Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorGintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org>2006-09-03 11:22:38 (GMT)
committer Gintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org>2006-09-03 11:22:38 (GMT)
commit8ce8a89f6ef7eb019537c7359b9f99a0e03d1757 (patch)
tree8cab8ebcc04e547fccd2228a31da1a7a059848ed
parentfabc90c70556e668d347ebb624eada4324e37a8e (diff)
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lt.po1353
2 files changed, 700 insertions, 657 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 29c8082..2db3519 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-09-03 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
2006-09-02 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d8a6181..07aae61 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gcompris.HEAD.lt.po to Lithuanian
+# translation of lt.po to Lithuanian
# translation of lt.po to
# Lithuanian translation of GCompris.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
@@ -9,10 +9,10 @@
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcompris.HEAD.lt\n"
+"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-18 22:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 18:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 14:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-03 14:15+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,143,-1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../boards/administration.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -43,23 +43,22 @@ msgid ""
"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
"usernames (login is configurable)."
msgstr ""
-"- Sekcijoje „Lentos“ galite keisti užsiėmimų sąrašą - tiesiog "
-"išjunkite juos medyje. Galite pakeisti kalbą, naudojamą skaitymo "
-"pratimams ar spalvų pavadinimams.\n"
-"- Galite įrašyti keletą konfigūracijų ir lengvai pasirinkti vieną iš "
-"jų. „Profilių“ sekcijoje pridėkite naują profilį, tada „Lentų "
-"sekcijoje“ pasirinkite profilį bei lentas, kurias norite aktyvuoti. "
-"Galite pridėti keletą profilių su skirtingais lentų sąrašais. "
-"Įprastas profilis nustatomas „Profilių“ sekcijoje: pažymėkite "
-"profilį ir spustelėkite mygtuką „Įprastas“. Taip pat profilį galima "
-"parinkti komandų eilutėje.\n"
+"- Sekcijoje „Lentos“ galite keisti užsiėmimų sąrašą - tiesiog išjunkite juos "
+"medyje. Galite pakeisti kalbą, naudojamą skaitymo pratimams ar spalvų "
+"pavadinimams.\n"
+"- Galite įrašyti keletą konfigūracijų ir lengvai pasirinkti vieną iš jų. "
+"„Profilių“ sekcijoje pridėkite naują profilį, tada „Lentų sekcijoje“ "
+"pasirinkite profilį bei lentas, kurias norite aktyvuoti. Galite pridėti "
+"keletą profilių su skirtingais lentų sąrašais. Įprastas profilis nustatomas "
+"„Profilių“ sekcijoje: pažymėkite profilį ir spustelėkite mygtuką „Įprastas“. "
+"Taip pat profilį galima parinkti komandų eilutėje.\n"
"- Galite pridėti naudotojų, klasių ir kiekvienai klasei galite sukurti "
-"grupes naudotojų. Taip pat galima nuskaityti naudotojų sąrašą iš CSV "
-"(Comma-Separated File) rinkmenos. Priskirkite vieną ar daugiau grupių "
-"profiliui, šios grupės atsiras iš naujo paleidus GCompris. Galimybė "
-"identifikuoti vaikus leidžia kurti asmenines ataskaitas kiekvienam. Vaikai "
-"pripažįstami kaip individai, jie gali išmokti įvesti ir perskaityti savo "
-"naudotojo vardus (prisijungimas konfigūruojamas)."
+"grupes naudotojų. Taip pat galima nuskaityti naudotojų sąrašą iš CSV (Comma-"
+"Separated File) rinkmenos. Priskirkite vieną ar daugiau grupių profiliui, "
+"šios grupės atsiras iš naujo paleidus GCompris. Galimybė identifikuoti "
+"vaikus leidžia kurti asmenines ataskaitas kiekvienam. Vaikai pripažįstami "
+"kaip individai, jie gali išmokti įvesti ir perskaityti savo naudotojo vardus "
+"(prisijungimas konfigūruojamas)."
#: ../boards/administration.xml.in.h:4
msgid "GCompris Administration Menu"
@@ -74,8 +73,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jei norite sureguliuoti GCompris savo reikmėms, jums prireiks "
"administracinio modulio. Galutinis GCompris tikslas yra pateikti ataskaitą "
-"tėvams ar mokytojams apie vaiko progresą, jo stipriąsias ir silpnąsias "
-"puses."
+"tėvams ar mokytojams apie vaiko progresą, jo stipriąsias ir silpnąsias puses."
#: ../boards/administration.xml.in.h:6
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
@@ -390,9 +388,9 @@ msgid ""
"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
"just try again."
msgstr ""
-"Čia pavaizduota dviejų skaičių daugyba. Dešinėje lygybės pusėje "
-"reikia rašyti atsakymą. Atsakymui keisti naudokite dešinę ir kairę "
-"rodykles, Enter klavišą atsakymui patikrinti."
+"Čia pavaizduota dviejų skaičių daugyba. Dešinėje lygybės pusėje reikia "
+"rašyti atsakymą. Atsakymui keisti naudokite dešinę ir kairę rodykles, Enter "
+"klavišą atsakymui patikrinti."
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
@@ -426,9 +424,9 @@ msgid ""
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
"pictures. Thanks a lot, Ralf."
msgstr ""
-"Žvėrelių nuotraukos paimtos iš Ralfo Schmode žvėrelių fotografijų "
-"puslapio (http://schmode.net/). Ralfas leido žaidime naudoti jo nuotraukas. "
-"Labai jam ačiū."
+"Žvėrelių nuotraukos paimtos iš Ralfo Schmode žvėrelių fotografijų puslapio "
+"(http://schmode.net/). Ralfas leido žaidime naudoti jo nuotraukas. Labai jam "
+"ačiū."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -459,8 +457,7 @@ msgstr "Keturios aritmetinės operacijos. Mokėti derinti kelias operacijas."
msgid ""
"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
"value"
-msgstr ""
-"Surask reikiamą skaičių ir operatorių kombinaciją rezultatui gauti"
+msgstr "Surask reikiamą skaičių ir operatorių kombinaciją rezultatui gauti"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -469,9 +466,9 @@ msgid ""
"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
"right. If not, just try again."
msgstr ""
-"Čia pavaizduota dviejų skaičių atimtis. Lygybės ženklo dešinėje "
-"nurodykite atsakymą. Naudokite dešinę ir kairę rodykles atsakymui keisti "
-", Enter klavišą rezultatui patikrinti."
+"Čia pavaizduota dviejų skaičių atimtis. Lygybės ženklo dešinėje nurodykite "
+"atsakymą. Naudokite dešinę ir kairę rodykles atsakymui keisti , Enter "
+"klavišą rezultatui patikrinti."
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
@@ -492,14 +489,14 @@ msgid ""
"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
"If not, just try again."
msgstr ""
-"Čia pavaizduota dviejų skaičių sudėtis. Lygybės ženklo dešinėje "
-"nurodykite atsakymą. Naudokite dešinę ir kairę rodykles atsakymui keisti "
-", Enter klavišą rezultatui patikrinti."
+"Čia pavaizduota dviejų skaičių sudėtis. Lygybės ženklo dešinėje nurodykite "
+"atsakymą. Naudokite dešinę ir kairę rodykles atsakymui keisti , Enter "
+"klavišą rezultatui patikrinti."
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
-"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple "
-"in-line addition."
+"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
+"line addition."
msgstr "Sudėk du skaičius per ribotą laiką."
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
@@ -555,8 +552,8 @@ msgid ""
"be used."
msgstr ""
"Šiame žaidime vaikai gali laisvai piešti. Tikslas - išmokti, kaip kurti "
-"gražius piešinius iš pagrindinių geometrinių figūrų: stačiakampių, "
-"ovalų ir linijų. Kad būtų įdomiau, galima naudoti ir paveikslėlius. "
+"gražius piešinius iš pagrindinių geometrinių figūrų: stačiakampių, ovalų ir "
+"linijų. Kad būtų įdomiau, galima naudoti ir paveikslėlius. "
#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
@@ -577,17 +574,16 @@ msgid ""
"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
"'floppy disk' and 'folder' buttons."
msgstr ""
-"Pasirinkite piešimo įrankį kairėje ir spalvą apačioje. Nauja figūrą "
-"pieškite baltoje erdvėje spustelėję ir vilkdami pelę. Kai piešinys "
-"baigtas, jį galima nufotografuoti su „fotoaparato“ mygtuku.Tada "
-"sukuriamas naujas paveikslas su tuo pačiu turiniu. Galite truputi pajudinti "
-"objektus, arba juos pridėti/ištrinti. Sukurkite keletą piešinių ir tada "
-"paspauskite mygtuką „filmas“. Ekrane bus ciklu rodomi piešiniai. "
-"Galima keisti rodymo greitį. Taip pat galima redaguoti kiekvieną piešinį "
-"filmuke (prieš tai reikia pereiti į 'piešimo' veikseną nuspaudus "
-"atitinkamą mygtuką). Piešinį galima pasirinkti piešinio pasirinkimo "
-"įrankiu apačioje kairėje. Galima užsaugoti ir iš naujo paleisti "
-"sukurtą animaciją su „diskelio“ bei „aplanko“ mygtukais."
+"Pasirinkite piešimo įrankį kairėje ir spalvą apačioje. Nauja figūrą pieškite "
+"baltoje erdvėje spustelėję ir vilkdami pelę. Kai piešinys baigtas, jį galima "
+"nufotografuoti su „fotoaparato“ mygtuku.Tada sukuriamas naujas paveikslas su "
+"tuo pačiu turiniu. Galite truputi pajudinti objektus, arba juos pridėti/"
+"ištrinti. Sukurkite keletą piešinių ir tada paspauskite mygtuką „filmas“. "
+"Ekrane bus ciklu rodomi piešiniai. Galima keisti rodymo greitį. Taip pat "
+"galima redaguoti kiekvieną piešinį filmuke (prieš tai reikia pereiti į "
+"'piešimo' veikseną nuspaudus atitinkamą mygtuką). Piešinį galima pasirinkti "
+"piešinio pasirinkimo įrankiu apačioje kairėje. Galima užsaugoti ir iš naujo "
+"paleisti sukurtą animaciją su „diskelio“ bei „aplanko“ mygtukais."
#: ../boards/awele.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -611,9 +607,29 @@ msgid ""
"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
-"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia "
-"&lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
-msgstr ""
+"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgstr ""
+"žaidimo pradžioje keturios sėklos patalpinamos kiekviename name. Žaidėjai "
+"perkėlinėja sėklas savo ėjimo metu. Kiekviename ėjime, žaidėjas pasirenka "
+"vieną iš šešių jam (jai) priklausančių namų. Žaidėjas perkelia visas sėklas "
+"iš to namo į kitus namus prieš laikrodžio rodyklę pradedant nuo jo(s) namo, "
+"šis procesas vadinamas sėjimu. Sėklos nededamos nei į sėklų laikymo namus, "
+"nei į namą iš kurio jos paimtos. Pradinis namas paliekamas tuščias. Jei jis "
+"turėjo 12 sėklų, namas praleidžiamas ir dvylikta sėkla patalpinama "
+"sekančiame name. Po ėjimo, jei paskutinė sėkla buvo patalpinta varžovo name "
+"ir ten liko dvi ar trys sėklos, visos sėklos iš to namo atitenka varžovui ir "
+"patalpinamos jo sėklų laikymo name (arba padedamos atskirai jei tokių namų "
+"varžovas neturi). Jei priešpaskutinė sėkla taip buvo padėta varžovo name ir "
+"taip pat psdidino ten esančių sėklų skaičių iki dviejų ar trijų, jos taip "
+"pat atitenka varžovui, ir taip toliau. Jei ėjimas atimtų visas sėklas iš "
+"varžovo, paimti sėklas tada draudžiama ir sėklos lieka ant stalo, kadangi "
+"tai nebeleistų varžovui tęsti žaidimo. Draudimas paimti iš varžovo visas "
+"sėklas susijęs su bendra idėja, kad tik ėjimai leidžiantys varžovui tęsti "
+"žaidimą yra leidžiami. JEi varžovo namai neturi sėklų, žaidėjas turi pats "
+"padaryti ėjimą, taip išdalindamas varžovui kelias sėklas. JEi tokio ėjimo "
+"nėra, žaidėjas pasiima visas sau priklausančias sėklas ir laimi žaidimą. "
+"(Šaltinis: Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
#: ../boards/awele.xml.in.h:2
msgid "Oware"
@@ -633,13 +649,12 @@ msgid ""
"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
msgstr ""
-"Šio žaidimo tikslas - surinkti daugiau sėklų negu oponentas. Kadangi "
-"žaidime iš viso tik 48 sėklos, užtenka surinkti 25. Kadangi sėklų "
-"skaičius lyginis, žaidimas gali baigtis ir lygiosiomis, kai kiekvienas "
-"žaidėjas surenka po 24 sėklas. Žaidimas baigiasi, kai vienas iš "
-"žaidėjų surenka 25 ar daugiau, arba kai abu surenka po 24 (lygiosios). "
-"Jei abu žaidėjai sutinka, kad žaidimas tapo begaliniu ciklu, abu "
-"žaidėjai pasiima sėklas savo lentos pusėse."
+"Šio žaidimo tikslas - surinkti daugiau sėklų negu oponentas. Kadangi žaidime "
+"iš viso tik 48 sėklos, užtenka surinkti 25. Kadangi sėklų skaičius lyginis, "
+"žaidimas gali baigtis ir lygiosiomis, kai kiekvienas žaidėjas surenka po 24 "
+"sėklas. Žaidimas baigiasi, kai vienas iš žaidėjų surenka 25 ar daugiau, arba "
+"kai abu surenka po 24 (lygiosios). Jei abu žaidėjai sutinka, kad žaidimas "
+"tapo begaliniu ciklu, abu žaidėjai pasiima sėklas savo lentos pusėse."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
@@ -652,7 +667,6 @@ msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Nutempk daiktą prie jam tinkamo"
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
@@ -661,11 +675,10 @@ msgid ""
"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
"area."
msgstr ""
-"Pagridinėje žaidimo lentoje pavaizduota daiktų aibė. Vertikaliame "
-"rėmelyje kairėje pusėje -kitų daiktų aibė. Kiekvienas iš tų daiktų "
-"atitinka tik vieną daiktą pagrindinėje lentoje. Turi būti surastas "
-"loginis ryšys tarp tų daiktų. Tai yra pasiekiama pernešant daiktus "
-"dešinėje į raudonus taškus pagrindinėje lentoje."
+"Pagrindinėje žaidimo lentoje pavaizduota daiktų aibė. Vertikaliame rėmelyje "
+"kairėje pusėje - kitų daiktų aibė. Kiekvienas iš tų daiktų atitinka tik "
+"vieną daiktą pagrindinėje lentoje. Reikia rasti loginį ryšį tarp tų daiktų. "
+"Tempkite daiktus dešinėje ant raudonų taškų pagrindinėje lentoje."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
@@ -688,8 +701,7 @@ msgid ""
"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
"left, to the matching space in the puzzle."
msgstr ""
-"Užbaik dėlionę vilkdamas daiktus iš kairės į atitinkamą vietą "
-"dėlionėje."
+"Užbaik dėlionę vilkdamas daiktus iš kairės į atitinkamą vietą dėlionėje."
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
@@ -724,8 +736,7 @@ msgid ""
"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
"line."
msgstr ""
-"Norėdamas pasiųsti kamuolį tiesiai, paspausk abu Shift klavišus vienu "
-"metu."
+"Norėdamas pasiųsti kamuolį tiesiai, paspausk abu Shift klavišus vienu metu."
#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
msgid "Brain"
@@ -745,8 +756,7 @@ msgid ""
"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
msgstr ""
"Sudėliok kamuolius į skylutes. Laimėsi, jei kompiuteriui teks padėti "
-"paskutinį kamuolį. Jei nori, kad Tux pradėtų žaidimą, spustelk jį "
-"pele."
+"paskutinį kamuolį. Jei nori, kad Tux pradėtų žaidimą, spustelk jį pele."
#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
#, fuzzy
@@ -800,8 +810,8 @@ msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
msgstr ""
-"Esi atsakingas už kanalų valdymą. Reikia atidaryti ir uždaryti vartus "
-"tam tikra tvarka, kad Tuksui galėtų keliauti pro vartus abiem kryptimis."
+"Esi atsakingas už kanalų valdymą. Reikia atidaryti ir uždaryti vartus tam "
+"tikra tvarka, kad Tuksui galėtų keliauti pro vartus abiem kryptimis."
#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
@@ -844,9 +854,8 @@ msgid ""
"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
msgstr ""
-"Mėnulio nuotraukos iš NASA. Kosmoso garsai iš Tuxpaint ir Vegastrike. "
-"Datos paimtos iš &lt;http://www.wikipedia.org&gt;. Paveikslėliai Franck "
-"Doucet."
+"Mėnulio nuotraukos iš NASA. Kosmoso garsai iš Tuxpaint ir Vegastrike. Datos "
+"paimtos iš &lt;http://www.wikipedia.org&gt;. Paveikslėliai Franck Doucet."
#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
@@ -1032,9 +1041,9 @@ msgid ""
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
msgstr ""
-"Ištariama raidė. Pažymėk atitinkamą raidę pagrindiniame lauke. Dar "
-"kartą raidę gali išgirsti spustelėjęs burnos paveikslelį, esantį "
-"lauko apatinėje dalyje."
+"Ištariama raidė. Pažymėk atitinkamą raidę pagrindiniame lauke. Dar kartą "
+"raidę gali išgirsti spustelėjęs burnos paveikslelį, esantį lauko apatinėje "
+"dalyje."
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
@@ -1096,8 +1105,7 @@ msgid ""
"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
"fishtank"
msgstr ""
-"Kairiu pelės klavišu spustelėk ant plaukiančių žuvų, kol jos dar "
-"ekrane"
+"Kairiu pelės klavišu spustelėk ant plaukiančių žuvų, kol jos dar ekrane"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
@@ -1127,9 +1135,9 @@ msgid ""
"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
"to make the numbers go up or down."
msgstr ""
-"Nustatyk laikrodį pagal duotą laiką (valandos:minutės arba "
-"valandos:minutės:sekundės). Spausk ant rodyklių ir vilk jas pele, jei "
-"nori padidinti ar sumažinti reikšmes."
+"Nustatyk laikrodį pagal duotą laiką (valandos:minutės arba valandos:minutės:"
+"sekundės). Spausk ant rodyklių ir vilk jas pele, jei nori padidinti ar "
+"sumažinti reikšmes."
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
msgid "The concept of time. Reading the time."
@@ -1198,12 +1206,12 @@ msgstr ""
#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
msgid ""
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
-"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on "
-"&lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
+"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
msgstr ""
"Laurent Lacheny. Paveikslėliai ir dirbtinis intelektas paimtas iš Jeroen "
-"Vloothuis projekto 4stattack. Projekto adresas: "
-"&lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+"Vloothuis projekto 4stattack. Projekto adresas: &lt;http://forcedattack."
+"sourceforge.net&gt;"
#: ../boards/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
@@ -1228,9 +1236,9 @@ msgid ""
"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
"move items. To select the item to move, just click on it."
msgstr ""
-"Nukelk daiktus į kairįjį apatinį kampą, atkartok jų vietą modelyje "
-"dešinėje. Po kranu rasi keturias rodykles, kurios leis judinti daiktus. "
-"Norėdamas pasirinkti daiktą, spustelk ant jo."
+"Nukelk daiktus į kairįjį apatinį kampą, atkartok jų vietą modelyje dešinėje. "
+"Po kranu rasi keturias rodykles, kurios leis judinti daiktus. Norėdamas "
+"pasirinkti daiktą, spustelk ant jo."
#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
msgid "Colors, sounds, memory..."
@@ -1257,13 +1265,12 @@ msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
msgstr "Padėk figūras į atitinkamas susikirtimo vietas"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
"table."
msgstr ""
-"Vaikai turi perkelti kairėje esančius elementus \n"
-"į teisingas susikirtimo vietas lentelėje. "
+"Perkelkite kairėje esančius elementus į atitinkamas susikirtimo vietas "
+"lentelėje."
#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
@@ -1284,8 +1291,8 @@ msgid ""
"lines."
msgstr ""
"Šiame žaidime vaikai gali laisvai piešti. Svarbu išmokti kurti gražius "
-"piešinius iš pagrindinių geometrinių figūrų: stačiakampių, elipsių "
-"ir atkarpų. "
+"piešinius iš pagrindinių geometrinių figūrų: stačiakampių, elipsių ir "
+"atkarpų. "
#: ../boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -1293,9 +1300,9 @@ msgid ""
"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
"click with the middle mouse button to delete an object."
msgstr ""
-"Kairėje pasirink piešimo įrankį, o apačioje - norimą spalvą. Piešimo "
-"lape spustelk kairįjį mygtuką ir vilk, kad sukurtum naują figūrą. "
-"Objektams ištrinti galima naudoti vidurinį pelytės mygtuką."
+"Kairėje pasirink piešimo įrankį, o apačioje - norimą spalvą. Piešimo lape "
+"spustelk kairįjį mygtuką ir vilk, kad sukurtum naują figūrą. Objektams "
+"ištrinti galima naudoti vidurinį pelytės mygtuką."
#: ../boards/electric.xml.in.h:1
msgid "Create and simulate an electric schema"
@@ -1313,6 +1320,15 @@ msgid ""
"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
"updated in real time by any user action."
msgstr ""
+"Pertempki elektros prietaisus nuo meniu ir patalpinki juos darbiniame plote. "
+"Sujunki prietaisus laidais, spusteldamas pele ant sujungimo vietos "
+"prietaise, vilkdamas iki sujungimo vietos kitame prietaise ir atleisdamas "
+"pelę. Pačius komponentus taip pat galima pertempti pele. Norėdamas pašalinti "
+"prietaisą, pasirinki trynimo įrankį meniu juostoje. Spustelėjus ant "
+"jungiklio, jis įsijungia arba išsijungia. Reostato varžos dydis keičiamas "
+"patraukiant jo slankiklį. Pažiūrėti kas atsitiks perdegus lemputei, galima "
+"paspaudus ant jos dešinį pelės klavišą. Simuliacija vykdoma realiame laike "
+"priklausomai nuo žaidėjo veiksmo."
#: ../boards/electric.xml.in.h:3
msgid "Electricity"
@@ -1321,17 +1337,16 @@ msgstr "Elektra"
#: ../boards/electric.xml.in.h:4
msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
msgstr ""
-"Savarankiškai sukurti elektros grandinę su galimybe simuliuoti reliame "
-"laike."
+"Savarankiškai sukurti elektros grandinę su galimybe simuliuoti reliame laike."
#: ../boards/electric.xml.in.h:5
msgid ""
"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
msgstr ""
-"GCompris naudoja Gnucap elektros grandynų simuliatorių grandinės "
-"analizei. Daugiau informacijos apie gnucap galima rasti adresu "
-"&lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+"GCompris naudoja Gnucap elektros grandynų simuliatorių grandinės analizei. "
+"Daugiau informacijos apie gnucap galima rasti adresu &lt;http://geda.seul."
+"org/tools/gnucap/&gt;."
#: ../boards/electric.xml.in.h:6
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
@@ -1352,9 +1367,8 @@ msgid ""
"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
msgstr ""
"Iš pradžių teisingai susitvarkyk daiktus, kuriuos nori skaičiuoti. Tada "
-"pasirink norimą daiktą, kurio atsakymą nori pasakyti, iš apatinio "
-"dešinio lauko. Su klaviatūra įrašyk atsakymą ir nuspausk OK arba Enter "
-"klavišą. "
+"pasirink norimą daiktą, kurio atsakymą nori pasakyti, iš apatinio dešinio "
+"lauko. Su klaviatūra įrašyk atsakymą ir nuspausk OK arba Enter klavišą. "
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
#: ../src/boards/enumerate.c:92
@@ -1372,9 +1386,9 @@ msgid ""
"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
"both of you."
msgstr ""
-"Žvėrelių nuotraukos paimtos iš Ralfo Schmode žvėrelių fotografijų "
-"puslapio (http://schmode.net/) ir Danielio Le Berre. Šie žmonės leido "
-"žaidime naudoti jų nuotraukas. Labai jiems ačiū."
+"Žvėrelių nuotraukos paimtos iš Ralfo Schmode žvėrelių fotografijų puslapio "
+"(http://schmode.net/) ir Danielio Le Berre. Šie žmonės leido žaidime naudoti "
+"jų nuotraukas. Labai jiems ačiū."
#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:116
#: ../src/boards/machpuzzle.c:92
@@ -1443,13 +1457,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
msgstr ""
-"Sudėliok kiekvieną daiktą didėjančia tvarka nuo mažiausio iki "
-"didžiausio"
+"Sudėliok kiekvieną daiktą didėjančia tvarka nuo mažiausio iki didžiausio"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
-msgstr ""
-"Originalus tekstas paimtas iš libgnomecanvas demonstracinės programos"
+msgstr "Originalus tekstas paimtas iš libgnomecanvas demonstracinės programos"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
msgid "Samuel Loyd"
@@ -1547,9 +1559,9 @@ msgid ""
"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
"Ronneberger created the German level."
msgstr ""
-"Vokietijos žemėlapis paimtas iš Wikipedia ir išleistas pagal GNU "
-"nemokamos dokumentacijos licensiją. Olafas Ronnebergeris ir jo dukros Lina "
-"ir Julia Ronneberger sukūrė Vokietijos lygį."
+"Vokietijos žemėlapis paimtas iš Wikipedia ir išleistas pagal GNU nemokamos "
+"dokumentacijos licensiją. Olafas Ronnebergeris ir jo dukros Lina ir Julia "
+"Ronneberger sukūrė Vokietijos lygį."
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
@@ -1781,7 +1793,7 @@ msgstr "Kroatija"
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipras"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Czech Republic"
msgstr "Čekija"
@@ -2095,7 +2107,6 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabvė"
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "Soudan"
msgstr "Sudanas"
@@ -2140,8 +2151,7 @@ msgid ""
"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
"of the screen."
msgstr ""
-"Nuvesk skaičių kramtuką prie išraiškų, kurios lygios skaičiui ekrano "
-"viršuje."
+"Nuvesk skaičių kramtuką prie išraiškų, kurios lygios skaičiui ekrano viršuje."
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
@@ -2152,8 +2162,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
"Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
-"Naudok klavišus-rodykles keliauti per lauką ir išvengti priešų. "
-"Paspausk tarpo klavišą, kad kramtukas suvalgytų skaičių."
+"Naudok klavišus-rodykles keliauti per lauką ir išvengti priešų. Paspausk "
+"tarpo klavišą, kad kramtukas suvalgytų skaičių."
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
msgid "Factor Number Munchers"
@@ -2164,8 +2174,7 @@ msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
"screen."
msgstr ""
-"Nuvesk skaičių kramtuką prie visų daliklių skaičiaus, esančio ekrano "
-"viršuje."
+"Nuvesk skaičių kramtuką prie visų daliklių skaičiaus, esančio ekrano viršuje."
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
msgid "Learn about factors and multiples."
@@ -2182,14 +2191,21 @@ msgid ""
"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
+"Skaičiaus dalikliai padalina skaičių be liekanos. Pavyzdžiui, skaičiaus 6 "
+"dalikliai yra 1, 2, 3 ir 6. Skaičius keturi nėra skaičiaus 6 daliklis, nes 6 "
+"negali būti padalintas į 4 lygias dalis. Daliklius galima įsivaizduoti kaip "
+"šeimas, kur dalikliai yra tos pačios šeimos nariai. 1, 2, 3 ir 6 priklauso "
+"skaičiaus 6 šeimai, bet 4 priklauso kitai šeimai. Naudokis rodyklių "
+"klavišais keliauti per stalą ir venki Troglių. Spausk tarpo klavišą ištrinti "
+"skaičiui."
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
msgid ""
"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
"number at the top of the screen."
msgstr ""
-"Nuvesk skaičių kramtuką prie visų išraiškų, kurios nelygios "
-"skaičiui, pavaizduotam ekrano viršuje."
+"Nuvesk skaičių kramtuką prie visų išraiškų, kurios nelygios skaičiui, "
+"pavaizduotam ekrano viršuje."
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
msgid "Inequality Number Munchers"
@@ -2204,8 +2220,8 @@ msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
"the screen."
msgstr ""
-"Nuvesk skaičių kramtuką prie visų kartotinių skaičiaus, pavaizduoto "
-"ekrano viršuje"
+"Nuvesk skaičių kramtuką prie visų kartotinių skaičiaus, pavaizduoto ekrano "
+"viršuje"
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
msgid "Learn about multiples and factors."
@@ -2231,6 +2247,16 @@ msgid ""
"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
+"Skaičiaus kartotiniai yra keliskart didesni už skaičių ir dalinasi iš jo be "
+"liekanos. Pavyzdžiui, 24, 36, 48 ir 60 yra skaičiaus 12 kartotiniai. 25 nėra "
+"skaičiaus 12 kartotinis, kadangi nėra tokio sveiko skaičiaus, iš kurio "
+"padauginęs 12 gautum 25. Jei vienas skaičius yra antro kartotinis, tai "
+"antras bus pirmojo daliklis. Kartotinius vėlgi galima įsivaizduoti kaip "
+"šeimynas, kur, tarkim, skaičiaus 5 tėvai yra 10, seneliai yra 15, "
+"proseneliai yra 20 ir taip toliau pridedant kas penkis per kartą. Bet "
+"skaičius 5 nepriklauso 8 ar 23 šeimynoms, nes neįmanoma sudedant kelis "
+"penketus gauti skaičių 8 ar 23. Naudokis rodyklių klavišais keliauti po "
+"stalą ir išvengti Troglių. Spauski tarpo klavišą norėdamas ištrinti skaičių."
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
@@ -2251,17 +2277,16 @@ msgid ""
"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
-"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 "
-"× 3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
+"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
+"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
-"Pirminiai skaičiai dalinasi tik iš vieneto ir pačių savęs. Pavyzdžiui, "
-"3 yra pirminis skaičius, bet ne 4 (kuris dalinasi iš 1, 4 bet ir iš 2). "
-"Galite pirminius skaičius įsivaizduoti kaip mažas šeimynas - kuriose tik "
-"du asmenys, 1 ir pats skaičius. Tarp jų nėra jokių skaičių, iš kurių "
-"pirminis skaičius dalintųsi be liekanos. Penki yra pirminis (tiktai 5 × 1 "
-"= 5), bet ne 6 (nes jo šeimoje yra skaičiai 2 ir 3, kadangi 6 × 1 = 6, 2 "
-"× 3 = 6).\n"
+"Pirminiai skaičiai dalinasi tik iš vieneto ir pačių savęs. Pavyzdžiui, 3 yra "
+"pirminis skaičius, bet ne 4 (kuris dalinasi iš 1, 4 bet ir iš 2). Galite "
+"pirminius skaičius įsivaizduoti kaip mažas šeimynas - kuriose tik du "
+"asmenys, 1 ir pats skaičius. Tarp jų nėra jokių skaičių, iš kurių pirminis "
+"skaičius dalintųsi be liekanos. Penki yra pirminis (tiktai 5 × 1 = 5), bet "
+"ne 6 (nes jo šeimoje yra skaičiai 2 ir 3, kadangi 6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6).\n"
"Naudokite rodyklių klavišus keliauti aplink stalą ir išvengti Troglių. "
"Paspauskite tarpo klavišą suvalgyti skaičiui."
@@ -2280,8 +2305,8 @@ msgstr "Atspėk skaičių"
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
msgstr ""
-"Pagelbėk Tuksui pabėgti iš olos. Tuksas skepia skaičių, kurį tau "
-"reikia surasti."
+"Pagelbėk Tuksui pabėgti iš olos. Tuksas skepia skaičių, kurį tau reikia "
+"surasti."
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
@@ -2297,11 +2322,11 @@ msgid ""
"under the correct number."
msgstr ""
"Skaitykite instrukcijas, kurios nusako kokiame intervale yra ieškomas "
-"skaičius. Įveskite skaičių mėlyname laukelyje ekrano viršuje, "
-"dešinėje. Tada įveskite kitą skaičių. Atstumas nuo Tukso ir išeities "
-"ploto dešinėje nurodo, kiek jūsų spėjimas toli nuo ieškomo "
-"skaičiaus.Jei Tuksas yra virš ar po išeities plotu, vadinasi jūsų "
-"spėjamas skaičius yra didesnis ar mažesnis už ieškomą skaičių."
+"skaičius. Įveskite skaičių mėlyname laukelyje ekrano viršuje, dešinėje. Tada "
+"įveskite kitą skaičių. Atstumas nuo Tukso ir išeities ploto dešinėje nurodo, "
+"kiek jūsų spėjimas toli nuo ieškomo skaičiaus.Jei Tuksas yra virš ar po "
+"išeities plotu, vadinasi jūsų spėjamas skaičius yra didesnis ar mažesnis už "
+"ieškomą skaičių."
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
@@ -2312,8 +2337,8 @@ msgid ""
"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
"the tower on the right in the empty space on the left."
msgstr ""
-"Kairėje pusėje atkartokite bokštą dešinėje, perkeldami po vieną "
-"žiedą nuo vieno bokšto ant kito."
+"Kairėje pusėje atkartokite bokštą dešinėje, perkeldami po vieną žiedą nuo "
+"vieno bokšto ant kito."
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101
msgid "Reproduce the given tower"
@@ -2321,8 +2346,7 @@ msgstr "Pastatyk bokštą pagal duotą pavyzdį"
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
-msgstr ""
-"Kairėje pusėje tuščioje vietoje atkurkite bokštą, esantį dešinėje."
+msgstr "Kairėje pusėje tuščioje vietoje atkurkite bokštą, esantį dešinėje."
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:100
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
@@ -2349,9 +2373,9 @@ msgid ""
"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be "
"placed atop a smaller disc"
msgstr ""
-"Žaidimo tikslas yra sukrauti visą diskų rinkinį ant kito iešmo "
-"laikantis šių taisyklių: * vienu metu tik vienas diskas gali būti "
-"perkeltas * joks diskas negali būti uždėtas ant mažesnio disko"
+"Žaidimo tikslas yra sukrauti visą diskų rinkinį ant kito iešmo laikantis šių "
+"taisyklių: * vienu metu tik vienas diskas gali būti perkeltas * joks diskas "
+"negali būti uždėtas ant mažesnio disko"
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -2361,16 +2385,16 @@ msgid ""
"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
-"inspired by it. (source Wikipedia "
-"&lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
+"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tower_of_hanoi&gt;)"
msgstr ""
"Žaidimas buvo aprašytas prancūzų matematiko Edouard Lucas 1883 metais. "
-"Egzistuoja legenda apie Hindu šventyklą, kurios šventikai kilnoja 64 "
-"diskus pagal žaidimo Hanojaus Bokštas taisykles. Anot legendos, pasaulio "
-"pabaiga ateis kai šventikai baigs savo darbą. Žaidimas taip pat žinomas "
-"Brahmos bokšto vardu. Neišku, ar Lucas pats išrado tą žaidimą ar buvo "
-"įkvėptas legendos. (paimta iš Wikipedia "
-"&lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
+"Egzistuoja legenda apie Hindu šventyklą, kurios šventikai kilnoja 64 diskus "
+"pagal žaidimo Hanojaus Bokštas taisykles. Anot legendos, pasaulio pabaiga "
+"ateis kai šventikai baigs savo darbą. Žaidimas taip pat žinomas Brahmos "
+"bokšto vardu. Neišku, ar Lucas pats išrado tą žaidimą ar buvo įkvėptas "
+"legendos. (paimta iš Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tower_of_hanoi&gt;)"
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
@@ -2398,7 +2422,7 @@ msgstr "Mokykis skaityti, surasdamas paveikslėlį atitinkantį žodį"
#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:104
+#: ../src/boards/imageid.c:108 ../src/boards/missingletter.c:104
msgid "Reading"
msgstr "Skaitymas"
@@ -2655,8 +2679,8 @@ msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
msgstr ""
-"Atskirkite kairę ranką nuo dešinės, kai rankos vaizduojamos iš "
-"įvairių pusių. Erdvinis vaizdas. "
+"Atskirkite kairę ranką nuo dešinės, kai rankos vaizduojamos iš įvairių "
+"pusių. Erdvinis vaizdas. "
#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid "Find your left and right hands"
@@ -2678,8 +2702,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
msgstr ""
-"GCompris registruoja kiekvieną vaiką, todėl mes galime pateikti "
-"ataskaitas apie pasirinkto vaiko žaidimą"
+"GCompris registruoja kiekvieną vaiką, todėl mes galime pateikti ataskaitas "
+"apie pasirinkto vaiko žaidimą"
#: ../boards/login.xml.in.h:2
msgid "GCompris login screen"
@@ -2697,8 +2721,8 @@ msgid ""
"'profile'\n"
"is the name of a profile as you created it in Administration."
msgstr ""
-"PRisijungimo puslapio aktyvavimui pirmiausia turite sukonfiguruoti "
-"vartotojų ir administratorių modulius GCompris. \n"
+"PRisijungimo puslapio aktyvavimui pirmiausia turite sukonfiguruoti vartotojų "
+"ir administratorių modulius GCompris. \n"
"Administracijos modulis pasiekiamas paleidžiant programą 'gcompris -a'.\n"
"Administraciniame modulyje galite sukurti kelis skirtingus profilius. "
"Kiekvienam profiliui galite priskirti skirtingas vartotojų aibes ir "
@@ -2722,9 +2746,9 @@ msgid ""
"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to "
"input your answer."
msgstr ""
-"Spustelk anr skrybėlės, kad ji atsidengtų arba užsidengtų. Kiek "
-"žvaigždučių yra po skrybėle? Skaičiuoki įdėmiai :) Spustelk "
-"apačioje dešinėje ekrano dalyje, kur turi būti įvedamas atsakymas."
+"Spustelk anr skrybėlės, kad ji atsidengtų arba užsidengtų. Kiek žvaigždučių "
+"yra po skrybėle? Skaičiuoki įdėmiai :) Spustelk apačioje dešinėje ekrano "
+"dalyje, kur turi būti įvedamas atsakymas."
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
msgid "Count how many items are under the magic hat"
@@ -2756,10 +2780,10 @@ msgid ""
"Click on the bottom right area to answer."
msgstr ""
"Stebėki burtininką, jis pasakys kiek žvaigždžių yra po jo kepure. Tada "
-"spustelk ant skrybėlės, kad ji atsidengtų. Kelios žvaigždės dings. "
-"Spustelk ant skrybėlės dar kartą kad ji užsiverstų. Dabar tau reiks "
-"suskaičiuoti, kiek žvaigždžių liko po skrybėle. Spausk ekrano "
-"apačopje dešinėje, kur reikia įvesti atsakymą."
+"spustelk ant skrybėlės, kad ji atsidengtų. Kelios žvaigždės dings. Spustelk "
+"ant skrybėlės dar kartą kad ji užsiverstų. Dabar tau reiks suskaičiuoti, "
+"kiek žvaigždžių liko po skrybėle. Spausk ekrano apačopje dešinėje, kur "
+"reikia įvesti atsakymą."
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
@@ -2809,8 +2833,8 @@ msgid ""
"let you turn Tux in another direction."
msgstr ""
"Naudokite rodyklių klavišus nuvesti Tuksui prie durų. Šiame labirinte, "
-"judėjimas yra reliatyvus žaidėjo atžvilgiu. Naudokite rodyklę aukštyn "
-"eiti į priekį. Kitos rodyklės nuves Tuksą atitinkamomis kryptimis."
+"judėjimas yra reliatyvus žaidėjo atžvilgiu. Naudokite rodyklę aukštyn eiti į "
+"priekį. Kitos rodyklės nuves Tuksą atitinkamomis kryptimis."
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
@@ -2826,8 +2850,8 @@ msgid ""
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
msgstr ""
-"Naudodamasis klaviatūros rodyklėmis išvesk Tuksą pro duris. \"Tarpo\" "
-"(ilgas) klavišas perjungia tarp dvimačio (2D) ir trimačio (3D) "
+"Naudodamasis klaviatūros rodyklėmis išvesk Tuksą pro duris. \"Tarpo"
+"\" (ilgas) klavišas perjungia tarp dvimačio (2D) ir trimačio (3D) "
"vaizdavimo. Dvimatėje erdvėje galite pasižiūrėti kurioje vietoje esate, "
"tačiau negalite judėti."
@@ -2843,11 +2867,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Naudodamasis klaviatūros rodyklėmis išvesk Tuksą pro duris.\n"
"\"Tarpo\" (ilgas) klavišas perjungia tarp matomos ir nematomos erdvės.\n"
-"Matomoje erdvėje galite pasižiūrėti kurioje vietoje esate, tačiau "
-"negalite judėti."
+"Matomoje erdvėje galite pasižiūrėti kurioje vietoje esate, tačiau negalite "
+"judėti."
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Find your way out of different types of mazes"
msgstr "Surask kelią iš skirtingų labirintų"
@@ -2864,9 +2887,8 @@ msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
msgstr ""
-"Klausykite grojamų garsų sekos ir po to ją pakartokite išsirinkdami "
-"objektus ta pačia seka. Melodija galite pakartoti išsirinkę pakartojimo "
-"funkciją."
+"Klausykite grojamų garsų sekos ir po to ją pakartokite išsirinkdami objektus "
+"ta pačia seka. Melodija galite pakartoti išsirinkę pakartojimo funkciją."
#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
@@ -2885,11 +2907,11 @@ msgid ""
"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
msgstr ""
"Rodoma aibė apverstų. Kiekviena korta turi paveikslėlį kitoje pusėje. "
-"Kiekviena korta turi porinę kortą su tokiu pačiu paveikslėliu. "
-"Pažymėjus kortą, ją galima apversti ir pamatyti pasleptą paveikslą, "
-"tačiau galima atverti tik du kortas vienu metu. Reikia prisiminti paveikslo "
-"vietas, kad jas butų galima susieti. Norint pašalinti susijusią kortų "
-"porą reikia atidengti jas abi."
+"Kiekviena korta turi porinę kortą su tokiu pačiu paveikslėliu. Pažymėjus "
+"kortą, ją galima apversti ir pamatyti pasleptą paveikslą, tačiau galima "
+"atverti tik du kortas vienu metu. Reikia prisiminti paveikslo vietas, kad "
+"jas butų galima susieti. Norint pašalinti susijusią kortų porą reikia "
+"atidengti jas abi."
#: ../boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
@@ -2908,17 +2930,16 @@ msgid "Addition memory game"
msgstr "Žaidimas atminčiai lavinti"
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
-msgstr "Mokykis sudėties veiksmų žaisdamas taikinio žaidimą"
+msgstr "Mokykis sudėties veiksmų žaisdamas su kortelėmis"
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
"cards are gone."
msgstr ""
-"Verski kortas ieškodamas dviejų skaičių kurių suma tokia pati, kol "
-"nebeliks kortų."
+"Verski kortas ieškodamas dviejų skaičių, kurių suma tokia pati, kol nebeliks "
+"kortų."
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -2945,6 +2966,25 @@ msgid ""
"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
"won the game! :)"
msgstr ""
+"Gali matyti kai kurias kortas, bet jų antros pusės nematomos. Kiekviena "
+"korta slepia du sudedamus skaičius arba tokių skaičių sumą. \n"
+"Sudedamų skaičių suma atrodo šitaip: 2 + 2 = 4\n"
+"Skaičių suma į kairę nuo lygybės ženklo (=) turi būti tokia pat kaip ir "
+"atsakymas kitoje lygybės ženklo pusėje. Šitaip, du (viens, du) ir du (trys, "
+"keturi) sudaro keturis. Spręsdamas skaičiuoki garsiai, skaičiuoki pirštais "
+"nes kuo daugiau būdų naudosi skaičiavimui, tuo geriau įsiminsi kaip reikia "
+"skaičiuoti. Gali perskaičiuoti blokelius, sagas ar kokius nors kitus turimus "
+"daiktus. Jei turi daugiau brolių ar seserų, gali suskaičiuoti ir juos. Arba "
+"suskaičiuoki kiek tavo grupėje ar klasėje yra vaikų. Mokykis skaičiuotes. "
+"Skaičiuok daug įvairių dalykų, pratinkis, ir labai gerai išmoksi sudėti!\n"
+"\n"
+"Šiame žaidime kortos slepia sudėties lygybių kairiąsias ir dešiniąsias "
+"puses. Tau reikia rasti atitinkamas kortas ir atversti jas vienu metu. "
+"Spausk pele ant kortos kad pamatytum kokius skaičius ji slepia, tada ieškok "
+"kitos kortos kuri turi teisingą atsakymą. Vienu ėjimu galima atversti dvi "
+"skirtingas kortas, ir jei vienoje jų atsakymas bus teisingas kitos kortos "
+"lygybės sprendimas, abi kortos dings. Tu laimėsi, kai visos kortos bus "
+"teisingai atverstos ir dings."
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game"
@@ -2961,8 +3001,8 @@ msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
"until all the cards are gone."
msgstr ""
-"Apverski kortas, kuriose pavaizduotų skaičių suma arba skirtumas toks "
-"pat, pakol dings visos kortos."
+"Apverski kortas, kuriose pavaizduotų skaičių suma arba skirtumas toks pat, "
+"pakol dings visos kortos."
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
@@ -2986,6 +3026,16 @@ msgid ""
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
msgstr ""
+"Šiame žaidime matysi kortas, bet jų antros pusės paprastai nematomos. "
+"Kiekviena korta slepia veiksmą arba atsakymą jam.\n"
+"\n"
+"Tau reikia rasti kortas su veiksmais ir teisingais jų atsakymais, ir "
+"atversti tokias kortų poras viemu metu. Tik dvi kortos gali būti atverstos "
+"vienu metu, tad tau teks atsiminti veiksmus ir atsakymus, kuriuos slepia "
+"kitos kortos, kad atverstum tinkamą porą. Tau tenka lygybės ženklo vaidmuo, "
+"ir reikia atversti kortas taip, kad skaičiai ir jų atsakymai sutaptų. Kai "
+"atversi dvi atitinkamas kortas, jos dings. Kai atversi visas tinkančias "
+"kortas ir jos dings, laimėsi žaidimą!"
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
@@ -3002,8 +3052,7 @@ msgid ""
"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
"cards are gone."
msgstr ""
-"Bandyki sudėtį, atimtį, daugybą, dalybą pakol visos kortos bus "
-"pašalintos."
+"Bandyki sudėtį, atimtį, daugybą, dalybą pakol visos kortos bus pašalintos."
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
@@ -3055,8 +3104,7 @@ msgstr "Atminties lavinimo pratimai"
#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
-msgstr ""
-"Įvairios užduotėlės atminčiai lavinti (paveiksliukai, raidės, garsai)."
+msgstr "Įvairios užduotėlės atminčiai lavinti (paveiksliukai, raidės, garsai)."
#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
@@ -3098,6 +3146,26 @@ msgid ""
"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
msgstr ""
+"Gali matyti kai kurias kortas, bet jų antros pusės nematomos. Kiekviena "
+"korta slepia du atimamus skaičius arba tokių skaičių skirtumą. \n"
+"Dviejų skaičių skirtumas atrodo šitaip: 3 - 1 = 2\n"
+"Skaičių suma į kairę nuo lygybės ženklo (=) turi būti tokia pat kaip ir "
+"atsakymas kitoje lygybės ženklo pusėje. Šitaip, trys (viens, du, trys) minus "
+"vienas (viens) sudaro du (viens, du). Spręsdamas skaičiuoki garsiai, "
+"skaičiuoki pirštais nes kuo daugiau būdų naudosi skaičiavimui, tuo geriau "
+"įsiminsi kaip reikia skaičiuoti. Gali perskaičiuoti blokelius, sagas ar "
+"kokius nors kitus turimus daiktus. Jei turi daugiau brolių ar seserų, gali "
+"suskaičiuoti ir juos. Arba suskaičiuoki kiek tavo grupėje ar klasėje yra "
+"vaikų. Mokykis skaičiuotes. Skaičiuok daug įvairių dalykų, pratinkis, ir "
+"labai gerai išmoksi sudėti!\n"
+"\n"
+"Šiame žaidime kortos slepia atimties lygybių kairiąsias ir dešiniąsias "
+"puses. Tau reikia rasti atitinkamas kortas ir atversti jas vienu metu. "
+"Spausk pele ant kortos kad pamatytum kokius skaičius ji slepia, tada ieškok "
+"kitos kortos kuri turi teisingą atsakymą. Vienu ėjimu galima atversti dvi "
+"skirtingas kortas, ir jei vienoje jų atsakymas bus teisingas kitos kortos "
+"lygybės sprendimas, abi kortos dings. Tu laimėsi, kai visos kortos bus "
+"teisingai atverstos ir dings."
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
msgid "Subtraction memory game against Tux"
@@ -3171,9 +3239,9 @@ msgid ""
"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
"turn over the twins, they both disappear."
msgstr ""
-"Ekrane pavaizduotas smuikininkų Tuksų ansamblis. Kiekvienas Tuksas turi "
-"savo garsą, ir kiekvieną garsą turi du skirtingi Tuksai (dvyniai). Spausk "
-"ant Tukso išgirsti jo garsui, ir bandyk surasti dvynius. Vienu metu galite "
+"Ekrane pavaizduotas smuikininkų Tuksų ansamblis. Kiekvienas Tuksas turi savo "
+"garsą, ir kiekvieną garsą turi du skirtingi Tuksai (dvyniai). Spausk ant "
+"Tukso išgirsti jo garsui, ir bandyk surasti dvynius. Vienu metu galite "
"aktyvuoti tik du Tuksus, tad jums teks atsiminti kur yra Tuksas, kurio "
"dvynio klausotės. Kai paskaudžiate ant abiajų dvynių, jie dingsta."
@@ -3208,9 +3276,8 @@ msgid "Have a memory competition with Tux."
msgstr "Susirunk atminties varžybose su pingvinuku Tuksu."
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Memory Game with images, against Tux"
-msgstr "Žaidimas su paveikslėliais atminčiai lavinti"
+msgstr "Žaidimas su paveikslėliais prieš Tuksą"
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -3221,6 +3288,13 @@ msgid ""
"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
"twins than he does."
msgstr ""
+"Ekrane matysi kelias užverstas kortas. Kiekviena korta turi paveiksliuką, ir "
+"kiekvienas paveiksliukas atvaizduotas dviejose kortose. Gali atversti dvi "
+"kortas vienu metu ir įsiminti, kokius paveiksliukus jos slepia. Tau reikia "
+"surasti ir atversti vienu metu kortas, turinčias vienodus paveiksliukus. Kai "
+"kortos su vienodais paveiksliukais bus atverstos, jos dings! Tavo varžovas "
+"yra Tuksas, ir kad laimėtum, turi atversti daugiau kortų su vienodais "
+"paveiksliukais nei jis."
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
#, fuzzy
@@ -3242,19 +3316,16 @@ msgid ""
" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
msgstr ""
-"Paprasčiausiai paspauskite ant ikonos ir pateksite į pamokėlę arba į "
-"meniu.\n"
+"Paprasčiausiai paspauskite ant ikonos ir pateksite į pamokėlę arba į meniu.\n"
"Lango apačioje yra Gcompris valdymo juosta. Valdymo juostos ikonų\n"
-"aprašymas (iš dešinės į kairę, šios ikonos matomos tik "
-"pamokėlėse):\n"
+"aprašymas (iš dešinės į kairę, šios ikonos matomos tik pamokėlėse):\n"
" Namelis - atgal į prieš tai buvusį meniu arba išeiti iš Gcompris\n"
" Nykštys - OK, pasirinkimo arba atsakymo patvirtinimas\n"
-" Kauliukas - žaidimo sudėtingumo lygmuo, paspaudę ant jo pereisite į "
-"kitą lygį\n"
+" Kauliukas - žaidimo sudėtingumo lygmuo, paspaudę ant jo pereisite į kitą "
+"lygį\n"
" Muzikinė nata - ją spauskite, jei norite išgirsti klausimą dar kartą\n"
" Klaustukas - pagalba (informacija apie pamokėlę)\n"
-" Įrankių dėžė - nustatymų meniu; Lėktuvėlis - informacija apie "
-"žaidimą.\n"
+" Įrankių dėžė - nustatymų meniu; Lėktuvėlis - informacija apie žaidimą.\n"
" Tukso lėktuvas - apie žaidimą\n"
"Žvaigždučių reikšmės:\n"
" 1 žvaigždutė - 2 - 3 metų,\n"
@@ -3269,8 +3340,7 @@ msgstr "GCompris pagrindinis meniu"
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
-msgstr ""
-"GCompris - tai įvairių mokomųjų žaidimų sistema vaikams nuo 2 metų."
+msgstr "GCompris - tai įvairių mokomųjų žaidimų sistema vaikams nuo 2 metų."
#: ../boards/menu.xml.in.h:18
msgid ""
@@ -3292,8 +3362,7 @@ msgid ""
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
msgstr ""
"Pagrindiniame lauke yra pavaizduotas objektas. Po tuo paveikslu yra \n"
-"spausdinamas nebaigtas žodis. Žodžiui pabaigti pažymėkite trukstamą "
-"raidę."
+"spausdinamas nebaigtas žodis. Žodžiui pabaigti pažymėkite trukstamą raidę."
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill in the missing letter"
@@ -3304,9 +3373,8 @@ msgid "Missing Letter"
msgstr "Įrašyk raidę"
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Training reading skills"
-msgstr "Lavink skaitymo įgūdžius"
+msgstr "Skaitymo įgūdžių lavinimas"
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
msgid "Word reading"
@@ -3465,9 +3533,9 @@ msgid ""
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr ""
-"Užmokėkite, ekrano apačioje išsirinkdami monetas arba popierinius "
-"banknotus. Jei norite pašalinti monetą ar banknotą, spustelkite jį "
-"viršutinėje ekrano dalyje."
+"Užmokėkite, ekrano apačioje išsirinkdami monetas arba popierinius banknotus. "
+"Jei norite pašalinti monetą ar banknotą, spustelkite jį viršutinėje ekrano "
+"dalyje."
#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
msgid "Money"
@@ -3523,9 +3591,8 @@ msgid "The story of Oscar and friend"
msgstr ""
#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "reading"
-msgstr "Skaitymas"
+msgstr "skaitymas"
#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Assemble the puzzle"
@@ -3540,8 +3607,8 @@ msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
msgstr ""
-"Norėdami sukurti piešinį ekrano viduryje, perneškite paveikslo dalis į "
-"jį iš kairės pusės."
+"Norėdami sukurti piešinį ekrano viduryje, perneškite paveikslo dalis į jį "
+"iš kairės pusės."
#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
@@ -3593,24 +3660,22 @@ msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
msgstr ""
-"Norėdami, kad Tuksas iššoktų, nuspauskite bet kurį klavišą arba "
-"pažymėkite lėktuvą. Kito klavišo paspaudimu arba pažymėdami Tuksą "
-"išskeiskite parašiutą."
+"Norėdami, kad Tuksas iššoktų, nuspauskite bet kurį klavišą arba pažymėkite "
+"lėktuvą. Kito klavišo paspaudimu arba pažymėdami Tuksą išskeiskite parašiutą."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
msgstr ""
-"Šiame žaidime reikia padėti parašiutininkui Tuksui saugiai nusileisti "
-"ant žvejybinio laivo. Svarbu atsižvelgti į vėjo kryptį bei greitį."
+"Šiame žaidime reikia padėti parašiutininkui Tuksui saugiai nusileisti ant "
+"žvejybinio laivo. Svarbu atsižvelgti į vėjo kryptį bei greitį."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
msgid "Parachutist"
msgstr "Parašiutininkas"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr "Šis žaidimas nereikalauja specifinių įgūdžių."
@@ -3668,7 +3733,6 @@ msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Žaidimas su traukiniais atminčiai lavinti"
#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
@@ -3676,13 +3740,12 @@ msgid ""
"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
msgstr ""
"Traukinys- lokomotyvas ir vagonai - yra pavaizduoti pagrindinio lauko "
-"viršutinėje dalyje. Po kelių sekundžių traukinys išvažiuos. Užduotis "
-"yra atkurti jį ekrano viršuje pasirenkant atitinkamus vagonus ir "
-"lokomotyvą. Visada galima perkelti netinkamą dalį atgal pažymėjus ją "
-"ekrano viršuje "
+"viršutinėje dalyje. Po kelių sekundžių traukinys išvažiuos. Užduotis yra "
+"atkurti jį ekrano viršuje pasirenkant atitinkamus vagonus ir lokomotyvą. "
+"Atžymėkite vagoną spausdami ant jo dar kartą. Patikrinkite sprendimą "
+"spustelėje ant rankos atvaizdo apačioje."
#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Memory-training"
msgstr "Atminties lavinimas"
@@ -3763,9 +3826,8 @@ msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
msgstr ""
-"Ekrano viršutinėje dalyje, dešinėje pusėje yra žodis. Kairėje "
-"pusėje pasirodys ir išnyks žodžių sąrašas. Ar duotasis žodis buvo "
-"sąraše?"
+"Ekrano viršutinėje dalyje, dešinėje pusėje yra žodis. Kairėje pusėje "
+"pasirodys ir išnyks žodžių sąrašas. Ar duotasis žodis buvo sąraše?"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
@@ -3781,8 +3843,7 @@ msgstr "Skaitymas per ribotą laiką"
#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
-msgstr ""
-"Perskaityk žodžių stulpelį ir išsiaiškink, ar jame yra duotas žodis"
+msgstr "Perskaityk žodžių stulpelį ir išsiaiškink, ar jame yra duotas žodis"
#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
@@ -3797,18 +3858,17 @@ msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
msgstr "Objektą, esantį dešinėje pusėje, nukopijuok kairėje pusėje."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
msgstr ""
-"Iš pradžių reikia pasirinkti teisingą įrankį iš įrankių juostos, "
-"tada objektui sukurti reikia su pele pernešti objektus. Kai baigsite "
-"nuspauskite OK mygtuką ir jums bus, raudono kryžiuko pagalba, parodyta kur "
-"yra klaidos. Objektų eiliškumas (virš/po) nėra svarbus, tačiau "
-"atkreipkite dėmesį, kad tarp kitų objektų nebūtų nenorimų . "
+"Iš pradžių reikia pasirinkti teisingą įrankį iš įrankių juostos, tada "
+"objektui sukurti reikia su pele pernešti objektus. Kai baigsite, paspauskite "
+"OK mygtuką ir jums bus raudonu kryžiuku parodyta, kur yra klaidos. Objektų "
+"eiliškumas (virš/po) nėra svarbus, tačiau atkreipkite dėmesį, kad nenorimi "
+"objektai nepasislėptų po kitais."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
@@ -3819,8 +3879,7 @@ msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
"the left."
msgstr ""
-"Objekto, esančio dešinėje pusėje, veidrodinį atvaizdą nukopijuok "
-"kairėje \n"
+"Objekto, esančio dešinėje pusėje, veidrodinį atvaizdą nukopijuok kairėje \n"
"pusėje."
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
@@ -3832,11 +3891,11 @@ msgid ""
"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
"objects under others."
msgstr ""
-"Iš pradžių reikia pasirinkti teisingą įrankį iš įrankių juostos, "
-"tada objektui sukurti reikia su pele pernešti objektus. Kai baigsite "
-"nuspauskite OK mygtuką ir jums bus, raudono kryžiuko pagalba, parodyta kur "
-"yra klaidos. Objektų eiliškumas (virš/po) nėra svarbus, tačiau "
-"atkreipkite dėmesį, kad tarp kitų objektų nebūtų nenorimų . "
+"Iš pradžių reikia pasirinkti teisingą įrankį iš įrankių juostos, tada "
+"objektui sukurti reikia su pele pernešti objektus. Kai baigsite nuspauskite "
+"OK mygtuką ir jums bus, raudono kryžiuko pagalba, parodyta kur yra klaidos. "
+"Objektų eiliškumas (virš/po) nėra svarbus, tačiau atkreipkite dėmesį, kad "
+"tarp kitų objektų nebūtų nenorimų . "
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
@@ -3856,11 +3915,11 @@ msgid ""
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr ""
-"Iš pradžių suskaičiuokite kiek ledo lyčių yra tarp tukso ir žuvies. "
-"Tada nuspauskite dešinį pelės klavišą ant indo ir pasirinkite teisinga "
-"skaičių. Taip pat skaičiavimui žemėjančia tvarka galite naudoti "
-"dešinį pelės klavišą ant lekštės. Kai baigsite nuspauskite OK "
-"mygtuką arba klaviatūros Enter klavišą."
+"Iš pradžių suskaičiuokite kiek ledo lyčių yra tarp tukso ir žuvies. Tada "
+"nuspauskite dešinį pelės klavišą ant indo ir pasirinkite teisinga skaičių. "
+"Taip pat skaičiavimui žemėjančia tvarka galite naudoti dešinį pelės klavišą "
+"ant lekštės. Kai baigsite nuspauskite OK mygtuką arba klaviatūros Enter "
+"klavišą."
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
msgid "Practice subtraction with a fun game"
@@ -3895,21 +3954,21 @@ msgstr "Skaičiavimas mintinai, aritmetinės lygybės."
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid ""
-"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU "
-"(virginie.moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It "
-"is released under the GPL licence."
+"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
+"released under the GPL licence."
msgstr ""
"Orginalus paveikslas yra sukirtas Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) "
-"2001 metais. Jo pavadinimas - „Prieskonių pardavėjas Egipte“. Jis gali "
-"būti platinamas naudojant GPL licenziją. "
+"2001 metais. Jo pavadinimas - „Prieskonių pardavėjas Egipte“. Jis gali būti "
+"platinamas naudojant GPL licenziją. "
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid ""
"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
"arranged in any order."
msgstr ""
-"Sulyginkite svarstykles, perkeldami svorį į kairię lekštę. Svoriai gali "
-"būti sudėti bet kokia tvarka"
+"Sulyginkite svarstykles, perkeldami svorį į kairię lekštę. Svoriai gali būti "
+"sudėti bet kokia tvarka"
#: ../boards/searace.xml.in.h:1
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
@@ -3933,16 +3992,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tekstinio įvedimo lauke reikia atskiromis eilutėmis duoti komandas jūsų "
"laivui. Galimos komandos yra pavaizduotos. Komandos 'kairėn' ir 'dešinėn' "
-"turi būti nurodomos kartu su posūkio kampu. Šis posūkio kampas yra "
-"vadinamas komandų 'kairėn' ir 'dešinėn' 'parametru'. Pagal nutylėjimą "
-"naudojamas 45 laipsnių kampas. Su komanda 'pirmyn' gali būti nurodytas ir "
-"atstumas. Pvz.: kairėn 90 => statmenai pasisukti kairėn, pirmyn 10 => "
-"Pirmyn 10 vienetų (pagal pavaizduotą linuotę). Užduotis yra pasiekti "
-"dešinį ekrano kraštą (raudoną liniją). Užbaigus galite patobulinti "
-"programą ir pradėti naujas lenktynes, esant toms pačioms oro sąlygoms "
-"(Naudojant pakartojimo mygtuką). Pele pažymėję bet kurią vietą "
-"žemėlapyje sužinosite atstumą ir kampą. Kituose lygiuose yra "
-"sudėtingesnės oro sąlygos."
+"turi būti nurodomos kartu su posūkio kampu. Šis posūkio kampas yra vadinamas "
+"komandų 'kairėn' ir 'dešinėn' 'parametru'. Pagal nutylėjimą naudojamas 45 "
+"laipsnių kampas. Su komanda 'pirmyn' gali būti nurodytas ir atstumas. Pvz.: "
+"kairėn 90 => statmenai pasisukti kairėn, pirmyn 10 => Pirmyn 10 vienetų "
+"(pagal pavaizduotą linuotę). Užduotis yra pasiekti dešinį ekrano kraštą "
+"(raudoną liniją). Užbaigus galite patobulinti programą ir pradėti naujas "
+"lenktynes, esant toms pačioms oro sąlygoms (Naudojant pakartojimo mygtuką). "
+"Pele pažymėję bet kurią vietą žemėlapyje sužinosite atstumą ir kampą. "
+"Kituose lygiuose yra sudėtingesnės oro sąlygos."
#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -3951,9 +4009,9 @@ msgid ""
"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
"concept to children."
msgstr ""
-"Šiame žaidime išmoksite įvesti į kompiuterį komandas. Nors kalba ir "
-"labai paprasta, išmoksite mąstyti į ateitį ir parašyti programą. Šiuo "
-"žaidimu galima pradėti mokyti vaikus programuoti."
+"Šiame žaidime išmoksite įvesti į kompiuterį komandas. Nors kalba ir labai "
+"paprasta, išmoksite mąstyti į ateitį ir parašyti programą. Šiuo žaidimu "
+"galima pradėti mokyti vaikus programuoti."
#: ../boards/searace.xml.in.h:4
msgid "Sea race (2 Players)"
@@ -4047,6 +4105,11 @@ msgid ""
"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
"not let you enter invalid data."
msgstr ""
+"Pirmame lygyje su spalvotais simboliais, nutempk pele simbolius iš kairės "
+"pusės į jų vietą dešinėje pusėje. Aukštesniuose lygiuose, spausk pele ant "
+"kvadratėlio, kad galėtum jame užrašyti simbolius klaviatūros pagalba. Tada "
+"įvesk raidę arba skaičių. GCompris programa neleis tau įvesti neteisingų "
+"duomenų."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
@@ -4056,8 +4119,8 @@ msgstr "Sudoku, sidėlioki nesikartojančius simbolius laukeliuose."
msgid ""
"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr ""
-"Simboliai negali kartotis nė vienoje eilutėje, stulpelyje ar (jei "
-"nurodyta) regione."
+"Simboliai negali kartotis nė vienoje eilutėje, stulpelyje ar (jei nurodyta) "
+"regione."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -4065,9 +4128,15 @@ msgid ""
"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
-"instance of each symbol or numeral (Source "
-"&lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sudoku&gt;)."
msgstr ""
+"Dėlionės tikslas yra įvesti raidę arba skaičių nuo 1 iki 9 į kiekvieną "
+"laukelį, dažniausiai 9x9 lauką padalintą į 3x3 laukelius, vadinamus "
+"regionais, pradedant no simbolių ar skaičių, jau esančių kai kuriuose "
+"laukeliuose. Kiekvienas stulpelis, eilutė ir regionas negali turėti dviejų "
+"vienodų skaičių ar simbolių (šaltinis &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sudoku&gt;)"
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -4077,10 +4146,10 @@ msgid ""
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
"opposite order."
msgstr ""
-"Pažymėkite daiktus tol, kol surasite Jūsų nuomone teisingą atsakymą. "
-"Tada pasirinkite OK mygtuką. Pradiniuose lygiuose Tuksas parodys ar Jūs "
-"užsiėmėte gerą vietą pažymėdamas viena iš daiktų juoda dėžute. "
-"Spalvų sekai pakeisti galite naudotis dešiniu pelės klavišu."
+"Pažymėkite daiktus tol, kol surasite Jūsų nuomone teisingą atsakymą. Tada "
+"pasirinkite OK mygtuką. Pradiniuose lygiuose Tuksas parodys ar Jūs užsiėmėte "
+"gerą vietą pažymėdamas viena iš daiktų juoda dėžute. Spalvų sekai pakeisti "
+"galite naudotis dešiniu pelės klavišu."
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
msgid "Super Brain"
@@ -4104,6 +4173,17 @@ msgid ""
"\t* 1 square (side of 1)\n"
"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
msgstr ""
+"Iš Wikipedia, nemokamos enciklopedijos. Tangrama (kinietiškai pažodžiui: "
+"septynios lentelės) yra kiniečių dėlionė. Nors tangrama vadinama senu "
+"žaidimu, žinių apie ją randama nuo 1800 metų. Tangramą sudaro 7 dalys, "
+"vadinamos tanais, kurie kartu sudaro kvadratą. Jei dalies plotas yra lygus "
+"vienetui, tada dalys yra šių formų:\n"
+"\t* 5 trikampiai, iš kurių yra \n"
+"\t\to 2 maži (kraštinės ilgis 1)\n"
+"\t\to 1 vidutinis (kraštinės ilgis - kvadratinė šaknis iš 2)\n"
+"\t\to 2 dideli (kraštinės ilgis 2)\n"
+"\t* 1 kvadratas (kraštinės ilgis 1)\n"
+"\t* 1 lygiagretainis (kraštinių ilgiai 1 ir šaknis iš 2)"
#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
msgid ""
@@ -4113,6 +4193,11 @@ msgid ""
"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
"the shape will be drawn."
msgstr ""
+"Pasirinki kokią tangramą suformuosi. Kilnok tangramos dalis vilkdamas jas "
+"pele. Paspausk dešinį pelės klavišą ant dalies, norėdamas perversti ją. "
+"Pasirink dalį ir vilk ją ratu, norėdamas parodyti kokio sukimo nori. Kai "
+"parodysi kokios formos nori, kompiuteris ją sukurs. JEi tau reikia pagalbos, "
+"paspausk formos mygtuką, ir formos rėmelis atsiras."
#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
@@ -4127,29 +4212,27 @@ msgstr ""
"Perrašyta į GCompris palaikomą versiją Yves Combe 2005 metais."
#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "The tangram puzzle game"
-msgstr "Stumdomų blokų dėlionė"
+msgstr "Tangramų dėlionė"
#: ../boards/target.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr ""
-"Moka judinti pelę ir pirmam lygiui supranta skaičius bei moka skaičiuoti "
-"iki 15."
+"Moka judinti pelę ir pirmam lygiui supranta skaičius bei moka skaičiuoti iki "
+"15."
#: ../boards/target.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
"or the OK button."
msgstr ""
-"Iš pradžių patikrinkite vėjo greitį ir kryptį, tada paleiskite "
-"strėlę pasirinkdami taikinį. Kai visos strėlės yra paleistos, pasirodo "
-"langas, kuriame reikalaujama suskaičiuoti savo rezultatą. Įveskite "
-"rezultatą klaviatūra ir nuspauskite enter klavišą arba OK mygtuką."
+"Iš pradžių patikrinkite vėjo greitį ir kryptį, tada paleiskite strėlę "
+"pasirinkdami taikinį. Kai visos strėlės yra paleistos, pasirodo langas, "
+"kuriame reikia suskaičiuoti savo rezultatą. Įveskite rezultatą klaviatūra ir "
+"paspauskite „Įvesti“ arba OK mygtuką."
#: ../boards/target.xml.in.h:3
msgid "Hit the target and count your points"
@@ -4169,18 +4252,16 @@ msgstr "Stumdomų blokų dėlionė"
#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
msgid ""
-"Each car can only move either horizontaly or verticaly. You must make some "
+"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
"room in order to let the red car move through the gate on the right."
msgstr ""
-"Kiekviena mašina gali judėti horizontaliai arba vertikaliai. Tau reiks "
-"padaryti vietos, kad raudona mašina galėtų pravažiuoti pro vartus "
+"Kiekviena mašina gali judėti horizontaliai arba vertikaliai. Reikia "
+"atlaisvinti vietos, kad raudona mašina galėtų pravažiuoti pro vartus "
"dešinėje."
#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
-msgstr ""
-"Išvežk raudoną automobilį iš stovėjimo aikštelės pro vartus "
-"dešinėje."
+msgstr "Išvežk raudoną automobilį iš stovėjimo aikštelės pro vartus dešinėje."
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
msgid "Drawing activity (pixmap)"
@@ -4201,9 +4282,8 @@ msgstr ""
"užsidarys taip pat."
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "mouse and keyboard manipulation"
-msgstr "Mokėti naudotis klaviatūra"
+msgstr "mokėti naudotis klaviatūra"
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -4212,10 +4292,9 @@ msgid ""
"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
"him."
msgstr ""
-"Pasirinkite skirtingus aktyvius elementus: saulę, debesį, vandens "
-"perpylimo stotį, vandens išvalymo stotį tam, kad atnaujinti vandens "
-"sistemą. Kai viską padarysite ir Tuxas bus duše, nuspauskite dušo "
-"mygtuką už jį. "
+"Pasirinkite skirtingus aktyvius elementus: saulę, debesį, vandens perpylimo "
+"stotį, vandens išvalymo stotį tam, kad atnaujinti vandens sistemą. Kai viską "
+"padarysite ir Tuxas bus duše, nuspauskite dušo mygtuką už jį. "
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn about the water cycle"
@@ -4231,10 +4310,9 @@ msgid ""
"system back up so he can take a shower."
msgstr ""
"Paspausdami ant vandens judėjimą gamtoje lemiančių elementų,\n"
-"padėkite Tuksui, su laivus grįžtančiam iš ilgos žūklės, išsimaudyti "
-"duše. "
+"padėkite Tuksui, su laivus grįžtančiam iš ilgos žūklės, išsimaudyti duše. "
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:113
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:112
msgid "Falling Words"
msgstr "Krintantys žodžiai"
@@ -4246,7 +4324,7 @@ msgstr "Treniruotis dirbti klaviatūra"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Surink klaviatūroje krintančius žodžius, kol jie nenukrito."
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:114
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:113
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Parašyk pilnus krintančius žodžius, kol jie nenukrito. "
@@ -4259,13 +4337,12 @@ msgid "Educational game for ages 2 to 10"
msgstr "Mokomasis žaidimas vaikams nuo 2 iki 10 metų amžiaus"
#: ../gcompris.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Educational suite GCompris"
-msgstr "Mokomieji žaidimai \"GCompris\""
+msgstr "Mokomieji žaidimai „GCompris“"
#: ../gcompris.desktop.in.h:3
msgid "Multi-activity educational game"
-msgstr ""
+msgstr "Daugialypis mokomasis žaidimas"
#: ../src/boards/awele.c:352 ../src/boards/awele.c:362
msgid "NORTH"
@@ -4296,8 +4373,7 @@ msgid ""
"And check it is located here: "
msgstr ""
"Klaida: žaisti šachmatais reikia gnuchess programos.\n"
-"Įdiekite šią programą į savo kompiuterį. Gnuchess galite rasti jūsų "
-"\n"
+"Įdiekite šią programą į savo kompiuterį. Gnuchess galite rasti jūsų \n"
"naudojamoje GNU/Linux distribucijoje arba \n"
" http://www.rpmfind.net "
@@ -4310,8 +4386,7 @@ msgid ""
"And check it is in "
msgstr ""
"Klaida: kad žaisti šachmatais trūksta gnuchess programos.\n"
-"Įsidiekite šią programą į savo kompiuterį. Gnuchess galite rasti "
-"jūsų \n"
+"Įsidiekite šią programą į savo kompiuterį. Gnuchess galite rasti jūsų \n"
"naudojamoje GNU/Linux distribucijoje arba \n"
" http://www.rpmfind.net "
@@ -4339,8 +4414,8 @@ msgstr "Matas baltiesiems"
msgid "White mates"
msgstr "Matas juodiesiems"
-#: ../src/boards/chess.c:1059 ../src/gcompris/bonus.c:330
-#: ../src/gcompris/bonus.c:339
+#: ../src/boards/chess.c:1059 ../src/gcompris/bonus.c:342
+#: ../src/gcompris/bonus.c:351
msgid "Drawn game"
msgstr "Lygiosios"
@@ -4380,8 +4455,8 @@ msgid ""
"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
"sorry!"
msgstr ""
-"Klaida: Šis veiksmas reikalauja prieš tai instaliuoti programą "
-"assetml-voices-alphabet-"
+"Klaida: Šis veiksmas reikalauja prieš tai instaliuoti programą assetml-"
+"voices-alphabet-"
#. toggle box
#: ../src/boards/click_on_letter.c:649 ../src/boards/gletters.c:899
@@ -4389,11 +4464,6 @@ msgstr ""
msgid "Uppercase only text"
msgstr "Tekstas didžiosiomis raidėmis"
-#: ../src/boards/clickgame.c:178
-#, c-format
-msgid "Couldn't open dir: %s"
-msgstr "Negaliu atidaryti katalogo: %s"
-
#: ../src/boards/clockgame.c:544 ../src/boards/clockgame.c:554
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Nustatyk laikrodį : "
@@ -4461,10 +4531,10 @@ msgstr "Hanojaus bokštas"
#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
msgstr ""
-"Perkelki visą žiedų rinkinį ant dešiniojo kuolo, perkeliant žiedus "
-"vieną po kito"
+"Perkelki visą žiedų rinkinį ant dešiniojo kuolo, perkeliant žiedus vieną po "
+"kito"
-#: ../src/boards/imageid.c:114 ../src/boards/missingletter.c:105
+#: ../src/boards/imageid.c:109 ../src/boards/missingletter.c:105
msgid "Learn how to read"
msgstr "Išmok skaityti"
@@ -4487,15 +4557,15 @@ msgid ""
"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
"moves"
msgstr ""
-"Pasižiūrėk, kurioje vietoje esi, ir persijunk atgal į nematomą erdvę. "
-"Tik tada galėsi eiti toliau."
+"Pasižiūrėk, kurioje vietoje esi, ir persijunk atgal į nematomą erdvę. Tik "
+"tada galėsi eiti toliau."
#: ../src/boards/maze.c:498
msgid ""
"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
msgstr ""
-"Pasižiūrėk kurioje vietoje esi, ir grįžk atgal į trimatį vaizdą, "
-"norėdamas eiti toliau"
+"Pasižiūrėk kurioje vietoje esi, ir grįžk atgal į trimatį vaizdą, norėdamas "
+"eiti toliau"
#: ../src/boards/memory.c:287
msgid "Memory"
@@ -4508,7 +4578,7 @@ msgstr "Surask tinkamą porą"
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-" for your language.
#: ../src/boards/memory.c:859
msgid "+-×÷"
-msgstr ""
+msgstr "+-×÷"
#: ../src/boards/menu2.c:133
msgid "Main Menu Second Version"
@@ -4516,23 +4586,22 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/menu2.c:134
msgid "Select a Board"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite žaidimą"
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
#: ../src/boards/money.c:492
#, c-format
msgid "$ %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f Lt"
#: ../src/boards/money.c:505
#, c-format
msgid "$ %.0f"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f Lt"
#: ../src/boards/planegame.c:75
-#, fuzzy
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Teisinga tvarka nuskrisk prie debesėlių "
+msgstr "Sugauk debesėlius lėktuvėliu teisinga tvarka"
#: ../src/boards/python.c:62
#, fuzzy
@@ -4541,29 +4610,27 @@ msgstr "Python testas"
#: ../src/boards/python.c:63
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
-msgstr ""
+msgstr "Speciali lenta, kuri integruoja Python į GCompris."
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90
msgid "Select a profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite profilį:"
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Žiema"
+msgstr ""
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Žymėti visus"
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156
msgid "Unselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Nužymėti visus"
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:161
-#, fuzzy
msgid "Locales"
-msgstr "pilis"
+msgstr "Lokalės"
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:166
msgid "Locales sound"
@@ -4571,17 +4638,17 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:171
msgid "Wordlist"
-msgstr ""
+msgstr "Žodžių sąrašas"
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:178
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungimas"
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236
msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinis meniu"
#. columns for Board name
#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
@@ -4642,15 +4709,14 @@ msgid "Editing a new class"
msgstr ""
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
-#, fuzzy
msgid "Class:"
-msgstr "stiklinė"
+msgstr "Klasė:"
#. FIXME: How to remove the default selection
#. Label and Entry for the teacher name
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
msgid "Teacher:"
-msgstr ""
+msgstr "Mokytojas:"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
msgid "Assign all the users belonging to this class"
@@ -4661,15 +4727,14 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:155
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:197
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Vardas"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:165
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:207
-#, fuzzy
msgid "Last Name"
-msgstr "Paveikslėlio pavadinimas"
+msgstr "Pavardė"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
msgid "You need to provide at least a name for your class"
@@ -4682,40 +4747,39 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:170
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145
-#, fuzzy
msgid "Class"
-msgstr "stiklinė"
+msgstr "Klasė"
#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:180
msgid "Teacher"
-msgstr ""
+msgstr "Mokytojas"
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
msgid "Editing a Group"
-msgstr ""
+msgstr "Keičiama grupė"
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
msgid "Editing group: "
-msgstr ""
+msgstr "Keičiama grupė: "
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
msgid " for class: "
-msgstr ""
+msgstr " klasei: "
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
msgid "Editing a new group"
-msgstr ""
+msgstr "Keičiama nauja grupė"
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
msgid "Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Grupė:"
#. FIXME: How to remove the selection
#. Label and Entry for the first name
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Aprašymas:"
#. Top message gives instructions
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
@@ -4728,25 +4792,24 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
msgid "There is already a group with this name"
-msgstr ""
+msgstr "Grupė tokiu vardu jau egzistuoja"
#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:87
msgid "Select a class:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite klasę:"
#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:215
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupė"
#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:165
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:199
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "ryškiai raudona"
+msgstr "Aprašymas"
#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:323
msgid "You must first select a group in the list"
@@ -4755,35 +4818,32 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217
msgid "Birth Date"
-msgstr ""
+msgstr "Gimimo data"
#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:43
#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:63
-#, fuzzy
msgid "Boards"
-msgstr "Baltarusija"
+msgstr ""
#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:41
#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:67
-#, fuzzy
msgid "Groups"
-msgstr "rūdžių"
+msgstr "Grupės"
#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41
#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66
msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profiliai"
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
-#, fuzzy
msgid "Classes"
-msgstr "stiklinė"
+msgstr "Klasės"
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojai"
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
msgid "Editing a Profile"
@@ -4815,7 +4875,7 @@ msgid "There is already a profile with this name"
msgstr ""
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122
-#: ../src/gcompris/board_config.c:651 ../src/gcompris/board_config.c:812
+#: ../src/gcompris/board_config.c:663 ../src/gcompris/board_config.c:827
msgid "Default"
msgstr ""
@@ -4883,26 +4943,22 @@ msgid ""
"You need to change them: %s !"
msgstr ""
-#: ../src/boards/python/anim.py:59
-msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
-msgstr ""
-
#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
-#: ../src/boards/python/anim.py:417
+#: ../src/boards/python/anim.py:418
msgid ""
"Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module "
"to enable SVG Save/restore."
msgstr ""
-#: ../src/boards/python/anim.py:2206
+#: ../src/boards/python/anim.py:2207
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr ""
-#: ../src/boards/python/anim.py:2362
+#: ../src/boards/python/anim.py:2363
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
msgstr ""
-#: ../src/boards/python/anim.py:2364
+#: ../src/boards/python/anim.py:2365
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr ""
@@ -4930,17 +4986,16 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
#, python-format
msgid "%d is divisible by %s."
-msgstr ""
+msgstr "%d dalijasi iš %s."
#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
-#, fuzzy
msgid "1 is not a prime number."
-msgstr "Sužinoki apie pirminius skaičius"
+msgstr "1 nėra pirminis skaičius."
#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
#, python-format
msgid "Primes less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pirminiai skaičiai, mažesni už %d"
#: ../src/boards/python/gnumch.py:151
#, python-format
@@ -4952,52 +5007,52 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/python/gnumch.py:160
#, python-format
msgid "Factors of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiaus %d dalikliai"
#: ../src/boards/python/gnumch.py:193
#, python-format
msgid "%s are the factors of %d."
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiai %s yra %d dalikliai."
#: ../src/boards/python/gnumch.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Multiples of %d"
-msgstr "Įvairūs žaidimai vaikams"
+msgstr ""
#: ../src/boards/python/gnumch.py:239
#, python-format
msgid "%s = %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s = %d"
#: ../src/boards/python/gnumch.py:250
#, python-format
msgid "%d + %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d + %d"
#: ../src/boards/python/gnumch.py:255
#, python-format
msgid "%d − %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d − %d"
#: ../src/boards/python/gnumch.py:260
#, python-format
msgid "%d × %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d × %d"
#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
#, python-format
msgid "%d ÷ %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d ÷ %d"
#: ../src/boards/python/gnumch.py:272
#, python-format
msgid "Equal to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Lygus %d"
#: ../src/boards/python/gnumch.py:293
#, python-format
msgid "Not equal to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nelygus %d"
#: ../src/boards/python/gnumch.py:435
msgid ""
@@ -5007,7 +5062,7 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/python/gnumch.py:484
msgid "You ate a wrong number.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Suvalgei ne tą skaičių.\n"
#: ../src/boards/python/gnumch.py:485
msgid ""
@@ -5027,39 +5082,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:222
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Guess a number between %d and %d"
-msgstr "Atspėk skaičių"
+msgstr "Atspėk skaičių tarp %d ir %d"
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:336
#, python-format
msgid "Please enter a number between %d and %d"
-msgstr ""
+msgstr "Įvesk skaičių tarp %d ir %d"
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:341
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:342
-#, fuzzy
msgid "Out of range"
-msgstr "oranžinė"
+msgstr "Už ribų"
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:348
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:349
msgid "Too high"
-msgstr ""
+msgstr "Per didelis"
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:352
msgid "Too low"
-msgstr ""
+msgstr "Per mažas"
#: ../src/boards/python/login.py:115
msgid "Profile: "
-msgstr ""
+msgstr "Profilis: "
#: ../src/boards/python/login.py:263 ../src/boards/python/login.py:272
msgid "Login: "
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungimas: "
#. toggle box
#: ../src/boards/python/login.py:545
@@ -5072,7 +5126,6 @@ msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
msgstr "Atkurkite bokštą, esantį dešinėje."
#: ../src/boards/python/melody.py:116
-#, fuzzy
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -5084,6 +5137,26 @@ msgstr ""
"Atverkite nustatymų dialogą\n"
"ir įjunkite garso efektus."
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
+msgid ""
+"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
+"watching the bad weather above them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
+msgid ""
+"They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
+msgid ""
+"No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:120
+msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
+msgstr ""
+
#: ../src/boards/python/pythontest.py:149
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
@@ -5108,21 +5181,21 @@ msgstr ""
#. combo box
#: ../src/boards/python/pythontest.py:424
msgid "Color of the line"
-msgstr ""
+msgstr "Linijos spalva"
#. spin button for int
#: ../src/boards/python/pythontest.py:435
msgid "Distance between circles"
-msgstr ""
+msgstr "Atstumas tarp apskritimų"
#. radio buttons for circle or rectangle
#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
msgid "Use circles"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti apskritimus"
#: ../src/boards/python/pythontest.py:447
msgid "Use rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti stačiakampius"
#: ../src/boards/python/pythontest.py:450
#, fuzzy
@@ -5131,11 +5204,11 @@ msgstr "Spustelk ant raidės"
#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Lygis"
#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905
msgid "Coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinatė"
#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
#: ../src/boards/python/searace.py:232
@@ -5159,33 +5232,31 @@ msgstr ""
#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
#: ../src/boards/python/searace.py:752
msgid "This is a draw"
-msgstr ""
+msgstr "Lygiosios"
#: ../src/boards/python/searace.py:759
msgid "The Red boat has won"
-msgstr ""
+msgstr "Raudona valtis laimėjo"
#: ../src/boards/python/searace.py:762
msgid "The Green boat has won"
-msgstr ""
+msgstr "Žalia valtis laimėjo"
#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
-#, fuzzy
msgid "Angle:"
-msgstr "Angola"
+msgstr "Kampas:"
#: ../src/boards/python/searace.py:780
msgid "Wind:"
-msgstr ""
+msgstr "Vėjas:"
#: ../src/boards/python/searace.py:861
msgid "Syntax error at line"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksės klaida eilutėje"
#: ../src/boards/python/searace.py:879
-#, fuzzy
msgid "The command"
-msgstr "automobilis"
+msgstr "Komanda"
#: ../src/boards/python/searace.py:898
msgid "Unknown command at line"
@@ -5193,7 +5264,7 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Atstumas:"
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:120
msgid ""
@@ -5218,18 +5289,16 @@ msgid "Disable shape rotation"
msgstr ""
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:200
-#, fuzzy
msgid "Show Uppercase text only"
-msgstr "Tekstas didžiosiomis raidėmis"
+msgstr "Rodyti tekstą tik didžiosiomis raidėmis"
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:204
msgid "Disable stamps"
msgstr ""
#: ../src/boards/railroad.c:95
-#, fuzzy
msgid "Memory game"
-msgstr "Garsų atminties žaidimas"
+msgstr "Atminties žaidimas"
#: ../src/boards/railroad.c:96
#, fuzzy
@@ -5270,12 +5339,12 @@ msgstr ""
msgid "And it was displayed"
msgstr ""
-#: ../src/boards/reading.c:776 ../src/boards/wordsgame.c:777
+#: ../src/boards/reading.c:776
msgid "Cannot open file of words for your locale"
msgstr ""
#. Enter Edit Mode
-#: ../src/boards/shapegame.c:434
+#: ../src/boards/shapegame.c:431
msgid ""
"You have entered Edit mode\n"
"Move the puzzle items;\n"
@@ -5283,21 +5352,19 @@ msgid ""
"'d' to display all the shapes"
msgstr ""
-#: ../src/boards/shapegame.c:442
+#: ../src/boards/shapegame.c:439
msgid ""
"The data from this activity are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
msgstr ""
#: ../src/boards/submarine.c:201
-#, fuzzy
msgid "Submarine"
-msgstr "žydra"
+msgstr "Povandeninis laivas"
#: ../src/boards/submarine.c:202
-#, fuzzy
msgid "Control the depth of a submarine"
-msgstr "Valdyti žarną"
+msgstr "Valdyk povandeninio laivo gylį"
#: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:550
#, c-format
@@ -5316,7 +5383,13 @@ msgstr ""
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/about.c:65
+#: ../src/boards/wordsgame.c:207
+msgid ""
+"Error: We don't find\n"
+"a list of words to play this game.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/about.c:62
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
@@ -5326,379 +5399,348 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:73
+#: ../src/gcompris/about.c:70
msgid "translator_credits"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/about.c:104 ../src/gcompris/about.c:114
+#: ../src/gcompris/about.c:101 ../src/gcompris/about.c:111
msgid "About GCompris"
msgstr ""
# TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
# TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:125 ../src/gcompris/about.c:134
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/about.c:122 ../src/gcompris/about.c:131
msgid "Translators:"
-msgstr "Transportas"
+msgstr "Vertėjai:"
-#: ../src/gcompris/about.c:257
+#: ../src/gcompris/about.c:254
msgid ""
"GCompris Home Page\n"
"http://gcompris.net"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/about.c:279
+#: ../src/gcompris/about.c:276
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/about.c:342 ../src/gcompris/about.c:352
-#: ../src/gcompris/config.c:467 ../src/gcompris/config.c:477
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:1072 ../src/gcompris/help.c:380
-#: ../src/gcompris/help.c:390 ../src/gcompris/images_selector.c:259
+#: ../src/gcompris/about.c:339 ../src/gcompris/about.c:349
+#: ../src/gcompris/config.c:469 ../src/gcompris/config.c:479
+#: ../src/gcompris/help.c:381 ../src/gcompris/help.c:391
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:317
msgid "OK"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/bar.c:566
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/bar.c:567
msgid "GCompris confirmation"
-msgstr "GCompris animacija"
+msgstr "GCompris patvirtinimas"
-#: ../src/gcompris/bar.c:567
+#: ../src/gcompris/bar.c:568
msgid "Sure you want to quit ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:568
+#: ../src/gcompris/bar.c:569
msgid "Yes, I am sure !"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/bar.c:569
+#: ../src/gcompris/bar.c:570
msgid "No, I want to keep going"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/board.c:171
+#: ../src/gcompris/board.c:172
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/board_config.c:683
+#: ../src/gcompris/board_config.c:695
msgid ""
"Select the language\n"
" to use in the board"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Your system default"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:65
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr "Amerika"
-#: ../src/gcompris/config.c:65
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Arabic"
-msgstr "Afrika"
+msgstr "Arabų"
-#: ../src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
-msgstr ""
+msgstr "Turkų (Azerbaidžano)"
-#: ../src/gcompris/config.c:67
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarija"
+msgstr "Bulgarų"
-#: ../src/gcompris/config.c:68
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "Catalan"
-msgstr "Kanada"
+msgstr "Katalonų"
-#: ../src/gcompris/config.c:70
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "Danish"
-msgstr "anyžiaus"
+msgstr "Danų"
-#: ../src/gcompris/config.c:71
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "German"
-msgstr "Vokietija"
+msgstr "Vokiečių"
-#: ../src/gcompris/config.c:72
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "Greek"
-msgstr "Graikija"
+msgstr "Graikų"
-#: ../src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "English (Canada)"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "English (Great Britain)"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:75
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Spanish"
-msgstr "Ispanija"
+msgstr "Ispanų"
-#: ../src/gcompris/config.c:76
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Basque"
-msgstr "vaza"
+msgstr "Baskų"
-#: ../src/gcompris/config.c:77
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Finnish"
-msgstr "pabaiga"
+msgstr "Suomių"
-#: ../src/gcompris/config.c:78
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "French"
-msgstr "Prancūzija"
+msgstr "Prancūzų"
-#: ../src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:81
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Hindi"
-msgstr "indigo"
+msgstr "Indų"
-#: ../src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Gujarati"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Punjabi"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:84
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Hungarian"
-msgstr "Vengrija"
+msgstr "Vengrų"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatija"
+msgstr "Kroatų"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Italian"
-msgstr "Italija"
+msgstr "Italų"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Georgian"
-msgstr "Vokietija"
+msgstr "Gruzinų"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lietuva"
+msgstr "Lietuvių"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonija"
+msgstr "Makedoniečių"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Malayalam"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:92
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "Malavis"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:93
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "Malavis"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Nepal"
-msgstr "tamsiai rusva"
+msgstr "Nepaliečių"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Dutch"
-msgstr "skląstis"
+msgstr "Olandų"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:97
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Polish"
-msgstr "žuvis"
+msgstr "Lenkų"
-#: ../src/gcompris/config.c:98
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalija"
+msgstr "Portugalų"
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:101
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunija"
-#: ../src/gcompris/config.c:101
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Russian"
-msgstr "Rusija"
+msgstr "Rusų"
-#: ../src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:103
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Slovak"
-msgstr "Slovėnija"
+msgstr "Slovakų"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovėnija"
+msgstr "Slovėnų"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Albanian"
-msgstr "Albanija"
+msgstr "Albanų"
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Serbų (Lotynų)"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Serbian"
-msgstr "Pavasaris"
+msgstr "Serbų"
-#: ../src/gcompris/config.c:108
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Swedish"
-msgstr "Švedija"
+msgstr "Švedų"
#. "ta_IN.UTF-8", N_("Tamil"),
-#: ../src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Thai"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:111
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Turkish"
-msgstr "Turkija"
+msgstr "Turkų"
-#: ../src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamiečių"
-#: ../src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:114
#, fuzzy
msgid "Walloon"
msgstr "migdolo"
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:120
+#: ../src/gcompris/config.c:121
msgid "No time limit"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:121
+#: ../src/gcompris/config.c:122
#, fuzzy
msgid "Slow timer"
msgstr "gėlė"
-#: ../src/gcompris/config.c:122
+#: ../src/gcompris/config.c:123
msgid "Normal timer"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:123
+#: ../src/gcompris/config.c:124
msgid "Fast timer"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:128
+#: ../src/gcompris/config.c:129
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:133
+#: ../src/gcompris/config.c:134
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:187 ../src/gcompris/config.c:197
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:189 ../src/gcompris/config.c:199
msgid "GCompris Configuration"
-msgstr "GCompris animacija"
+msgstr "GCompris nustatymai"
-#: ../src/gcompris/config.c:273
+#: ../src/gcompris/config.c:275
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Visame ekrane"
-#: ../src/gcompris/config.c:316
+#: ../src/gcompris/config.c:318
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Muzika"
-#: ../src/gcompris/config.c:344
+#: ../src/gcompris/config.c:346
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efektas"
-#: ../src/gcompris/config.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gcompris/config.c:382
+#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
-msgstr "Negaliu atidaryti katalogo: %s"
+msgstr "Negaliu atverti temų katalogo: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:413 ../src/gcompris/config.c:838
-#: ../src/gcompris/config.c:852
+#: ../src/gcompris/config.c:415 ../src/gcompris/config.c:843
+#: ../src/gcompris/config.c:857
#, c-format
msgid "Skin : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tema: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:415
+#: ../src/gcompris/config.c:417
msgid "SKINS NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "TEMOS NERASTOS"
-#: ../src/gcompris/config.c:638
+#: ../src/gcompris/config.c:540
msgid "English (United State)"
-msgstr ""
+msgstr "Anglų (JAV)"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:332
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:333
msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "ATMESTI"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:363
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:364
msgid "LOAD"
-msgstr ""
+msgstr "ĮKRAUTI"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:363
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:364
msgid "SAVE"
-msgstr ""
+msgstr "ĮRAŠYTI"
#: ../src/gcompris/gameutil.c:79
msgid "Couldn't find or load the file"
@@ -5714,123 +5756,122 @@ msgid ""
"the problem to the authors."
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:130
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:131
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
-msgstr "GCompris prisijungimo meniu"
+msgstr "leisti GCompris visame ekrane."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:133
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:134
msgid "run gcompris in window mode."
-msgstr ""
+msgstr "leisti GCompris lange."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:137
msgid "run gcompris with sound enabled."
-msgstr ""
+msgstr "leisti GCompris su garsu."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:140
msgid "run gcompris without sound."
-msgstr ""
+msgstr "leisti GCompris be garso."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:143
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:146
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:149
msgid "display debug informations on the console."
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:152
msgid "Print the version of "
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
msgid ""
"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
-"activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 "
+"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
"activity)"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
#, fuzzy
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "GCompris administravimo meniu"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
msgid "Use alternate database for profiles"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
msgid "Use alternate database for logs"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:188
msgid ""
"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
"[$HOME/.gcompris/shared]"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:191
msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:194
#, fuzzy
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Panaudok žinias eksperimentuodamas"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:197
msgid "Disable the quit button"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:200
msgid "Disable the config button"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:203
msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:206
msgid ""
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
-"found locally.To use the default server, set this value to 'gcompris.net'"
+"found locally."
msgstr ""
#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
msgid ""
-"Only when --server is provided, disable check for local resource first.Data "
+"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
"are always taken from the web server."
msgstr ""
@@ -5868,7 +5909,7 @@ msgstr ""
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1594
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1596
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr ""
@@ -5881,30 +5922,28 @@ msgstr ""
msgid "Users without a class"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/help.c:198
+#: ../src/gcompris/help.c:199
msgid "Prerequisite"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/help.c:226
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/help.c:227
msgid "Goal"
-msgstr "koralo"
+msgstr "Tikslas"
-#: ../src/gcompris/help.c:254
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/help.c:255
msgid "Manual"
-msgstr "Malis"
+msgstr "Žinynas"
-#: ../src/gcompris/help.c:282
+#: ../src/gcompris/help.c:283
#, fuzzy
msgid "Credit"
msgstr "raudona"
-#: ../src/gcompris/timer.c:239
+#: ../src/gcompris/timer.c:250
msgid "Time Elapsed"
-msgstr ""
+msgstr "Praėjo laiko"
-#: ../src/gcompris/timer.c:326
+#: ../src/gcompris/timer.c:339
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Liko laiko: %d"