accesskey=\"f\""
msgstr "label=\"File\" accesskey=\"f\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution Share Alike 3.0 License" id="ppcc32" label="Creative License">
msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0 License"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<description id="dcDescDate">
msgid ""
"\n"
"                 and includes (among others) dates of the form YYYY-MM-DD.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"e comprende (tra gli altri) date nel formato YYYY-MM-DD.\n"
" "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: key="file-new-key" oncommand="fileNew()" accesskey="n" label="New">
msgid "label=\"New\" accesskey=\"n\""
msgstr "label=\"Nuovo\" accesskey=\"n\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution No Derivatives 3.0 License" id="ppcc33" label="Creative
#: License">
msgid "Creative Commons Attribution No Derivatives 3.0 License"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Type:" id="dcType"
#: style="width:8em" tooltiptext="The nature or genre of the content
#: resource.">
msgid "The nature or genre of the content of the resource."
msgstr "La natura o il genere del contenuto della risorsa."

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: key="file-open-key" oncommand="fileOpen()" accesskey="o" label="Open">
msgid "label=\"Open\" accesskey=\"o\""
msgstr "label=\"Apri\" accesskey=\"o\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution Non-commercial 3.0 License" id="ppcc34" label="Creative
#: License">
msgid "Creative Commons Attribution Non-commercial 3.0 License"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Type:" id="dcType"
#: style="width:8em" tooltiptext="The nature or genre of the content
#: resource.">
msgid "Type:"
msgstr "Tipologia:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menu n:render="translate"
#: id="recent-projects-menu" accesskey="r" label="Recent Projects...">
#, fuzzy
msgid "label=\"Recent Projects...\" accesskey=\"r\""
msgstr "label=\"Rinfresca\" accesskey=\"r\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution Non-commercial Share Alike 3.0 License" id="ppcc35"
#: label="Creative License">
msgid "Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike 3.0 License"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<description id="dcDescType">
msgid ""
"\n"
"              Type includes terms describing general categories, functions, or\n"
"              genres, for content. Recommended best practice is to select a value\n"
"              from a controlled vocabulary or controlled classification scheme."
msgstr ""
"\n"
"              La Tipologia include termini che descrivono categorie generali, funzioni, o\n"
"              generi, per i contenuti. La pratica migliore suggerita è selezionare un valore\n"
"              a partire da un vocabolario controllato o da uno schema controllato di classificazione."

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: key="file-save-key" oncommand="fileSave()" accesskey="s" label="Save">
msgid "label=\"Save\" accesskey=\"s\""
msgstr "label=\"Salva\" accesskey=\"s\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution Non-commercial No Derivatives 3.0 License" id="ppcc36"
#: label="Creative License">
msgid "Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives 3.0 License"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<description id="dcDescType">
msgid ""
"\n"
"              To describe the physical or digital manifestation of the resource,\n"
"              use the FORMAT element.\n"
"            "
msgstr ""

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="fileSaveAs()" accesskey="a" label="Save As...">
#, fuzzy
msgid "label=\"Save As...\" accesskey=\"a\""
msgstr "label=\"Salva\" accesskey=\"s\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution 2.5 License" id="ppcca1" label="Creative License">
msgid "Creative Commons Attribution 2.5 License"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Format:" id="dcFormat"
#: style="width:8em" tooltiptext="Select a Format.">
#, fuzzy
msgid "Select a Format."
msgstr "Seleziona formato"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: key="file-print-key" oncommand="filePrint()" accesskey="p" label="Print">
msgid "label=\"Print\" accesskey=\"p\""
msgstr "label=\"Stampa\" accesskey=\"p\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution-ShareAlike 2.5 License" id="ppcca2" label="Creative License">
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Format:" id="dcFormat"
#: style="width:8em" tooltiptext="Select a Format.">
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menu n:render="translate"
#: id="export-menu" accesskey="e" label="Export">
msgid "label=\"Export\" accesskey=\"e\""
msgstr "label=\"Esporta\" accesskey=\"e\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution-NoDerivs 2.5 License" id="ppcca3" label="Creative License">
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 2.5 License"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menulist onchange="this.style.color =
#: 'red'" id="dc_format" label="Select Format">
msgid "Select Format"
msgstr "Seleziona formato"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem
#: oncommand="exportPackage('commoncartridge','','')" accesskey="c"
#: label="Common Cartridge">
#, fuzzy
msgid "label=\"Common Cartridge\" accesskey=\"c\""
msgstr "label=\"Pagina Singola\" accesskey=\"p\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution-NonCommercial 2.5 License" id="ppcca4" label="Creative
#: License">
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="XHTML" id="dcmiXHTML"
#: label="XHTML">
msgid "XHTML"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem
#: oncommand="exportPackage('scorm','','')" accesskey="s" label="SCORM 1.2">
msgid "label=\"SCORM 1.2\" accesskey=\"s\""
msgstr "label=\"SCORM 1.2\" accesskey=\"s\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 License" id="ppcca5"
#: label="Creative License">
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 License"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="SCORM 1.2"
#: id="dcmiSCORM" label="SCORM 1.2">
msgid "SCORM 1.2"
msgstr "SCORM 1.2"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="exportPackage('ims','','')" accesskey="i" label="IMS Content
#: Package">
msgid "label=\"IMS Content Package\" accesskey=\"i\""
msgstr "label=\"IMS Content Package\" accesskey=\"i\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 License" id="ppcca6" label="Creative
#: License">
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 License"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="IMS-CP" id="dcmiIMS"
#: label="IMS Content Package 1.1.3">
msgid "IMS Content Package 1.1.3"
msgstr "IMS Content Package 1.1.3"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menu n:render="translate" id="website"
#: label="Web Site"> exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="Web
#: Site" id="dcmiWebSite"
msgid "Web Site"
msgstr "Sito Web"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Developing
#: Nations 2.0" id="ppdn" label="Developing 2.0">
msgid "Developing Nations 2.0"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Identifier:"
#: id="dcIdentifier" style="width:8em" tooltiptext="An unambiguous reference
#: to the resource within a given context.">
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="exportPackage('webSite','','')" label="Self-contained Folder">
msgid "Self-contained Folder"
msgstr "Self-contained Folder"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Footer:"
#: id="ppFooter" style="width:8em" tooltiptext="Web pages footer.">
msgid "Web pages footer."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Identifier:"
#: id="dcIdentifier" style="width:8em" tooltiptext="An unambiguous reference
#: to the resource within a given context.">
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificatore:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="exportPackage('zipFile','','')" label="Zip File">
msgid "Zip File"
msgstr "File Zip"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Footer:"
#: id="ppFooter" style="width:8em" tooltiptext="Web pages footer.">
msgid "Footer:"
msgstr "Piè di pagina:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Source:" id="dcSource"
#: style="width:8em" tooltiptext="A Reference to a resource from which the
#: present is derived.">
msgid "A Reference to a resource from which the present resource is derived."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="exportPackage('singlePage','','')" accesskey="p" label="Single
#: Page">
msgid "label=\"Single Page\" accesskey=\"p\""
msgstr "label=\"Pagina Singola\" accesskey=\"p\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Description:"
#: id="ppDescription" style="width:8em" tooltiptext="An account of the content
#: resource."> exe/xului/templates/dublincore.xul:<label id="dcDescription"
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Source:" id="dcSource"
#: style="width:8em" tooltiptext="A Reference to a resource from which the
#: present is derived.">
msgid "Source:"
msgstr "Sorgente:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="exportPackage('textFile','','')" accesskey="t" label="Text
#: File">
msgid "label=\"Text File\" accesskey=\"t\""
msgstr "label=\"File Testo\" accesskey=\"t\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<caption id="ppCaptionTaxonomy"
#: label="Taxonomy">
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Language:" id="dcLanguage"
#: style="width:8em" tooltiptext="Select a language.">
#, fuzzy
msgid "Select a language."
msgstr "Selezionare un lingua"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="exportPackage('ipod', '', '')" accesskey="n" label="iPod Notes">
msgid "label=\"iPod Notes\" accesskey=\"n\""
msgstr "label=\"iPod Note\" accesskey=\"n\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Level 1:"
#: id="ppLevel1" style="width:8em" tooltiptext="Default name for level 1
#: nodes">
msgid "Default name for level 1 nodes"
msgstr "Nome preimpostato per i nomi di livello 1"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Language:" id="dcLanguage"
#: style="width:8em" tooltiptext="Select a language.">
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menu n:render="translate"
#: id="merging-menu" accesskey="m" label="Merging">
#, fuzzy
msgid "label=\"Merging\" accesskey=\"m\""
msgstr "label=\"Fusione\" accesskey=\"e\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Level 1:"
#: id="ppLevel1" style="width:8em" tooltiptext="Default name for level 1
#: nodes">
msgid "Level 1:"
msgstr "Livello 1:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ab" id="dcmiab"
#: label="Abkhazian ">
msgid "Abkhazian "
msgstr "Abkhazian "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="insertPackage()" accesskey="i" label="Insert Package">
msgid "label=\"Insert Package\" accesskey=\"i\""
msgstr "label=\"Inserisci Pacchetto\" accesskey=\"i\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Level 2:"
#: id="ppLevel2" style="width:8em" tooltiptext="Default name for level 2
#: nodes">
msgid "Default name for level 2 nodes"
msgstr "Nome preimpostato per nodi di livello 2"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="aa" id="dcmiaa"
#: label="Afar ">
msgid "Afar "
msgstr "Afar "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="extractPackage()" accesskey="E" label="Extract Package">
msgid "label=\"Extract Package\" accesskey=\"E\""
msgstr "label=\"Estrai Pacchetto\" accesskey=\"E\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Level 2:"
#: id="ppLevel2" style="width:8em" tooltiptext="Default name for level 2
#: nodes">
msgid "Level 2:"
msgstr "Livello 2:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="af" id="dcmiaf"
#: label="Afrikaans ">
msgid "Afrikaans "
msgstr "Afrikaans "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="fileQuit()" accesskey="q" label="Quit">
msgid "label=\"Quit\" accesskey=\"q\""
msgstr "label=\"Quit\" accesskey=\"q\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Level 3:"
#: id="ppLevel3" style="width:8em" tooltiptext="Default name for level 3
#: nodes">
msgid "Default name for level 3 nodes"
msgstr "Nome preimpostato per i nodi di livello 3"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sq" id="dcmisq"
#: label="Albanian ">
msgid "Albanian "
msgstr "Albanian "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menu n:render="translate" id="tools-menu"
#: accesskey="t" label="Tools">
msgid "label=\"Tools\" accesskey=\"t\""
msgstr "label=\"Utilità\" accesskey=\"t\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Level 3:"
#: id="ppLevel3" style="width:8em" tooltiptext="Default name for level 3
#: nodes">
msgid "Level 3:"
msgstr "Livello 3:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="am" id="dcmiam"
#: label="Amharic ">
msgid "Amharic "
msgstr "Amharic "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="toolsPreferences()" label="Preferences">
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<button flex="0"
#: oncommand="submitForm(this.parentNode.parentNode,
#: 'window.parent.location.reload(true);');" id="ppBtnUpdateTree"
#: label="Update Tree" tooltiptext="Submit changes and update the tree
#: display">
msgid "Update Tree"
msgstr "Aggiorna Albero"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ar" id="dcmiar"
#: label="Arabic ">
msgid "Arabic "
msgstr "Arabic "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="window.location = window.location" id="refresh-menu"
#: accesskey="r" label="Refresh Display">
#, fuzzy
msgid "label=\"Refresh Display\" accesskey=\"r\""
msgstr "label=\"Rinfresca\" accesskey=\"r\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<button
#: oncommand="submitForm(this.parentNode.parentNode);" id="ppBtnDone"
#: label="Apply"> exe/xului/templates/exportproperties.xul:<button
#: oncommand="submitForm(this.parentNode.parentNode)" id="exportPropsDone"
#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<button id="dcBtnDone"
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Codice Applet:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="hy" id="dcmihy"
#: label="Armenian ">
msgid "Armenian "
msgstr "Armenian "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menu n:render="translate"
#: id="styles-menu" accesskey="s" label="Styles">
msgid "label=\"Styles\" accesskey=\"s\""
msgstr "label=\"Stili\" accesskey=\"s\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="as" id="dcmias"
#: label="Assamese ">
msgid "Assamese "
msgstr "Assamese "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menu n:render="translate" id="help-menu"
#: accesskey="h" label="Help">
msgid "label=\"Help\" accesskey=\"h\""
msgstr "label=\"Aiuto\" accesskey=\"h\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ae" id="dcmiae"
#: label="Avestan ">
msgid "Avestan "
msgstr "Avestan "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="fileOpenTutorial()" accesskey="u" label="eXe Tutorial">
msgid "label=\"eXe Tutorial\" accesskey=\"u\""
msgstr "label=\"eXe Tutoriale\" accesskey=\"u\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ay" id="dcmiay"
#: label="Aymara ">
msgid "Aymara "
msgstr "Aymara "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="browseURL('file://%s/docs/manual/Online_manual.html')"
#: accesskey="m" label="eXe Manual">
msgid "label=\"eXe Manual\" accesskey=\"m\""
msgstr "label=\"eXe Manuale\" accesskey=\"m\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="az" id="dcmiaz"
#: label="Azerbaijani ">
msgid "Azerbaijani "
msgstr "Azerbaijani "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="browseURL('file://%t')" accesskey="n" label="Release Notes">
#, fuzzy
msgid "label=\"Release Notes\" accesskey=\"n\""
msgstr "label=\"Nuovo\" accesskey=\"n\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ba" id="dcmiba"
#: label="Bashkir ">
msgid "Bashkir "
msgstr "Bashkir "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="browseURL('http://exelearning.org/')" accesskey="w" label="eXe
#: Web Site">
msgid "label=\"eXe Web Site\" accesskey=\"w\""
msgstr "label=\"eXe Web Site\" accesskey=\"w\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="eu" id="dcmieu"
#: label="Basque ">
msgid "Basque "
msgstr "Basque "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="browseURL('http://exelearning.org/issue.php')" accesskey="r"
#: label="Report an Issue">
msgid "label=\"Report an Issue\" accesskey=\"r\""
msgstr "label=\"Riportare un problema\" accesskey=\"r\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="bn" id="dcmibn"
#: label="Bengali; Bangla ">
msgid "Bengali; Bangla "
msgstr "Bengali; Bangla "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="browseURL('http://exelearning.org/irc.php')" accesskey="c"
#: label="eXe Live Chat">
#, fuzzy
msgid "label=\"eXe Live Chat\" accesskey=\"c\""
msgstr "label=\"File Testo\" accesskey=\"t\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="bh" id="dcmibh"
#: label="Bihari ">
msgid "Bihari "
msgstr "Bihari "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="aboutPage()" accesskey="a" label="About eXe">
#, fuzzy
msgid "label=\"About eXe\" accesskey=\"a\""
msgstr "label=\"Informazioni\" accesskey=\"i\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="bi" id="dcmibi"
#: label="Bislama ">
msgid "Bislama "
msgstr "Bislama "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<label n:render="debugInfo"
#: value="debugInfo">
msgid "debugInfo"
msgstr "debugInfo"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="bs" id="dcmibs"
#: label="Bosnian ">
msgid "Bosnian "
msgstr "Bosnian "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<toolbarbutton n:render="addChild"
#: key="addChildKey" id="btnAdd" label="Add Page">
msgid "Add Page"
msgstr "Aggiungi Pagina"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="br" id="dcmibr"
#: label="Breton ">
msgid "Breton "
msgstr "Breton "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<toolbarbutton n:render="renNode"
#: key="renNodeKey" id="btnRename" label="Rename">
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="be" id="dcmibe"
#: label="Byelorussian; Belarusian ">
msgid "Byelorussian; Belarusian "
msgstr "Byelorussian; Belarusian "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<label n:render="outlinePane" flex="1"
#: value="outlinePane">
msgid "outlinePane"
msgstr "outlinePane"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="bg" id="dcmibg"
#: label="Bulgarian ">
msgid "Bulgarian "
msgstr "Bulgarian "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<toolbarbutton n:render="promote"
#: key="promoteKey" id="btnPromote" image="/images/stock-goto-first.png"
#: tooltiptext="Promote node up in hierarchy">
msgid "Promote node up in hierarchy"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="my" id="dcmimy"
#: label="Burmese ">
msgid "Burmese "
msgstr "Burmese "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<toolbarbutton n:render="demote"
#: key="demoteKey" id="btnDemote" image="/images/stock-goto-last.png"
#: tooltiptext="Demote node down in hierarchy">
msgid "Demote node down in hierarchy"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ca" id="dcmica"
#: label="Catalan ">
msgid "Catalan "
msgstr "Catalan "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<toolbarbutton n:render="up" key="upKey"
#: id="btnUp" image="/images/stock-go-up.png" tooltiptext="Move node up">
#, fuzzy
msgid "Move node up"
msgstr "Muovi in alto"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ch" id="dcmich"
#: label="Chamorro ">
msgid "Chamorro "
msgstr "Chamorro "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<toolbarbutton n:render="down"
#: key="downKey" id="btnDown" image="/images/stock-go-down.png"
#: tooltiptext="Move node down">
#, fuzzy
msgid "Move node down"
msgstr "Muovi in basso"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ce" id="dcmice"
#: label="Chechen ">
msgid "Chechen "
msgstr "Chechen "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<label value="iDevices"
#: style="margin-top:5px;">
msgid "iDevices"
msgstr "iDevices"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="zh" id="dcmizh"
#: label="Chinese ">
msgid "Chinese "
msgstr "Chinese "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<label n:render="idevicePane" flex="1"
#: value="iDevicePane">
msgid "iDevicePane"
msgstr "iDevicePane"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="cu" id="dcmicu"
#: label="Church Slavic ">
msgid "Church Slavic "
msgstr "Church Slavic "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<tab n:render="translate"
#: label="Authoring">
msgid "Authoring"
msgstr "Authoring"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="cv" id="dcmicv"
#: label="Chuvash ">
msgid "Chuvash "
msgstr "Chuvash "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<tab n:render="translate"
#: label="Properties">
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="kw" id="dcmikw"
#: label="Cornish ">
msgid "Cornish "
msgstr "Cornish "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="co" id="dcmico"
#: label="Corsican ">
msgid "Corsican "
msgstr "Corsican "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="hr" id="dcmihr"
#: label="Croatian ">
msgid "Croatian "
msgstr "Croatian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="cs" id="dcmics"
#: label="Czech ">
msgid "Czech "
msgstr "Czech "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="da" id="dcmida"
#: label="Danish ">
msgid "Danish "
msgstr "Danish"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="dz" id="dcmidz"
#: label="Dzongkha; Bhutani ">
msgid "Dzongkha; Bhutani "
msgstr "Dzongkha; Bhutani "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="en" id="dcmien"
#: label="English ">
msgid "English "
msgstr "English "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="eo" id="dcmieo"
#: label="Esperanto ">
msgid "Esperanto "
msgstr "Esperanto "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="et" id="dcmiet"
#: label="Estonian ">
msgid "Estonian "
msgstr "Estonian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="fi" id="dcmifi"
#: label="Finnish ">
msgid "Finnish "
msgstr "Finnish "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="fj" id="dcmifj"
#: label="Fijian; Fiji ">
msgid "Fijian; Fiji "
msgstr "Fijian; Fiji "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="fo" id="dcmifo"
#: label="Faroese ">
msgid "Faroese "
msgstr "Faroese "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="fr" id="dcmifr"
#: label="French ">
msgid "French "
msgstr "French "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="fy" id="dcmify"
#: label="Frisian ">
msgid "Frisian "
msgstr "Frisian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="gd" id="dcmigd"
#: label="Scots; Gaelic ">
msgid "Scots; Gaelic "
msgstr "Scots; Gaelic "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="gl" id="dcmigl"
#: label="Gallegan; Galician ">
msgid "Gallegan; Galician "
msgstr "Gallegan; Galician "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ka" id="dcmika"
#: label="Georgian ">
msgid "Georgian "
msgstr "Georgian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="de" id="dcmide"
#: label="German ">
msgid "German "
msgstr "German "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="el" id="dcmiel"
#: label="Greek ">
msgid "Greek "
msgstr "Greek "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="gn" id="dcmign"
#: label="Guarani ">
msgid "Guarani "
msgstr "Guarani "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="gu" id="dcmigu"
#: label="Gujarati ">
msgid "Gujarati "
msgstr "Gujarati "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ha" id="dcmiha"
#: label="Hausa (?) ">
msgid "Hausa (?) "
msgstr "Hausa (?) "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="he" id="dcmihe"
#: label="Hebrew (formerly iw) ">
msgid "Hebrew (formerly iw) "
msgstr "Hebrew (formerly iw) "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="hi" id="dcmihi"
#: label="Hindi ">
msgid "Hindi "
msgstr "Hindi "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ho" id="dcmiho"
#: label="Hiri Motu ">
msgid "Hiri Motu "
msgstr "Hiri Motu "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="hu" id="dcmihu"
#: label="Hungarian ">
msgid "Hungarian "
msgstr "Hungarian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="hz" id="dcmihz"
#: label="Herero ">
msgid "Herero "
msgstr "Herero "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ia" id="dcmiia"
#: label="Interlingua ">
msgid "Interlingua "
msgstr "Interlingua "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="id" id="dcmiid"
#: label="Indonesian (formerly in) ">
msgid "Indonesian (formerly in) "
msgstr "Indonesian (formerly in) "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ie" id="dcmiie"
#: label="Interlingue ">
msgid "Interlingue "
msgstr "Interlingue "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ik" id="dcmiik"
#: label="Inupiak ">
msgid "Inupiak "
msgstr "Inupiak "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="io" id="dcmiio"
#: label="Ido ">
msgid "Ido "
msgstr "Ido "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="is" id="dcmiis"
#: label="Icelandic ">
msgid "Icelandic "
msgstr "Icelandic "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ga" id="dcmiga"
#: label="Irish ">
msgid "Irish "
msgstr "Irish "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="it" id="dcmiit"
#: label="Italian ">
msgid "Italian "
msgstr "Italiano "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="iu" id="dcmiiu"
#: label="Inuktitut ">
msgid "Inuktitut "
msgstr "Inuktitut "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ja" id="dcmija"
#: label="Japanese ">
msgid "Japanese "
msgstr "Japanese "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="jv" id="dcmijv"
#: label="Javanese ">
msgid "Javanese "
msgstr "Javanese "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ki" id="dcmiki"
#: label="Kikuyu ">
msgid "Kikuyu "
msgstr "Kikuyu "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="kj" id="dcmikj"
#: label="Kuanyama ">
msgid "Kuanyama "
msgstr "Kuanyama "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="kk" id="dcmikk"
#: label="Kazakh ">
msgid "Kazakh "
msgstr "Kazakh "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="kl" id="dcmikl"
#: label="Kalaallisut; Greenlandic ">
msgid "Kalaallisut; Greenlandic "
msgstr "Kalaallisut; Greenlandic "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="km" id="dcmikm"
#: label="Khmer; Cambodian ">
msgid "Khmer; Cambodian "
msgstr "Khmer; Cambodian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="kn" id="dcmikn"
#: label="Kannada ">
msgid "Kannada "
msgstr "Kannada "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ko" id="dcmiko"
#: label="Korean ">
msgid "Korean "
msgstr "Korean "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ks" id="dcmiks"
#: label="Kashmiri ">
msgid "Kashmiri "
msgstr "Kashmiri "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="rw" id="dcmirw"
#: label="Kinyarwanda ">
msgid "Kinyarwanda "
msgstr "Kinyarwanda "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ky" id="dcmiky"
#: label="Kirghiz ">
msgid "Kirghiz "
msgstr "Kirghiz "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="kv" id="dcmikv"
#: label="Komi ">
msgid "Komi "
msgstr "Komi "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ku" id="dcmiku"
#: label="Kurdish ">
msgid "Kurdish "
msgstr "Kurdish "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="la" id="dcmila"
#: label="Latin ">
msgid "Latin "
msgstr "Latin "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="lb" id="dcmilb"
#: label="Letzeburgesch ">
msgid "Letzeburgesch "
msgstr "Letzeburgesch "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ln" id="dcmiln"
#: label="Lingala ">
msgid "Lingala "
msgstr "Lingala "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="lo" id="dcmilo"
#: label="Lao; Laotian ">
msgid "Lao; Laotian "
msgstr "Lao; Laotian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="lt" id="dcmilt"
#: label="Lithuanian ">
msgid "Lithuanian "
msgstr "Lithuanian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="lv" id="dcmilv"
#: label="Latvian; Lettish ">
msgid "Latvian; Lettish "
msgstr "Latvian; Lettish "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="mg" id="dcmimg"
#: label="Malagasy ">
msgid "Malagasy "
msgstr "Malagasy "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="gv" id="dcmigv"
#: label="Manx ">
msgid "Manx "
msgstr "Manx "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="mh" id="dcmimh"
#: label="Marshall ">
msgid "Marshall "
msgstr "Marshall "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="mi" id="dcmimi"
#: label="Maori ">
msgid "Maori "
msgstr "Maori "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="mk" id="dcmimk"
#: label="Macedonian ">
msgid "Macedonian "
msgstr "Macedonian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="mr" id="dcmimr"
#: label="Marathi ">
msgid "Marathi "
msgstr "Marathi "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ml" id="dcmiml"
#: label="Malayalam ">
msgid "Malayalam "
msgstr "Malayalam "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="mo" id="dcmimo"
#: label="Moldavian ">
msgid "Moldavian "
msgstr "Moldavian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="mn" id="dcmimn"
#: label="Mongolian ">
msgid "Mongolian "
msgstr "Mongolian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ms" id="dcmims"
#: label="Malay ">
msgid "Malay "
msgstr "Malay "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="mt" id="dcmimt"
#: label="Maltese ">
msgid "Maltese "
msgstr "Maltese "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="na" id="dcmina"
#: label="Nauru ">
msgid "Nauru "
msgstr "Nauru "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="nb" id="dcminb"
#: label="Norwegian Bokmål ">
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmål "
msgstr "Norwegian Bokmål "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="nd" id="dcmind"
#: label="Ndebele, North ">
msgid "Ndebele, North "
msgstr "Ndebele, North "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ne" id="dcmine"
#: label="Nepali ">
msgid "Nepali "
msgstr "Nepali "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ng" id="dcming"
#: label="Ndonga ">
msgid "Ndonga "
msgstr "Ndonga "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="nl" id="dcminl"
#: label="Dutch ">
msgid "Dutch "
msgstr "Dutch "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="nn" id="dcminn"
#: label="Norwegian Nynorsk ">
msgid "Norwegian Nynorsk "
msgstr "Norwegian Nynorsk  "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="no" id="dcmino"
#: label="Norwegian ">
msgid "Norwegian "
msgstr "Norwegian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="nr" id="dcminr"
#: label="Ndebele, South ">
msgid "Ndebele, South "
msgstr "Ndebele, South "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="nv" id="dcminv"
#: label="Navajo ">
msgid "Navajo "
msgstr "Navajo "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ny" id="dcminy"
#: label="Chichewa; Nyanja ">
msgid "Chichewa; Nyanja "
msgstr "Chichewa; Nyanja "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="oc" id="dcmioc"
#: label="Occitan; Provençal ">
#, fuzzy
msgid "Occitan; Provençal "
msgstr "Occitan; Provençal "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="om" id="dcmiom"
#: label="(Afan) Oromo ">
msgid "(Afan) Oromo "
msgstr "(Afan) Oromo "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="or" id="dcmior"
#: label="Oriya ">
msgid "Oriya "
msgstr "Oriya "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="os" id="dcmios"
#: label="Ossetian; Ossetic ">
msgid "Ossetian; Ossetic "
msgstr "Ossetian; Ossetic "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="pa" id="dcmipa"
#: label="Panjabi; Punjabi ">
msgid "Panjabi; Punjabi "
msgstr "Panjabi; Punjabi "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="pi" id="dcmipi"
#: label="Pali ">
msgid "Pali "
msgstr "Pali "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="fa" id="dcmifa"
#: label="Persian ">
msgid "Persian "
msgstr "Persian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="pl" id="dcmipl"
#: label="Polish ">
msgid "Polish "
msgstr "Polish "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ps" id="dcmips"
#: label="Pashto, Pushto ">
msgid "Pashto, Pushto "
msgstr "Pashto, Pushto "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="pt" id="dcmipt"
#: label="Portuguese ">
msgid "Portuguese "
msgstr "Portuguese"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="qu" id="dcmiqu"
#: label="Quechua ">
msgid "Quechua "
msgstr "Quechua "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="rm" id="dcmirm"
#: label="Rhaeto-Romance ">
msgid "Rhaeto-Romance "
msgstr "Rhaeto-Romance "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="rn" id="dcmirn"
#: label="Rundi; Kirundi ">
msgid "Rundi; Kirundi "
msgstr "Rundi; Kirundi "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ro" id="dcmiro"
#: label="Romanian ">
msgid "Romanian "
msgstr "Romanian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ru" id="dcmiru"
#: label="Russian ">
msgid "Russian "
msgstr "Russian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sa" id="dcmisa"
#: label="Sanskrit ">
msgid "Sanskrit "
msgstr "Sanskrit "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sc" id="dcmisc"
#: label="Sardinian ">
msgid "Sardinian "
msgstr "Sardinian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="se" id="dcmise"
#: label="Northern Sami ">
msgid "Northern Sami "
msgstr "Northern Sami "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sm" id="dcmism"
#: label="Samoan ">
msgid "Samoan "
msgstr "Samoan "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sg" id="dcmisg"
#: label="Sango; Sangro ">
msgid "Sango; Sangro "
msgstr "Sango; Sangro "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="st" id="dcmist"
#: label="Sesotho; Sotho, Southern ">
msgid "Sesotho; Sotho, Southern "
msgstr "Sesotho; Sotho, Southern "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sn" id="dcmisn"
#: label="Shona ">
msgid "Shona "
msgstr "Shona "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sd" id="dcmisd"
#: label="Sindhi ">
msgid "Sindhi "
msgstr "Sindhi "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sr" id="dcmisr"
#: label="Serbian ">
msgid "Serbian "
msgstr "Serbian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="si" id="dcmisi"
#: label="Sinhalese ">
msgid "Sinhalese "
msgstr "Sinhalese "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sk" id="dcmisk"
#: label="Slovak ">
msgid "Slovak "
msgstr "Slovak "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sl" id="dcmisl"
#: label="Slovenian ">
msgid "Slovenian "
msgstr "Slovenian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="so" id="dcmiso"
#: label="Somali ">
msgid "Somali "
msgstr "Somali "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="es" id="dcmies"
#: label="Spanish ">
msgid "Spanish "
msgstr "Spanish "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ss" id="dcmiss"
#: label="Swati; Siswati ">
msgid "Swati; Siswati "
msgstr "Swati; Siswati "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="su" id="dcmisu"
#: label="Sundanese ">
msgid "Sundanese "
msgstr "Sundanese "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sw" id="dcmisw"
#: label="Swahili ">
msgid "Swahili "
msgstr "Swahili "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sv" id="dcmisv"
#: label="Swedish ">
msgid "Swedish "
msgstr "Swedish "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="tl" id="dcmitl"
#: label="Tagalog ">
msgid "Tagalog "
msgstr "Tagalog "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ty" id="dcmity"
#: label="Tahitian ">
msgid "Tahitian "
msgstr "Tahitian"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="tg" id="dcmitg"
#: label="Tajik ">
msgid "Tajik "
msgstr "Tajik "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ta" id="dcmita"
#: label="Tamil ">
msgid "Tamil "
msgstr "Tamil "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="tt" id="dcmitt"
#: label="Tatar ">
msgid "Tatar "
msgstr "Tatar "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="te" id="dcmite"
#: label="Telugu ">
msgid "Telugu "
msgstr "Telugu "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="th" id="dcmith"
#: label="Thai ">
msgid "Thai "
msgstr "Thai "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="bo" id="dcmibo"
#: label="Tibetan ">
msgid "Tibetan "
msgstr "Tibetan "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ti" id="dcmiti"
#: label="Tigrinya ">
msgid "Tigrinya "
msgstr "Tigrinya "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ts" id="dcmits"
#: label="Tsonga ">
msgid "Tsonga "
msgstr "Tsonga "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="tn" id="dcmitn"
#: label="Tswana; Setswana ">
msgid "Tswana; Setswana "
msgstr "Tswana; Setswana "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="to" id="dcmito"
#: label="Tongan ">
#, fuzzy
msgid "Tongan  "
msgstr "Tsonga "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="tr" id="dcmitr"
#: label="Turkish ">
msgid "Turkish "
msgstr "Turkish "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="tk" id="dcmitk"
#: label="Turkmen ">
msgid "Turkmen "
msgstr "Turkmen "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="tw" id="dcmitw"
#: label="Twi ">
msgid "Twi "
msgstr "Twi "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ug" id="dcmiug"
#: label="Uighur ">
msgid "Uighur "
msgstr "Uighur "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="uk" id="dcmiuk"
#: label="Ukrainian ">
msgid "Ukrainian "
msgstr "Ukrainian "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ur" id="dcmiur"
#: label="Urdu ">
msgid "Urdu "
msgstr "Urdu "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="uz" id="dcmiuz"
#: label="Uzbek ">
msgid "Uzbek "
msgstr "Uzbek "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="vi" id="dcmivi"
#: label="Vietnamese ">
msgid "Vietnamese "
msgstr "Vietnamese "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="vo" id="dcmivo"
#: label="Volapük; Volapuk ">
#, fuzzy
msgid "Volapük; Volapuk "
msgstr "Volapük; Volapuk "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="wa" id="dcmiwa"
#: label="Walloon ">
msgid "Walloon "
msgstr "Walloon "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="cy" id="dcmicy"
#: label="Welsh ">
msgid "Welsh "
msgstr "Welsh "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="wo" id="dcmiwo"
#: label="Wolof ">
msgid "Wolof "
msgstr "Wolof "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="xh" id="dcmixh"
#: label="Xhosa ">
msgid "Xhosa "
msgstr "Xhosa "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="yi" id="dcmiyi"
#: label="Yiddish (formerly ji) ">
msgid "Yiddish (formerly ji) "
msgstr "Yiddish (formerly ji) "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="yo" id="dcmiyo"
#: label="Yoruba ">
msgid "Yoruba "
msgstr "Yoruba "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="za" id="dcmiza"
#: label="Zhuang ">
msgid "Zhuang "
msgstr "Zhuang "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="zu" id="dcmizu"
#: label="Zulu ">
#, fuzzy
msgid "Zulu "
msgstr "Zulu"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Relation:" id="dcRelation"
#: style="width:8em" tooltiptext="A reference to a related resource.">
msgid "A reference to a related resource."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Relation:" id="dcRelation"
#: style="width:8em" tooltiptext="A reference to a related resource.">
msgid "Relation:"
msgstr "Relazione:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Coverage:" id="dcCoverage"
#: style="width:8em" tooltiptext="The extent or scope of the content
#: resource.">
msgid "The extent or scope of the content of the resource."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Coverage:" id="dcCoverage"
#: style="width:8em" tooltiptext="The extent or scope of the content
#: resource.">
msgid "Coverage:"
msgstr "Riempimento:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Rights:" id="dcRights"
#: style="width:8em" tooltiptext="Information about rights held in and over
#: the resource.">
msgid "Information about rights held in and over the resource."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Rights:" id="dcRights"
#: style="width:8em" tooltiptext="Information about rights held in and over
#: the resource.">
msgid "Rights:"
msgstr "Diritti:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<description id="dcDescRights">
msgid "Typically, a Rights element will contain a rights management statement for the resource, or reference a service providing such information. Rights information often encompasses Intellectual Property Rights (IPR), Copyright, and various Property Rights. If the Rights element is absent, no assumptions can be made about the status of these and other rights with respect to the resource."
msgstr "Tipicamente, un elemento di diritti conterrà una dichiarazione sulla gestione dei diritti per la risorsa, o il riferimento ad  un servizio che fornisce tali informazioni. Le informazioni sui diritti comprendono spesso i diritti di proprietà intellettuale (IPR), il copyright ed i vari diritti di proprietà . Se l'elemento di diritti è assente, nessun presupposto può essere fatto circa la condizione di questi e di altri diritti riguardo alla risorsa."

#, fuzzy
#~ msgid "label=\"Tips and Tricks\" accesskey=\"t\""
#~ msgstr "label=\"Utilità\" accesskey=\"t\""

#, fuzzy
#~ msgid "Add an image to your iDevice. Enables the user to insert an image into the  iDevice."
#~ msgstr "Aggiunge una immagine ad un iDevice. Abilita la selezione di un immagine da un archivivio con files di  immagini."

#~ msgid "A single simple discussion"
#~ msgstr "Una unica semplice discussione"

#~ msgid "Can a student post to this forum?:"
#~ msgstr "Può uno studente comunicare in questo forum?:"

#~ msgid "Choose a LMS"
#~ msgstr "Scegliere un LMS"

#~ msgid "Confirm and submit"
#~ msgstr "Conferma ed invia"

#~ msgid "Discussion Activity"
#~ msgstr "Attività  di discussione"

#~ msgid "Discussion Topic/Thread:"
#~ msgstr "Discussione Soggetto/Sezione:"

#~ msgid "Discussion topic/Thread"
#~ msgstr "Discussione Soggetto/Sezione"

#~ msgid "Discussions and replies are allowed"
#~ msgstr "Sono permesse discussioni e repliche"

#~ msgid "Each person posts one discussion"
#~ msgstr "Ogni persona invia una discussione"

#~ msgid "Force everyone to be subscribed?:"
#~ msgstr "Obbligare tutti ad iscriversi?:"

#~ msgid "Forum Name:"
#~ msgstr "Nome Forum:"

#~ msgid "Forum Name: "
#~ msgstr "Nome Forum: "

#~ msgid "Forum type:"
#~ msgstr "Tipo Forum:"

#~ msgid "Group mode:"
#~ msgstr "Modo gruppo:"

#~ msgid "Hint:"
#~ msgstr "Suggerimento:"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introduzione"

#~ msgid "Learning Management System"
#~ msgstr "Sistema di gestione dell'apprendimento (LMS)"

#~ msgid "Learning Management System:"
#~ msgstr "Sistema di gestione dell'apprendimento (LMS):"

#~ msgid "Link to the forum"
#~ msgstr "Collegamento al forum"

#~ msgid "Moodle"
#~ msgstr "Moodle"

#~ msgid "New Forum"
#~ msgstr "Nuovo Forum"

#~ msgid "New Topic"
#~ msgstr "Nuovo titolo"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "No discussions, but replies are allowed"
#~ msgstr "Nessuna discussione, ma le repliche sono permesse"

#~ msgid "No discussions, no replies"
#~ msgstr "Niente discussioni, nessuna replica"

#~ msgid "No groups"
#~ msgstr "Nesun gruppo"

#~ msgid "Please enter a discussion topic name.\n"
#~ msgstr "Inserire il titolo dell'argomento della discussione.\n"

#~ msgid "Please enter a name for the forum\n"
#~ msgstr "Inserire il nome per il Forum\n"

#~ msgid "Please select LMS.\n"
#~ msgstr "Selezionare un LMS.\n"

#~ msgid "Please select a LMS"
#~ msgstr "Selezionare un LMS."

#~ msgid "Please select a forum.\n"
#~ msgstr "Selezionare un Forum.\n"

#~ msgid "Select a Forum"
#~ msgstr "Selezionare un Forum"

#~ msgid "Separate groups"
#~ msgstr "Gruppi separati"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mostra"

#~ msgid "Standard forum for general use"
#~ msgstr "Forum standard per uso generale"

#~ msgid "Thread: "
#~ msgstr "Sezione:"

#~ msgid "Type a forum name here"
#~ msgstr "Scrivere qui il nome del Forum"

#~ msgid "Visible groups"
#~ msgstr "Gruppi visibili"

#~ msgid "Visible to students:"
#~ msgstr "Visibile agli studenti:"

#~ msgid "Yes, forever"
#~ msgstr "Si, sempre"

#~ msgid "Yes, initially"
#~ msgstr "Si, all'inizio"

#~ msgid "duplicate forum name.\n"
#~ msgstr "nome di Forum duplicato.\n"

#~ msgid "duplicate topic name."
#~ msgstr "nome argomento duplicato"

#~ msgid "Use Emphasis to distinguish the importance  of the information being presented in the iDevice."
#~ msgstr "Usare l'Enfasi per distinguere l'importanza delle informazioni presentate nell'iDevice."

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Aggiungi"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autore"

#~ msgid ""
#~ "EXPORT FAILED.\n"
#~ "\"%s\" already exists.\n"
#~ "Please try again with a different filename"
#~ msgstr ""
#~ "ESPORTAZIONE FALLITA.\n"
#~ "\"%s\" esiste già.\n"
#~ "Provare ancora con un nome di file differente"

#~ msgid "Error loading package \"%s\": %s"
#~ msgstr "Errore nel caricamento del pacchetto \"%s\": %s"

#~ msgid "Feedback Image"
#~ msgstr "Informazioni di ritorno dell'immagine"

#~ msgid ""
#~ "For use if you need to include an external\n"
#~ "web page into your content. Rather than popup an external window, which can have some\n"
#~ "problematic usability consequences, this iDevice loads the appropriate content \n"
#~ "into an inline frame. Use only if your content will be online."
#~ msgstr ""
#~ "Da usare quando si deve includere al contenuto una pagina Web esterna\n"
#~ "Questo iDevice carica il contenuto appropriato in una cornice invece\n"
#~ "di utilizzare una finestra a scomparsa esterna che può avere conseguenze problematiche \n"
#~ "di impiego. Usare soltanto se il vostro contenuto è linea."

#~ msgid "Question(s)"
#~ msgstr "Domanda(e)"

#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Salva come"

#~ msgid ""
#~ "There was an error in the export:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ci sono errori nel processo di esportazione:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Type the question stem."
#~ msgstr "Scrivere un punto di domanda."

#~ msgid "label=\"Merging\" accesskey=\"e\""
#~ msgstr "label=\"Fusione\" accesskey=\"e\""

#~ msgid "label=\"Register Online\" accesskey=\"R\""
#~ msgstr "label=\"Registrazione Online\" accesskey=\"R\""

#~ msgid "Tonga (?) "
#~ msgstr "Tonga (?) "

#, fuzzy
#~ msgid "label=\"SCORM 2004\" accesskey=\"c\""
#~ msgstr "label=\"SCORM 1.2\" accesskey=\"s\""