Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/af.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2007-08-29 21:25:00 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2007-08-29 21:25:00 (GMT)
commit522b446f11e7feff791ac54c57d9d2b5699bb168 (patch)
tree6405c20ef9363d355bb53209c201284ea8022aa3 /po/af.po
parenta5dd62478e7de06add1d9b1efb34c244eac76add (diff)
Added support for Afrikaans by Friedel Wolff and Samuel Murray
svn path=/trunk/; revision=2908
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r--po/af.po6358
1 files changed, 6358 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 0000000..3f1681b
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,6358 @@
+# Afrikaans translation of GCompris.
+# Copyright (C) 2007
+# This file is distributed under the same license as the GCompris package.
+# Friedel Wolff <friedel BY translate.org.za>, 2007
+# Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GCompris 8.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 03:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-29 16:00+0200\n"
+"Last-Translator: Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>\n"
+"Language-Team: <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.0rc3\n"
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:1
+msgid ""
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
+"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
+"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
+"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
+"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
+"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
+"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
+"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
+"choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
+"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
+"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
+"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
+"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
+"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
+"usernames (login is configurable)."
+msgstr ""
+"- In die 'Borde'-afdeling kan jy die lys aktiwiteite verstel. Wissel net die "
+"opsies in die boomaansig. Jy kan die taal verander wat vir lees gebruik "
+"word, asook die taal wat gebruik word om die kleure hardop te sê.\n"
+"- Jy kan meervoudige konfigurasies stoor, en maklik tussen hulle wissel. "
+"Voeg 'n profiel by in die 'Profiel'-afdeling, kies dan die profiel in die "
+"'Bord'-afdeling in die kombokassie, en kies dan die borde wat jy aktief wil "
+"hê. Jy kan meervoudige profiele byvoeg, met verskillende lyste borde en "
+"verskillende tale. Jy kan die verstek-profiel in die 'Profiel'-afdeling stel "
+"deur die profiel te kies wat jy wil hê en dan die 'Verstek'-knoppie te "
+"kliek. Jy kan ook 'n profiel kies vanaf die opdragreël.\n"
+"- Jy kan gebruikers en klasse byvoeg, en vir elke klas kan jy groepe "
+"gebruikers skep. Let op dat jy gebruikers van 'n kommageskeide lêer af kan "
+"invoer. Wys een of meer groepe aan 'n profiel toe, en wanneer jy GCompris "
+"herbegin, sal nuwe aanmeldings verskyn. Aangesien jy individuele kinders in "
+"GCompris kan identifiseer, kan jy individuele verslae saamstel. Die program "
+"herken ook kinders as individue -- hulle kan hul eie gebruikername herken en "
+"intik (die aanmeldnaam kan verstel word)."
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:4
+msgid "GCompris Administration Menu"
+msgstr "GCompris-administrasiekieslys"
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and needs of their children."
+msgstr ""
+"As jy GCompris by jou behoeftes wil aanpas, kan jy dit in die "
+"administrasiemodule hier doen. Die eindelike doel is om rapporte vir elke "
+"kind op te stel wat ouers en onderwysers kan gebruik om die kind se "
+"vordering, sterk punte en behoeftes te bepaal."
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:6
+msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
+msgstr "Linkskliek met die muis om 'n aktiwiteit te kies"
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
+msgid "Advanced colors"
+msgstr "Moeiliker kleure"
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
+msgid "Can read"
+msgstr "Kan lees"
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the correct color"
+msgstr "Kliek op die korrekte kleur"
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+msgid "Click on the correct colored box."
+msgstr "Kliek op die boksie met die regte kleur."
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+msgid "Learn to recognize unusual colors."
+msgstr "Leer om ongewone kleure te herken."
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+msgid "almond"
+msgstr "amandel"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+msgid "chestnut"
+msgstr "vos"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+msgid "claret"
+msgstr "klaret"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+msgid "cobalt"
+msgstr "kobalt"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+msgid "coral"
+msgstr "koraal"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+msgid "corn"
+msgstr "mielie"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+msgid "cyan"
+msgstr "siaan"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+msgid "sienna"
+msgstr "geelbruin"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+msgid "lime"
+msgstr "lemmetjie"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+msgid "sage"
+msgstr "salie"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+msgid "salmon"
+msgstr "salm"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+msgid "sapphire"
+msgstr "saffier"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+msgid "sepia"
+msgstr "sepia"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+msgid "sulphur"
+msgstr "swael"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+msgid "tea"
+msgstr "tee"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+msgid "turquoise"
+msgstr "turkoois"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+msgid "absinthe"
+msgstr "alsem"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+msgid "alabaster"
+msgstr "albas"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+msgid "amber"
+msgstr "amber"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+msgid "amethyst"
+msgstr "purper"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+msgid "anise"
+msgstr "anys"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+msgid "aquamarine"
+msgstr "akwamaryn"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+msgid "mahogany"
+msgstr "mahonie"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+msgid "vermilion"
+msgstr "vermiljoen"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+msgid "aubergine"
+msgstr "brinjal"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+msgid "ceruse"
+msgstr "loodwit"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+msgid "chartreuse"
+msgstr "chartreuse"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+msgid "emerald"
+msgstr "smarag"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+msgid "fawn"
+msgstr "vaalbruin"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+msgid "fuchsia"
+msgstr "fuchsia"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+msgid "glaucous"
+msgstr "seegroen"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+msgid "ruby"
+msgstr "roby"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+msgid "auburn"
+msgstr "auburn"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+msgid "azure"
+msgstr "asuur"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+msgid "bistre"
+msgstr "roetbruin"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+msgid "celadon"
+msgstr "wilgergroen"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+msgid "cerulean"
+msgstr "hemelsblou"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+msgid "crimson"
+msgstr "karmosyn"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+msgid "greyish-brown"
+msgstr "grysbruin"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+msgid "dove"
+msgstr "duif"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+msgid "garnet"
+msgstr "granaat"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+msgid "indigo"
+msgstr "indigo"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+msgid "ivory"
+msgstr "ivoor"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+msgid "jade"
+msgstr "jaspis"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+msgid "lavender"
+msgstr "laventel"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+msgid "lichen"
+msgstr "korsmos"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+msgid "wine"
+msgstr "wyn"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+msgid "larch"
+msgstr "lorkeboom"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+msgid "lilac"
+msgstr "ligpers"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+msgid "malachite"
+msgstr "malagiet"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+msgid "mimosa"
+msgstr "mimosa"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+msgid "navy"
+msgstr "vlootblou"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+msgid "ochre"
+msgstr "oker"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+msgid "olive"
+msgstr "olyf"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+msgid "greyish blue"
+msgstr "grysblou"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+msgid "mauve"
+msgstr "mauve"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+msgid "opaline"
+msgstr "opaal"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+msgid "pistachio"
+msgstr "pistachio"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+msgid "platinum"
+msgstr "platinum"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
+msgid "purple"
+msgstr "pers"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+msgid "ultramarine"
+msgstr "ultramaryn"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+msgid "dark purple"
+msgstr "donker pers"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+msgid "plum"
+msgstr "pruim"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+msgid "prussian blue"
+msgstr "Pruissiese blou"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+msgid "rust"
+msgstr "roes"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+msgid "saffron"
+msgstr "saffraan"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+msgid "vanilla"
+msgstr "vanielje"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+msgid "verdigris"
+msgstr "kopergroen"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+msgid "veronese"
+msgstr "Veronees"
+
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
+"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
+"just try again."
+msgstr ""
+"'n Maalsom met twee getalle word gewys. Gee die antwoord (die produk) regs "
+"van die gelykaan-teken. Gebruik die links- en regs-pyltjies om jou antwoord "
+"te wysig en druk die Enter-knoppie om te sien of jy reg is. Indien nie, "
+"probeer gerus weer."
+
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+msgid "Answer some algebra questions"
+msgstr "Beantwoord 'n paar algebravrae"
+
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
+msgstr "Gee die produk van twee getalle, in 'n beperkte tyd"
+
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
+msgid "Multiplication table"
+msgstr "Maaltafel"
+
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
+msgid "Practice the multiplication operation"
+msgstr "Oefen om te maal"
+
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Algebra activities"
+msgstr "Gaan na algebra-aktiwiteite"
+
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
+msgstr "Linkskliek op 'n aktiwiteit om dit te kies."
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
+"pictures. Thanks a lot, Ralf."
+msgstr ""
+"Diereprente kom van Ralf Schmode se dierefotografiebladsy (http://schmode."
+"net/). Ralf het vriendelik goedkeuring aan GCompris verleen om sy prente te "
+"gebruik. Baie dankie, Ralf."
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+msgid ""
+"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
+"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
+"clicking on it again."
+msgstr ""
+"Kies die getalle en reken-bewerkings bo-aan die bordarea om die aangeduide "
+"resultaat te gee. Jy kan 'n getal of bewerking ontkies deur weer daarop te "
+"kliek."
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
+"value."
+msgstr "Rangskik die reken-bewerkings om by die gegewe waarde te pas."
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
+msgstr "Kry die reeks korrekte bewerkings wat by die gegewe antwoord pas"
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
+msgstr "Die vier reken-bewerkings. Kombineer verskeie reken-bewerkings."
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
+"value"
+msgstr ""
+"Werk uit die regte kombinasie van getalle en bewerkings om by die gegewe "
+"waarde te pas"
+
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
+"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
+"right. If not, just try again."
+msgstr ""
+"'n Aftreksom met twee getalle word gewys. Gee die antwoord (die verskil) "
+"regs van die gelykaan-teken. Gebruik die links- en regs-pyltjies om jou "
+"antwoord te wysig en druk die Enter-knoppie om te sien of jy reg is. Indien "
+"nie, probeer gerus weer."
+
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
+msgstr "Gee die verskil tussen twee getalle, in 'n beperkte tyd"
+
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+msgid "Practice the subtraction operation"
+msgstr "Oefen om af te trek"
+
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+msgid "Simple subtraction"
+msgstr "Eenvoudige aftrekking"
+
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
+"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
+"If not, just try again."
+msgstr ""
+"'n Optelsom met twee getalle word gewys. Gee die antwoord (die som) regs van "
+"die gelykaan-teken. Gebruik die links- en regs-pyltjies om jou antwoord te "
+"wysig en druk die Enter-knoppie om te sien of jy reg is. Indien nie, probeer "
+"gerus weer."
+
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
+"line addition."
+msgstr ""
+"Gee die som van twee getalle, in 'n beperkte tyd. Inleiding tot eenvoudige "
+"optelling in serie."
+
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+msgid "Practice the addition operation"
+msgstr "Oefen om op te tel"
+
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
+msgstr "Eenvoudige optelling. Kan geskrewe getalle herken"
+
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to calculation activities"
+msgstr "Gaan na reken-aktiwiteite"
+
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
+msgid "Various calculation activities."
+msgstr "Verskeie reken-aktiwiteite."
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
+msgid "Complete a list of symbols"
+msgstr "Voltooi 'n lys simbole"
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
+msgid "Find the next symbol in a list."
+msgstr "Gee die volgende simbool in 'n lys."
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
+msgid "Logic training activity"
+msgstr "Logikaleer-aktiwiteit"
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../boards/melody.xml.in.h:4
+msgid "Move and click the mouse"
+msgstr "Beweeg en kliek met die muis"
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
+msgid "algorithm"
+msgstr "algoritme"
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:1
+msgid "Create a drawing or an animation"
+msgstr "Teken 'n prentjie of animasie"
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:2
+msgid "Free drawing and animation tool."
+msgstr "Hulpmiddel vir vryteken en animasie."
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
+"be used."
+msgstr ""
+"In hierdie speletjie kan kinders vrylik teken. Die doel is om te ontdek hoe "
+"'n mens aantreklike tekeninge met eenvoudige vorms kan maak: daar is "
+"reghoeke, ovale en strepe. 'n Stel prentjie kan ook gebruik word, wat die "
+"kinders 'n wyer verskeidenheid keuses gee."
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
+msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
+msgstr "Moet die muis maklik kan beweeg en kliek"
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
+"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
+"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
+"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
+"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
+"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
+"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
+"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
+"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
+"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
+"'floppy disk' and 'folder' buttons."
+msgstr ""
+"Kies 'n tekenhulpmiddel links, en kies 'n kleur hier onder. Kliek en sleep "
+"dan in die wit area om 'n nuwe vorm te maak. Wanneer jy klaar is met jou "
+"tekening, kan jy 'n foto daarvan neem met die 'kamera'-knoppie. Dit maak 'n "
+"nuwe prentjie met dieselfde inhoud, met ander woorde, 'n kopie van jou "
+"prentjie. Jy kan dit dan redigeer deur voorwerpe bietjie te beweeg of by te "
+"voeg en weg te neem. As jy verskeie tekeninge maak, en dan die 'fliek'-"
+"knoppie druk, sal jou prentjie almal in 'n skyfievertoning gewys word "
+"(sonder ophou). Jy kan ook die kykspoed verander in hierdie modus. Kliek op "
+"die 'tekening'-knoppie in kykmodus om na die tekening terug te keer. Jy kan "
+"dan elke prentjie in jou animasie redigeer deur die prentjiekieser links "
+"onder op die skerm te gebruik. Jy kan ook jou animasies stoor en oproep met "
+"die 'slapskyf'- en gids'-knoppies."
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:1
+msgid ""
+"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
+"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
+"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
+"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
+"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
+"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
+"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
+"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
+"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
+"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
+"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
+"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
+"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
+"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
+"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
+"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
+"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
+"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
+"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
+"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
+"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgstr ""
+"Aan die begin van die spel word vier sade in elke huisie geplaas. Spelers "
+"neem beurte om die saadjies te skuif. Wanneer dit sy beurt is, kies 'n "
+"speler een van die ses huisies onder sy beheer. Hy haal al die sade uit die "
+"huisie, en laat val een saad in elke huisie regsom (antikloksgewys). Dit "
+"word genoem. Sade word nie in die tellinghuisies gesaai nie, en ook nie in "
+"die huisie waar die sade vandaan kom nie. Die begin-huisie word dus leeg "
+"gelaat. As daar byvoorbeeld 12 sade was, word die huisie oorgeslaan en die "
+"twaalfde saad word in die volgende huisie gesaai. As die laaste saad in een "
+"van die opponent se huisies gesaai is, en die getal sade in daardie huisie "
+"is twee of drie, word al die sade in daardie huisie gewen en in die speler "
+"se telling-huisie geplaas (of langs die bord geplaas as daar geen telling-"
+"huisies is nie). As die voorlaaste saad ook die totale sade in die ander "
+"speler se huisie tot twee of drie gebring het, word daardie sade ook gewen. "
+"As 'n skuif egter sou plaasvind wat al die ander speler se sade sou neem, "
+"word geen sade gewen nie, omdat dit die ander speler sal keer om verder te "
+"speel. 'n Mens moet eintlik probeer om 'n soort skuif te maak wat die ander "
+"persoon nog steeds toelaat om verder te speel. As die ander speler se "
+"huisies almal leeg is, moet die huidige speler 'n skuif maak wat die ander "
+"speler sade gee. As so 'n skuif nie moontlik is nie, wen die huidige speler "
+"al die sade in sy eie huisies, en die spel eindig. (Bron Wikipedia &lt;"
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:2
+msgid "Oware"
+msgstr "Oware"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:3
+msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
+msgstr "Speel die strategiespeletjie, Oware, teen Tux"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
+"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
+"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
+"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
+"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
+"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
+"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
+msgstr ""
+"Die doel van die spel is om meer sade as die ander speler te wen. Daar is 48 "
+"sade, dus hoef 'n mens net 25 sade te wen om die spel te wen. Omdat daar 'n "
+"ewe getal sade is, is dit moontlik dat die spel gelykop eindig (elke speler "
+"het dan 24 sade). Die speletjie is verby wanneer een speler 25 of meer sade "
+"gewen het, of as beide spelers 24 sade gewen het (gelykop). Die spel kan ook "
+"beëindig word as albei spelers van mening is dat die speletjie besig is om "
+"eindeloos voort te duur."
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to make them match"
+msgstr "Sleep en los die items sodat hulle pas"
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
+"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
+"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
+"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
+"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
+"area."
+msgstr ""
+"Op die hoofbord is 'n stel voorwerpe. In die vertikale boks (links van die "
+"hoofbord) is nog 'n stel voorwerpe. Elke voorwerp in die groep links pas by "
+"een voorwerp op die hoofbord. In hierdie speletjie moet jy die logiese "
+"skakel tussen die voorwerpe vind. Hoe pas hulle saam? Sleep elke voorwerp na "
+"die regte rooi spasie op die hoofbord."
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
+msgid "Matching Items"
+msgstr "Passende items"
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
+msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
+msgstr "Motoriese koördinasie. Konsepsuele passing."
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
+msgstr "Muisbeheer: beweging, sleep en los. Kulturele verwysings."
+
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
+msgid "Complete the puzzle"
+msgstr "Voltooi die legkaart"
+
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
+"left, to the matching space in the puzzle."
+msgstr ""
+"Voltooi die legkaart deur elke stuk van die groep stukke links te sleep na "
+"die passende ruimte in die legkaart."
+
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
+msgstr "Sleep en los die vorms op die regte teikens"
+
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
+msgid "Good mouse-control"
+msgstr "Goeie muisbeheer"
+
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
+msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
+msgstr "Die hond is deur Andre Connes verskaf en ingevolge die GPL vrygestel"
+
+#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Hello ! My name is Lock."
+msgstr "Hallo! My naam is Lok."
+
+#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Lock on the grass."
+msgstr "Lok op die gras."
+
+#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Lock with colored shapes."
+msgstr "Lok met kleurryke vorms."
+
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
+msgid "Make the ball go to Tux"
+msgstr "Laat die bal na Tux gaan"
+
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
+"line."
+msgstr ""
+"Druk die twee Shift-knoppies gelyk om die bal in 'n reguit lyn te laat gaan."
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
+msgid "Brain"
+msgstr "Brein"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
+msgid "Don't use the last ball"
+msgstr "Moenie die laaste bal gebruik nie"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+msgid "Logic-training activity"
+msgstr "Logikakeer-aktiwiteit"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
+"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
+msgstr ""
+"Sit balle in die gate. Jy wen as die rekenaar gedwing word om die laaste bal "
+"in te sit. As jy wil hê Tux moet begin, kliek op hom."
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
+msgid "bar game"
+msgstr "staafspel"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:1
+msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
+msgstr "Skop die bal tot in die swart gat regs"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:2
+msgid "Kick the ball into the goal"
+msgstr "Skop die bal in die doelhok in"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
+msgid "Mouse-manipulation"
+msgstr "Muisbeheer"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
+"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
+msgstr ""
+"Wys die muis en kliek op die bal om die spoed en rigting van die bal te "
+"stel. Hoe nader jy aan die middel kliek, hoe stadiger beweeg die bal."
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:5
+msgid "The football game"
+msgstr "Die sokkerspeletjie"
+
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
+msgid "Operate a canal lock"
+msgstr "Beheer 'n sluis"
+
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
+"find out how a canal lock works."
+msgstr ""
+"Tux het 'n probleem met sy boot. Hy moet hom deur die sluis vat. Help Tux en "
+"leer hoe 'n sluis werk."
+
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
+"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
+msgstr ""
+"Jy is in beheer van die sluis. Maak die hekke in die regte volgorde oop "
+"sodat Tux in al twee rigtings deur die sluis kan gaan."
+
+#: ../boards/chat.xml.in.h:1
+msgid "Chat with your friends"
+msgstr "Gesels met jou vriende"
+
+#: ../boards/chat.xml.in.h:2
+msgid "This chat activity only works on the local network"
+msgstr "Hierdie geselsaktiwiteit werk net op die plaaslike netwerk"
+
+#: ../boards/chat.xml.in.h:3
+msgid ""
+"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
+"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
+"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris "
+"program running the chat activity on that local network will receive and "
+"display your message."
+msgstr ""
+"Hierdie kletsaktiwiteit werk net met ander gebruikers van GCompris op die "
+"plaaslike netwerk, en nie op die internet nie. Tik bloot jou boodskap in en "
+"druk Enter. Jou boodskap word dan oor die plaaslike netwerk gestuur, en "
+"enige GCompris-program waarin die kletsaktiwiteit tans oop is, sal jou "
+"boodskap ontvang en dit wys."
+
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
+msgstr "Speel skaak teen die rekenaar in aanleermodus"
+
+#: ../boards/chess.xml.in.h:2
+msgid "Practice chess"
+msgstr "Oefen skaak"
+
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+msgid "Learning chess"
+msgstr "Leer skaak"
+
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+msgid "The chess engine is from gnuchess."
+msgstr "Die skaakenjin is die een van Gnuchess."
+
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
+msgstr "Skaakopleiding. Vang die rekenaar se pionne."
+
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+msgid "Play the end of the chess game against the computer"
+msgstr "Speel 'n eindspel-skaakspel teen die rekenaar"
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
+msgid "Chronos"
+msgstr "Tydlyn"
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
+msgstr "Sleep en los die items om die storie te organiseer"
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
+"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
+"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
+"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
+msgstr ""
+"Maanfoto se kopiereg behoort aan NASA. Die ruimteklanke kom uit Tuxpaint en "
+"Vegastrike, wat beide ingevolge die GPL gelisensieer is. Die "
+"vervoerprentjies se kopiereg behoort aan Franck Doucet. Die vervoerdatums is "
+"gebaseer op dit wat in &lt;http://www.wikipedia.org&gt; staan."
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
+msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
+msgstr "Kies uit die prentjies links en sit hulle op die rooi kolletjies"
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
+msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
+msgstr "Rangskik die prentjies in die volgorde wat die storie vertel"
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
+msgid "Tell a short story"
+msgstr "Vertel 'n kort storie"
+
+#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Moonwalker"
+msgstr "Maanwandeling"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:118
+msgid "Autumn"
+msgstr "Herfs "
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:116
+msgid "Spring"
+msgstr "Lente"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:117
+msgid "Summer"
+msgstr "Somer"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
+msgid "The 4 Seasons"
+msgstr "Die vier seisoene"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:119
+msgid "Winter"
+msgstr "Winter"
+
+#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
+msgid "Gardening"
+msgstr "Tuinmaak"
+
+#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Tux and the apple tree"
+msgstr "Tux en die appelboom"
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+msgid "1769 Cugnot's fardier"
+msgstr "1769 Cugnot se bondel"
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+msgid ""
+"1829 Stephenson's Rocket\n"
+"Steam locomotive"
+msgstr ""
+"1829 Stephenson se Rocket-\n"
+"stoomlokomotief"
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Place each image in the order and\n"
+"on the date it was invented.\n"
+"If not sure, research online at wikipedia:\n"
+"http://www.wikipedia.org"
+msgstr ""
+"Sit elke prentjie in volgorde volgens\n"
+"die datum waarop dit uitgevind is.\n"
+"As jy onseker is, kyk aanlyn by die Wikipedia:\n"
+"http://www.wikipedia.org"
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
+msgid "Transportation"
+msgstr "Vervoer"
+
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+msgid ""
+"1783 Montgolfier brothers'\n"
+"hot air balloon"
+msgstr ""
+"1783 Montgolfier-broers se\n"
+"warmlugballon"
+
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "1880 Clement Ader's Eole"
+msgstr "1880 Clement Ader se eool"
+
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
+msgid ""
+"1906 Paul Cornu\n"
+"First helicopter flight"
+msgstr ""
+"1906 Paul Cornu\n"
+"Eerste helikoptervlug"
+
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1791 Comte de Sivrac's\n"
+"Celerifere"
+msgstr ""
+"1791 Comte de Sivrac se\n"
+"celerifere"
+
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
+msgstr "1903 Die Wright-broers se Flyer III"
+
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1909 Louis Bleriot crosses\n"
+"the English Channel"
+msgstr ""
+"1909 Louis Bleriot steek die\n"
+"Engelse kanaal oor"
+
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+msgid "Aviation"
+msgstr "Lugvaart"
+
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+msgid ""
+"1927 Charles Lindbergh\n"
+"crosses the Atlantic Ocean"
+msgstr ""
+"1927 Charles Lindbergh\n"
+"steek die Atlantiese Oseaan oor"
+
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1934 Hélène Boucher's\n"
+"speed record of 444km/h"
+msgstr ""
+"1934 Hélène Boucher se\n"
+"spoedrekord van 444 km/h"
+
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
+msgid ""
+"1947 Chuck Yeager\n"
+"breaks the sound-barrier"
+msgstr ""
+"1947 Chuck Yeager\n"
+"breek deur die klankgrens"
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
+msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
+msgstr "1878 Léon Bollé se \"La Mancelle\""
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1885 The first petrol\n"
+"car by Benz"
+msgstr ""
+"1885 Die eerste petrol-\n"
+"motor deur Benz"
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
+msgid "The car"
+msgstr "Die motor"
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
+msgid "1899 Renault \"voiturette\""
+msgstr "1899 Renault \"voiturette\""
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
+msgid "1923 Lancia Lambda"
+msgstr "1923 Lancia Lambda"
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
+msgid "1955 Citroën ds 19"
+msgstr "1955 Citroën ds 19"
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
+msgid "Cars"
+msgstr "Karre"
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
+msgid "Click and draw"
+msgstr "Kliek en teken"
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
+msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
+msgstr "Teken die prent deur op elke blou punt in volgorde te kliek."
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
+msgstr "Teken die prent deur op die blou punte te kliek."
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
+"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
+msgstr ""
+"'n Letter word gesê. Kliek op die daardie letter in die hoofarea. Jy kan "
+"weer na die letter luister deur op die mond-ikoon hier onder te kliek."
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+msgid "Click on a letter"
+msgstr "Kliek op 'n letter"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+msgid "Letter-name recognition"
+msgstr "Letternaam-erkenning"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+msgid "Listen to a letter and click on the right one"
+msgstr "Luister vir 'n letter en kliek op die regte een"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
+msgstr "Visuele letter-erkenning. Kan die muis beweeg."
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
+msgid "Click On Me"
+msgstr "Kliek op my"
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
+"Guillaume Rousse."
+msgstr ""
+"Vis kom uit die Unix-program xfishtank. Alle prentjies is van Guillaume "
+"Rousse."
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
+"fishtank"
+msgstr ""
+"Linkskliek met die muis op al die swemmende visse voor hulle die vistenk "
+"verlaat"
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
+msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
+msgstr "Motoriese koördinasie: beweeg en kliek die muis."
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
+msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
+msgstr "Kliek met die muis se linkerknoppie op die bewegende vis."
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
+"time on a clock."
+msgstr ""
+"Onderskei tussen tydeenhede (uur, minuut, sekonde). Stel die tyd op 'n "
+"horlosie met wysers."
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
+msgid "Learn how to tell the time"
+msgstr "Leer hoe om tyd te sê"
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
+msgid "Learning Clock"
+msgstr "Ken die horlosie"
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
+"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
+"to make the numbers go up or down."
+msgstr ""
+"Stel die horlosie na die tyd wat gegee word, in die tydeenhede wat gewys "
+"word (uur:minuut of uur:minuut:sekonde). Kliek op die verskillende pyle en "
+"beweeg die muis om die getalle op of af te laat gaan."
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
+msgid "The concept of time. Reading the time."
+msgstr "'n Konsep van tyd. Kan tyd lees."
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:1
+msgid "Can move the mouse."
+msgstr "Kan die muis beweeg."
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:2
+msgid "Click on the right color"
+msgstr "Kliek op die regte kleur"
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:3
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleure"
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:4
+msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
+msgstr "Luister vir 'n kleur en kliek op die eendjie wat pas."
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:5
+msgid ""
+"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
+"of the color, click on the duck wearing it."
+msgstr ""
+"Hierdie bord leer jou om verskillende kleure te herken. Wanneer jy die naam "
+"van die kleur hoor, kliek die eentjie van daardie kleur."
+
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
+msgid "Colors based activities."
+msgstr "Kleurgebaseerde aktiwiteite."
+
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
+msgid "Go to Color activities"
+msgstr "Gaan na kleur-aktiwiteite"
+
+#: ../boards/computer.xml.in.h:1
+msgid "Discover the Computer"
+msgstr "Ontdek die rekenaar"
+
+#: ../boards/computer.xml.in.h:2
+msgid "Play with computer peripherals."
+msgstr "Speel met rekenaar-randtoestelle."
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
+msgid "Arrange four coins in a row"
+msgstr "Rangskik vier tellertjies in 'n ry"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
+"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
+"key to drop a piece."
+msgstr ""
+"Kliek die plek op die streep waar jy die stukkie wil laat los. Jy kan ook "
+"die pyl-knoppies gebruik om die stuk links of regs te skuif. Laat die stuk "
+"val deur die afpyl of die spasiebalk te druk."
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4"
+msgstr "Vier bymekaar"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr ""
+"Maak 'n lyn van 4 stukke horisontaal (lêend), vertikaal (regop) of diagonaal "
+"(skuins)."
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
+"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr ""
+"Laurent Lacheny. Prentjies en rekenaarintelligensie kom van die projek "
+"4stattack deur Jeroen Vloothuis. Die oorspronklike projek is by &lt;http://"
+"forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4 (2 Players)"
+msgstr "Vier bymekaar (2 spelers)"
+
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr ""
+"Maak 'n lyn van 4 stukke horisontaal (lêend), vertikaal (regop) of diagonaal "
+"(skuins)."
+
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
+"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
+"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
+"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr ""
+"Die oorspronklike kode is in 2005 deur Laurent Lacheny geskryf. In 2006 het "
+"Miguel de Izarra die speletjie vir twee spelers gemaak. Prentjies en "
+"rekenaarintelligensie kom van die projek 4stattack deur Jeroen Vloothuis. "
+"Die oorspronklike projek is by &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:1
+msgid "Build the same model"
+msgstr "Bou dieselfde model"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:2
+msgid "Drive the crane and copy the model"
+msgstr "Bestuur die hyskraan en kopieer die model"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
+msgid "Motor-coordination"
+msgstr "Motoriese koördinasie"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+msgid "Mouse manipulation"
+msgstr "Muisbeheer"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
+"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
+"move items. To select the item to move, just click on it."
+msgstr ""
+"Skuif die items in die raam onder links sodat hulle op dieselfde plekke lê "
+"as bo regs. Onder die hyskraan sélf is daar vier pyle waarmee jy die stukke "
+"kan skuif. Om 'n item te kies, kliek daarop."
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
+msgid "Colors, sounds, memory..."
+msgstr "Kleure, klanke, geheue..."
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
+msgid "Go to discovery activities"
+msgstr "Gaan na ontdekking-aktiwiteite"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
+msgid "Basic counting skills"
+msgstr "Eenvoudige telvaardighede"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
+msgid "Double-entry table"
+msgstr "Rye en kolomme"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
+msgstr "Sleep en los elke voorwerp op die regte plek"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
+msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
+msgstr "Sleep en los die voorwerpe in die regte ry en kolom"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
+"table."
+msgstr ""
+"Skuif die voorwerpe aan die linkerkant na die regte ry en kolom in die tabel."
+
+#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Click on an item and listen to its target position"
+msgstr "Kliek op 'n voorwerp en luister na die teikenposisie"
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:1
+msgid "A creative board where you can draw freely"
+msgstr "'n Kreatiewe bord waar 'n mens vrylik kan teken"
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:2
+msgid "A simple vector-drawing tool"
+msgstr "'n Eenvoudige vektorteken-hulpmiddel"
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines."
+msgstr ""
+"In hierdie speletjie kan kinders vrylik teken. Die doel is om te ontdek hoe "
+"'n mens aantreklike tekeninge met eenvoudige vorms kan maak: daar is "
+"reghoeke, ovale en strepe."
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
+"click with the middle mouse button to delete an object."
+msgstr ""
+"Kies 'n tekenhulpmiddel links, kies 'n kleur hier onder, en kliek en sleep "
+"in die wit area om 'n nuwe vorm te maak. Om tyd te bespaar kan jy die "
+"middelste muisknoppie kliek om 'n voorwerp te skrap."
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
+msgid "Can count from 1 to 50."
+msgstr "Kan tel van 1 tot 50."
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2
+msgid "Draw Number"
+msgstr "Verbind die kolletjies"
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
+msgstr "Teken die prent deur op elke getal in volgorde te kliek."
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
+msgid "Draw the picture by following numbers"
+msgstr "Teken 'n prentjie deur die getalle te volg"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:1
+msgid "Create and simulate an electric schema"
+msgstr "Skep 'n simulasie van 'n elektriese stroombaan"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
+"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
+"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
+"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
+"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
+"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
+"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
+"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
+"updated in real time by any user action."
+msgstr ""
+"Sleep elektriese komponente van die kieser en laat val hulle in die "
+"werkarea. Span drade deur op 'n verbindingspunt te kliek, die muis na die "
+"volgende verbindingspunt te sleep, en die knoppie te laat los. Jy kan ook "
+"komponente skuif deur hulle te sleep. Jy kan drade uitvee deur op hulle te "
+"kliek. Om 'n komponent te skrap, kies die skrap-hulpmiddel bo-aan die "
+"komponent. Jy kan op die skakelaar kliek om dit oop of toe te maak. Jy kan "
+"die reostaat se waarde verander deur die wyser te sleep. Om te wys wat "
+"gebeur wanneer 'n liggie blaas, kan jy daarop regskliek. Die simulasie word "
+"intyds aangepas by dit wat die gebruiker doen."
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:3
+msgid "Electricity"
+msgstr "Elektrisiteit"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:4
+msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
+msgstr "Skep 'n elektriese skema met 'n intydse simulasie daarvan."
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:5
+msgid ""
+"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
+"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+msgstr ""
+"GCompris gebruik die Gnucap- elektriese simulator in die agtergrond. Meer "
+"inligting oor gnucap is by &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:6
+msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
+msgstr "Vereis basiese begrip van elektrisiteit."
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
+msgid "Basic enumeration"
+msgstr "Eenvoudige telvaardigheid"
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
+msgid "Count the items"
+msgstr "Tel die voorwerpe"
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
+msgid ""
+"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
+"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr ""
+"Organiseer eers die items behoorlik sodat jy hulle kan tel. Kies dan die "
+"item wat jy wil beantwoord, regs onder. Tik die antwoord met die sleutelbord "
+"in, en druk die Regso-knoppie of die 'Enter'-knoppie."
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/enumerate.c:89
+msgid "Numeration training"
+msgstr "Teloefening"
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:90
+msgid "Place the items in the best way to count them"
+msgstr "Sit die items so neer dat jy hulle die maklikste kan tel"
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
+"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
+"both of you."
+msgstr ""
+"Diereprente kom van Ralf Schmode se dierefotografiebladsy (&lt;http://"
+"schmode.net/&gt;) en van LE BERRE Daniel. Hierdie mense het vriendelik vir "
+"GCompris magtiging verleen om hul prente in te sluit. Baie dankie, albei van "
+"julle."
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:118
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:88
+msgid "Move the mouse"
+msgstr "Beweeg die muis"
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:119
+msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Beweeg die muis om die area uit te vee en die agtergrond te wys"
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:6
+msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
+msgstr "Beweeg die muis totdat al die blokke verdwyn."
+
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
+msgid "Click the mouse"
+msgstr "Kliek met die muis"
+
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
+msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Kliek die muis op reghoeke totdat al die blokke verdwyn."
+
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
+msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Kliek die muis om die area uit te vee en die agtergrond te wys"
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:1
+msgid "Go to experiential activities"
+msgstr "Gaan na ervaring-aktiwiteite"
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:2
+msgid "Various activities based on physical movement."
+msgstr "Verskeie aktiwiteite gebaseer op fisiese beweging."
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
+msgid "Go to Experimental activities"
+msgstr "Gaan na eksperimentele aktiwiteite"
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
+msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
+msgstr "Gebruik 'gcompris --experimental' om hierdie kieslys te sien."
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
+"with the empty block."
+msgstr ""
+"Kliek op enige item wat 'n vry blok daarin het, en dit sal met die leë blok "
+"verwissel word."
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
+msgstr ""
+"Skuif elke teël sodat hulle in stygende volgorde lê: van kleinste tot "
+"grootste"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
+msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
+msgstr "Oorspronklike kode is geneem vanuit die 'libgnomecanvas'-demonstrasie"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
+msgid "The fifteen game"
+msgstr "Die vyftien-speletjie"
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:1
+msgid "Control the hose-pipe"
+msgstr "Beheer die tuinslang"
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:2
+msgid "Fine motor coordination"
+msgstr "Fyn motoriese koördinasie"
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
+"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
+"the hose, the red part will go back down."
+msgstr ""
+"Beweeg die muis oor die rooi deel van die tuinslang. So word dit dan stuk "
+"vir stuk na die blomme gebring. Oppas, want as jy van die tuinslang af "
+"wegbeweeg, beweeg die rooi deel terug."
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:4
+msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
+msgstr "Tux moet die blomme water gee, maar die tuinslang is verstop."
+
+#: ../boards/fun.xml.in.h:1
+msgid "Go to Amusement activities"
+msgstr "Gaan na vermaak-aktiwiteite"
+
+#: ../boards/fun.xml.in.h:2
+msgid "Various fun activities."
+msgstr "Verskeie pret-aktiwiteite."
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
+msgid "gcompris animation"
+msgstr "gcompris-animasie"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
+msgid "gcompris drawing"
+msgstr "gcompris-tekening"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
+msgid "svg drawing"
+msgstr "svg-tekening"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
+msgid "svg mozilla animation"
+msgstr "svg-mozilla-animasie"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5
+msgid "wordprocessor text"
+msgstr "woordverwerkerteks"
+
+#: ../boards/geography.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
+msgstr "Sleep en los die lande om die hele kaart te teken"
+
+#: ../boards/geography.xml.in.h:2
+msgid "Locate the countries"
+msgstr "Plaas die lande"
+
+#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Muisbeheer: beweeg, sleep en los"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
+msgid "Africa"
+msgstr "Afrika"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
+msgid "America"
+msgstr "Amerika"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
+msgid "Antartica"
+msgstr "Antarktika"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
+msgid "Asia"
+msgstr "Asië"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
+msgid "Continents"
+msgstr "Kontinente"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
+msgid "Oceania"
+msgstr "Oseaanlande"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Alaska"
+msgstr "Alaska"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikaanse Republiek"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenland"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haïti"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+msgid "Iceland"
+msgstr "Ysland"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksiko"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
+msgid "North America"
+msgstr "Noord-Amerika"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
+msgid "United States of America"
+msgstr "Verenigde State van Amerika"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentinië"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilië"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
+msgid "Chile"
+msgstr "Chili"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Frans-Guinee"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
+msgid "South America"
+msgstr "Suid-Amerika"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Austria"
+msgstr "Oostenryk"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "Belgium"
+msgstr "België"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "Denmark"
+msgstr "Denemarke"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+msgid "Finland"
+msgstr "Finland"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+msgid "France"
+msgstr "Frankryk"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "Germany"
+msgstr "Duitsland"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ierland"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+msgid "Italy"
+msgstr "Italië"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
+msgid "Norway"
+msgstr "Noorweë"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanje"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+msgid "Sweden"
+msgstr "Swede"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Switserland"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+msgid "The Netherlands"
+msgstr "Die Nederlande"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Groot Brittanje"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Wes-Europa"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanië"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "Belarus"
+msgstr "Wit-Rusland"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
+msgid "Bosnia Herzegovina"
+msgstr "Bosnië en Herzegowina"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarye"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroasië"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Siprus"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:66
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tsjeggiese Republiek"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Oos-Europa"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
+msgid "Greece"
+msgstr "Griekeland"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hongarye"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letland"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litaue"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Masedonië"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldowia"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
+msgid "Poland"
+msgstr "Pole"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
+msgid "Romania"
+msgstr "Roemenië"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusland"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
+msgid "Serbia Montenegro"
+msgstr "Serwië en Montenegro"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
+msgid "Slovak Republic"
+msgstr "Slowaakse Republiek"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slowenië"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turkye"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Oekraïne"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algerië"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Boerkina Faso"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kameroen"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Sentraal-Afrikaanse Republiek"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
+msgid "Chad"
+msgstr "Tsjad"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djiboeti"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipte"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekwatoriaal-Guinee"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopië"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gaboen"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambië"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinee"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
+msgid "Guinea Bissau"
+msgstr "Guinee-Bissau"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Ivoorkus"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberië"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
+msgid "Libya"
+msgstr "Libië"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritanië"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigerië"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
+msgid "Northern Africa"
+msgstr "Noord-Afrika"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalië"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+msgid "Sudan"
+msgstr "Soedan"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisië"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Wes-Sahara"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
+msgid "Burundi"
+msgstr "Boeroendi"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+msgid "Democratic Republic of Congo"
+msgstr "Demokratiese Republiek van Kongo"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mosambiek"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibië"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
+msgid "Republic of Congo"
+msgstr "Republiek van Kongo"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+msgid "South Africa"
+msgstr "Suid-Afrika"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
+msgid "Southern Africa"
+msgstr "Suidelike Afrika"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzanië"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambië"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
+msgstr "Sleep en los die streke om die hele land te teken"
+
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2
+msgid "Locate the region"
+msgstr "Plaas die streek"
+
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
+"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
+"Ronneberger created the German level."
+msgstr ""
+"Die kaart van Duitsland kom uit Wikipedia en is ingevolge die GNU Vrye "
+"Dokumentlisensie gelisensieer. Olaf Ronneberger en sy kinders Lina en Julia "
+"Ronneberger het die Duitse vlak geskep."
+
+#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Regions of France"
+msgstr "Streke van Frankryk"
+
+#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Deutschland Bundesländer"
+msgstr "Duitse bondstate"
+
+#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Provincias Argentinas"
+msgstr "Argentynse provinsies"
+
+#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Polish Voivodship"
+msgstr "Poolse woiwodskappe"
+
+#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1
+msgid "Districts of Turkey"
+msgstr "Distrikte van Turkye"
+
+#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1
+msgid "Eastern Districts of Turkey"
+msgstr "Oostelike distrikte van Turkye"
+
+#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Counties of Norway"
+msgstr "Graafskappe van Noorweë"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
+msgid "Geometry"
+msgstr "Meetkunde"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
+msgid "Geometry activities."
+msgstr "Meetkunde-aktiwiteite."
+
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
+msgid "Keyboard manipulation"
+msgstr "Sleutelbordbeheer"
+
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
+msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
+msgstr "Letterassosiasie tussen die skerm en die sleutelbord"
+
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
+msgid "Simple Letters"
+msgstr "Eenvoudige letters"
+
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
+msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
+msgstr "Tik die vallende letters voor hulle die grond tref"
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
+msgid "Equality Number Munchers"
+msgstr "Gelykheid-getallevreters"
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
+"of the screen."
+msgstr ""
+"Lei die getallevreter na die uitdrukkings wat gelyk aan die getal wat bo-aan "
+"die skerm is."
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
+msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
+msgstr "Oefen optel, aftrek, maal en deel."
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
+"Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Gebruik die pyl-knoppies om om die bord te beweeg en die troggels te vermy. "
+"Druk die spasiebalk om 'n getal te vreet."
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
+msgid "Factor Number Munchers"
+msgstr "Faktor-getallevreters"
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Lei die getallevreter na al die faktore van die getal wat bo-aan die skerm "
+"is."
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
+msgid "Learn about factors and multiples."
+msgstr "Leer oor faktore en veelvoude."
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
+"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
+"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
+"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
+"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
+"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
+"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
+"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Die faktore van 'n getal is al die getalle wat gelyk in daardie getal deel. "
+"Die faktore van 6 is byvoorbeeld 1, 2, 3 en 6. 4 is nie 'n faktor van 6 nie "
+"omdat 6 nie in 4 ewe groot dele gedeel kan word nie. As een getal 'n "
+"veelvoud van 'n tweede getal is, dan is die tweede getal 'n faktore van die "
+"eerste getal. Dink aan veelvoude aan families, en faktore as lede van "
+"daardie families. Die getalle 1, 2, 3 en 6 pas in die 6-familie, maar 4 "
+"behoort aan 'n ander familie. Gebruik die pyl-knoppies om om die bord te "
+"beweeg en die troggels te vermy. Druk die spasiebalk om 'n getal te vreet."
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
+"number at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Lei die getallevreter na die uitdrukkings wat nie gelyk aan die getal wat bo-"
+"aan die skerm is nie."
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
+msgid "Inequality Number Munchers"
+msgstr "Ongelykheid-getallevreters"
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
+msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
+msgstr "Oefen optel, aftrek, maal en deel."
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Lei die getallevreter na al die veelvoude van die getal wat bo-aan die skerm "
+"is."
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
+msgid "Learn about multiples and factors."
+msgstr "Leer oor veelvoude en faktore."
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
+msgid "Multiple Number Munchers"
+msgstr "Veelvoud-getallevreters"
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
+"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
+"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
+"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
+"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
+"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
+"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
+"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
+"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
+"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
+"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
+"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Die veelvoude van 'n getal is al die getalle wat gelyk aan die oorspronklike "
+"getal gemaal met 'n ander getal is. So byvoorbeeld is 24, 36, 48 en 60 almal "
+"veelvoude van 12. 25 is nie 'n veelvoud van 12 nie omdat daar geen getal is "
+"wat met 12 gemaal kan word om 25 te kry nie. As een getal 'n faktor van 'n "
+"tweede getal is, dan is die tweede getal 'n veelvoud van die eerste getal. "
+"Dink weer aan veelvoude aan families, en faktore as lede van daardie "
+"families. Die faktor 5 se ma is 10, sy ouma is 15, sy ouma-grootjie is 20, "
+"sy ouma-oorgrootjie is 25, en voeg 'n 'oor' by elke 5 by! Die getal 5 "
+"behoort egter nie in die 8- of 23-familie nie. Jy kan nie enige 5'e in 8 of "
+"23 presies laat pas nie. Net so is 8 nie 'n veelvoud van 5 nie, en 23 is ook "
+"nie. Net 5, 10, 15, 20, 25 ... is veelvoude (of familielede of stappe) van "
+"5. Gebruik die pyl-knoppies om om die bord te beweeg en die troggels te "
+"vermy. Druk die spasiebalk om 'n getal te vreet."
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
+msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
+msgstr "Lei die getallevreter na al die priemgetalle."
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
+msgid "Learn about prime numbers"
+msgstr "Leer van priemgetalle"
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
+msgid "Prime Number Munchers"
+msgstr "Priem-getallevreters"
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
+"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
+"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
+"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
+"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
+"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
+"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Priemgetalle is getalle wat net deur hulself en 1 gedeel kan word. Die getal "
+"3 is byvoorbeeld 'n priemgetal, maar 4 is nie (want 4 kan deur 2 gedeel "
+"word). Dink so daaraan: die priemgetal-families is baie klein, want daar is "
+"net twee familielede! Dis net die getal sélf, en 1. Jy kan nie enige ander "
+"getalle daar inpas sonder dat iets oorbly nie. 5 is so 'n eensame getal (net "
+"5 × 1 = 5), maar jy kan sien dat 6 ook vir 2 en 3 in sy familie het (6 × 1 = "
+"6, 2 × 3 = 6). Die getal 6 is dus nie 'n priemgetal nie. Gebruik die pyl-"
+"knoppies om om die bord te beweeg en die troggels te vermy. Druk die "
+"spasiebalk om 'n getal te vreet."
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to Number Munchers activities"
+msgstr "Gaan na getallevreter-aktiwiteite"
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
+msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
+msgstr "Getallevreters is speletjies oor rekenkunde."
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
+msgid "Guess a number"
+msgstr "Raai 'n getal"
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
+msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
+msgstr ""
+"Help Tux om uit die grot te ontsnap. Tux steek 'n getal weg wat jy moet kry."
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
+msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
+msgstr "Getalle van 1 tot 1000 vir die laaste vlak."
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
+"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
+"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
+"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
+"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
+"under the correct number."
+msgstr ""
+"Lees die instruksies wat sê tussen watter getalle daardie getal is. Tik 'n "
+"getal regs bo in die blou boks in. Tux sal jou vertel of die getal hoër of "
+"laer is. Tik dan nog 'n getal in. Die afstand tussen Tux en die ontsnaparea "
+"regs wys hoe ver jy van die regte getal is. As Tux bo-oor of onder die "
+"ontsnaparea is, is jou getal meer of minder as die regte getal."
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
+msgid "Concept taken from EPI games."
+msgstr "Konsep geneem vanaf 'EPI'-speletjies."
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
+"the tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Sleep en los een boonste stuk op 'n keer, van een pen na 'n ander, om die "
+"toring wat regs van die leë spasie is, aan die linkerkant te maak."
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:97
+msgid "Reproduce the given tower"
+msgstr "Bou 'n toring soos dié een"
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
+msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
+msgstr "Maak die toring regs van die leë spasie weer aan die linkerkant"
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:96
+msgid "Simplified Tower of Hanoi"
+msgstr "Eenvoudige toring van Hanoi"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Sleep en los net die boonste stukke van een pen na 'n ander, om die toring "
+"wat regs van die leë spasie is, aan die linkerkant te maak."
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
+msgid "Reproduce the tower on the right side"
+msgstr "Bou 'n toring soos dié een regs"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
+msgid "The Tower of Hanoi"
+msgstr "Die toring van Hanoi"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
+"the following rules:\n"
+"* only one disc may be moved at a time\n"
+"* no disc may be placed atop a smaller disc"
+msgstr ""
+"Die doel van die speletjie is om die hele stapel na 'n ander pen te beweeg, "
+"volgens die volgende reëls:\n"
+"* net een skyfie kan op 'n slag geskuif word\n"
+"* geen skyfie mag op 'n kleiner skyfie gesit word nie"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
+"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
+"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
+"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
+"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
+"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
+"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgstr ""
+"Die speletjie is deur die Franse wiskundige Edouard Lucas in 1883 ontwerp. "
+"Volgens oorlewering is daar 'n Hindu-tempel waarin die priesters voortdurend "
+"64 sulke stukke rondskuif volgens dieselfde reëls as die Toring van Hanoi. "
+"Volgens die legende sou die wêreld tot 'n einde kom wanneer die priesters "
+"dit regkry. Om dié rede staan die speletjie ook bekend as die Toring van "
+"Brahma. Dis nie duidelik om Lucas die legende uitgedink of daarvan gehoor "
+"het nie. (Bron Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
+
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
+msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
+msgstr "Spoor die aarbei op deur op die blou areas te kliek"
+
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
+"as you get closer."
+msgstr ""
+"Probeer die aarbei onder die blou areas kry. Die velde word rooier as jy "
+"nader kom."
+
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
+msgid "hexagon"
+msgstr "seshoek"
+
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
+msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
+msgstr "Kliek op die woord wat ooreenstem met die prentjie."
+
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
+msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
+msgstr "Oefen lees deur die woord te soek wat by die prentjie pas"
+
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101
+msgid "Reading"
+msgstr "Moet kan lees"
+
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
+msgid "Reading practice"
+msgstr "Leesoefening"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+msgid "apple"
+msgstr "appel"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
+msgid "back"
+msgstr "brug"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+msgid "bag"
+msgstr "sak"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+msgid "ball"
+msgstr "bal"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+msgid "banana"
+msgstr "piesang"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+msgid "bed"
+msgstr "bed"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+msgid "boat"
+msgstr "boot"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
+msgid "book"
+msgstr "boek"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+msgid "bottle"
+msgstr "bottel"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+msgid "cake"
+msgstr "koek"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+msgid "camel"
+msgstr "kameel"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+msgid "car"
+msgstr "kar"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+msgid "cat"
+msgstr "kat"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
+msgid "catch"
+msgstr "vang"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
+msgid "cheese"
+msgstr "kaas"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
+msgid "cow"
+msgstr "koei"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+msgid "dog"
+msgstr "hond"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+msgid "finish"
+msgstr "klaar"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+msgid "fish"
+msgstr "vis"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "house"
+msgstr "huis"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
+msgid "pear"
+msgstr "peer"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+msgid "plane"
+msgstr "vliegtuig"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
+msgid "satchel"
+msgstr "handsak"
+
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop each item onto its name"
+msgstr "Sleep elke artikel tot op sy naam"
+
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
+"name on the right. Click the OK button to check your answer."
+msgstr ""
+"Sleep elke prentjie van die (vertikale) boks links na die (ooreenstemmende) "
+"naam regs. Kliek die Regso-knoppie om jou antwoord te toets."
+
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
+msgid "Image Name"
+msgstr "Prentjienaam"
+
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
+msgid "Vocabulary and reading"
+msgstr "Woordeskat en leesvaardigheid"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+msgid "bulb"
+msgstr "gloeilamp"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+msgid "fishing boat"
+msgstr "vissersboot"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+msgid "lamp"
+msgstr "lamp"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+msgid "mail box"
+msgstr "posbus"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+msgid "postcard"
+msgstr "poskaart"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+msgid "sailing boat"
+msgstr "seilboot"
+
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "egg"
+msgstr "eier"
+
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+msgid "eggcup"
+msgstr "eierkelkie"
+
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+msgid "flower"
+msgstr "blom"
+
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+msgid "glass"
+msgstr "glas"
+
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+msgid "vase"
+msgstr "blompot"
+
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "light house"
+msgstr "ligtoring"
+
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+msgid "rocket"
+msgstr "vuurpyl"
+
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "sofa"
+msgstr "rusbank"
+
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+msgid "star"
+msgstr "ster"
+
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+msgid "bicycle"
+msgstr "fiets"
+
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+msgid "carrot"
+msgstr "wortel"
+
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+msgid "grater"
+msgstr "rasper"
+
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+msgid "tree"
+msgstr "boom"
+
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+msgid "pencil"
+msgstr "potlood"
+
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+msgid "truck"
+msgstr "lorrie"
+
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+msgid "van"
+msgstr "paneelwa"
+
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+msgid "castle"
+msgstr "kasteel"
+
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+msgid "crown"
+msgstr "kroon"
+
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+msgid "flag"
+msgstr "vlag"
+
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+msgid "racket"
+msgstr "raket"
+
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
+msgid "Discover the keyboard."
+msgstr "Ontdek die sleutelbord."
+
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
+msgid "Keyboard-manipulation boards"
+msgstr "Sleutelbordbeheer-speletjies"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
+msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
+msgstr "Bepaal of 'n hand links of regs is"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
+"representation"
+msgstr ""
+"Onderskei regter- en linkerhande wat verskillende gehou word. Ruimtelike "
+"voorstelling"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
+msgid "Find your left and right hands"
+msgstr "Herken linker- en regterhande"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
+"button on the left, or the green button on the right."
+msgstr ""
+"Hier is 'n hand. Is dit 'n linkerhand of 'n regterhand? Kliek op die rooi "
+"knoppie links, of die groen knoppie regs."
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgstr "GCompris identifiseer elke kind, sodat daar rapporte vir elke kind is."
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:2
+msgid "GCompris login screen"
+msgstr "Aanmeldskerm vir GCompris"
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In order to activate the login screen, you must \n"
+"first add users in the administration part of GCompris. \n"
+"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
+"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
+"you can have a different set of users and select which activities are "
+"available to them.\n"
+"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
+"'profile'\n"
+"is the name of a profile as you created it in Administration."
+msgstr ""
+"Om die aanmeldskerm te aktiveer, moet jy eers \n"
+"gebruikers in die administrasiedeel van GCompris byvoeg. \n"
+"Jy kan die administrasiedeel laat loop met 'gcompris -a'.\n"
+"In die administrasiedeel kan jy verskillende profiele skep. In elke profiel\n"
+"kan jy verskillende stelle gebruikers skep en kies watter aktiwiteite hulle "
+"kan sien.\n"
+"Om GCompris vir 'n spesifieke profiel te laat loop, gebruik 'gcompris -p "
+"profiel' waar\n"
+"'profiel' die naam van 'n profiel is wat jy in die administrasiedeel geskep "
+"het."
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:10
+msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
+msgstr "Kies of tik jou naam in om by GCompris aan te meld"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
+msgid "Addition"
+msgstr "Optel"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
+"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
+"input your answer."
+msgstr ""
+"Kliek op die hoed om dit oop of toe te maak. Hoeveel sterre sien jy onder "
+"die hoed rond beweeg? Tel versigtig. :) Kliek onder regs om jou antwoord in "
+"te tik."
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
+msgid "Count how many items are under the magic hat"
+msgstr "Tel hoeveel items onder die toorhoed lê"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
+msgid "Learn addition"
+msgstr "Leer om op te tel"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
+msgid "The magician hat"
+msgstr "Die towenaar se hoed"
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
+msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
+msgstr "Tel hoeveel items onder die toorhoed lê nadat van hulle weggekom het"
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
+msgid "Learn subtraction"
+msgstr "Leer om af te trek"
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
+"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
+"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
+"Click on the bottom right area to answer."
+msgstr ""
+"Kyk na die goëlaar en tel hoeveel sterre onder sy toorhoed is. Kliek dan op "
+"die hoed om dit oop te maak. 'n Paar sterre ontsnap. Kliek weer op die hoed "
+"om dit toe te maak. Tel nou hoeveel sterre daar onder die hoed oorbly. Kliek "
+"onder regs om te antwoord."
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Aftrek"
+
+#: ../boards/math.xml.in.h:1
+msgid "Mathematical activities."
+msgstr "Wiskundige aktiwiteite."
+
+#: ../boards/math.xml.in.h:2
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Wiskunde"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
+msgstr "Kan die pyltjie-knoppie gebruik om 'n voorwerp te skuif."
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:129
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr "Kry die pad deur die doolhof"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+msgid "Help Tux get out of this maze."
+msgstr "Help Tux om uit dié doolhof te kom."
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:128
+msgid "Maze"
+msgstr "Doolhof"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:5
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
+msgstr "Gebruik die sleutelbord se knoppies om Tux tot by die deur te skuif."
+
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
+msgstr "Kry die pad uit die doolhof (skuiwe is relatief)"
+
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
+"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
+"let you turn Tux in another direction."
+msgstr ""
+"Gebruik die sleutelbord se knoppies om Tux tot by die deur te skuif. In "
+"hierdie doolhof is die skuiwe relatief (eerste persoon). Gebruik die "
+"oppyltjie om vorentoe te beweeg. Die ander pyl laat Tux in 'n ander rigting "
+"beweeg."
+
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
+msgid "3D Maze"
+msgstr "3D-doolhof"
+
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
+msgid "Find your way out of the 3D maze"
+msgstr "Kry die pad uit die 3D-doolhof"
+
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
+"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
+msgstr ""
+"Gebruik die sleutelbord se knoppies om Tux tot by die deur te skuif. Gebruik "
+"die spasiebalk om tussen 2D- en 3D-modusse te wissel. 2D-modus wys jou net "
+"jou plek, soos op 'n kaart. Jy kan nie Tux in 2D-modus beweeg nie."
+
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the invisible maze"
+msgstr "Kry die pad uit die onsigbare doolhof"
+
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
+"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
+msgstr ""
+"Gebruik die sleutelbord se knoppies om Tux tot by die deur te skuif. Gebruik "
+"die spasiebalk om tussen sigbare en onsigbare modusse te wissel. Sigbare "
+"modus wys jou net jou plek, soos op 'n kaart. Jy kan nie Tux in sigbare "
+"modus beweeg nie."
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
+msgid "Find your way out of different types of mazes"
+msgstr "Kry die pad uit verskillende tipes doolhowe"
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
+msgid "Go to Maze activities"
+msgstr "Gaan na doolhof-aktiwiteite"
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:1
+msgid "Ear-training activity"
+msgstr "Luistervaardigheid"
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
+"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgstr ""
+"Luister na die reeks klanke, en herhaal dit deur op die elemente te kliek. "
+"Jy kan weer luister deur op die herhaalknoppie te kliek."
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:3
+msgid "Melody"
+msgstr "Melodie"
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:5
+msgid "Repeat a melody"
+msgstr "Herhaal die melodie"
+
+#: ../boards/memory.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
+"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
+"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
+"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
+"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+"Hier is 'n stel blanko kaarte. Elke kaart het 'n prent op die ander kaart, "
+"en vir elke prentkaart is daar nog een wat net so lyk. Kliek op 'n kaart op "
+"sy versteekte prentjie te sien, en probeer die ander een kry wat so lyk. Jy "
+"kan net twee kaarte op 'n slag omdraai. Daarom moet jy probeer onthou waar "
+"die prent is terwyl jy vir die ander een soek. Wanneer jy twee van dieselfde "
+"prente omdraai, verdwyn albei van hulle."
+
+#: ../boards/memory.xml.in.h:2
+msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
+msgstr "Draai die kaarte om om passende pare te kry"
+
+#: ../boards/memory.xml.in.h:3
+msgid "Memory Game with images"
+msgstr "Geheuespel met prentjies"
+
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
+msgid "Train your memory and remove all the cards"
+msgstr "Memoriseer alles en verwyder al die kaarte"
+
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
+msgid "Addition memory game"
+msgstr "Geheuespel vir optel"
+
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
+msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
+msgstr "Oefen optelsomme totdat al die kaarte weg is."
+
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
+"cards are gone."
+msgstr ""
+"Draai die kaarte om om twee getalle te kry wat dieselfde optel, totdat al "
+"die kaarte weg is."
+
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
+"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
+"\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
+"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
+"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
+"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
+"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
+"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
+"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
+"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
+"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
+"won the game! :)"
+msgstr ""
+"Jy kan sekere kaarte sien, maar jy kan nie sien wat op die ander kante is "
+"nie. Elke kaart steek 'n optelsom weg, of die antwoord van die som.\n"
+"'n Optelsom lyk so: 2 + 2 = 4\n"
+"Die getalle op die een kant van die gelykaan-teken (=) moet dieselfde as die "
+"getal op die ander kant wees. Met ander woorde, 2 (1, 2) en nog 2 (3, 4) "
+"maak 4. Tel hardop terwyl jy dit uitwerk, en tel met jou vingers, want hoe "
+"meer maniere jy gebruik om iets te doen, hoe beter onthou jy dit. Jy kan ook "
+"blokke of knope gebruik, of enige iets wat jou help tel. As jy baie boeties "
+"en sussies het, kan jy hulle ook tel! Of tel die kinders in jou klas op "
+"skool. Sing telliedjies. Tel baie dinge, om te oefen, en jy sal gou goed "
+"wees met optelsomme!\n"
+"\n"
+"In hierdie speletjie steek die kaarte die twee dele van 'n optelsom weg. Jy "
+"moet die twee dele van die som vind, en hulle saambring. Kliek op 'n kaart "
+"om te sien watter getal wegkruip, en probeer dan die ander kaart kry wat "
+"daarby pas, om die hele som te maak. Jy kan net twee kaarte op 'n slag "
+"omdraai. Onthou dus waar die getalle wegkruip, sodat jy hulle weer kan kry "
+"wanneer jy hul ander helfte kry. Jy doen dus die werk van die gelykaan-"
+"teken. Die getalle het jóú nodig om hulle saam te voeg om 'n behoorlike som "
+"te maak. Wanneer jy dit regkry, sal beide kaarte verdwyn! Wanneer jy almal "
+"laat verdwyn het, het jy die speletjie gewen! :)"
+
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
+msgid "Addition and subtraction memory game"
+msgstr "Geheuespel vir optel en aftrek"
+
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
+msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
+msgstr "Oefen optel en aftrek totdat al die kaarte weg is."
+
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
+"until all the cards are gone."
+msgstr ""
+"Draai die kaarte om om twee getalle te kry wat dieselfde optel of aftrek, "
+"totdat al die kaarte weg is."
+
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+"\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
+"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
+"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
+"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
+"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
+msgstr ""
+"Jy kan sekere kaarte sien, maar jy kan nie sien wat op die ander kante is "
+"nie. Elke kaart versteek 'n bewerking, of die antwoord daarop.\n"
+"\n"
+"In hierdie speletjie steek die kaarte die twee dele van 'n bewerking weg. Jy "
+"moet die twee dele van die bewerking vind, en hulle saambring. Kliek op 'n "
+"kaart om te sien watter getal wegkruip, en probeer dan die ander kaart kry "
+"wat daarby pas, om die hele bewerking te maak. Jy kan net twee kaarte op 'n "
+"slag omdraai. Onthou dus waar die getalle wegkruip, sodat jy hulle weer kan "
+"kry wanneer jy hul ander helfte kry. Jy doen dus die werk van die gelykaan-"
+"teken. Die getalle het jóú nodig om hulle saam te voeg om 'n behoorlike "
+"gelyke te maak. Wanneer jy dit regkry, sal beide kaarte verdwyn! Wanneer jy "
+"almal laat verdwyn het, het jy die speletjie gewen! :)"
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
+msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
+msgstr "Optel, aftrek, maal, deel"
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
+msgid "All operations memory game"
+msgstr "Geheuespel met verskeie bewerkings"
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
+"cards are gone."
+msgstr "Oefen optel, aftrek, maal en deel totdat al die kaarte weg is."
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
+"gone."
+msgstr ""
+"Draai die kaarte om om twee bewerkings te kry wat dieselfde is, totdat al "
+"die kaarte weg is."
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
+msgid "All operations memory game against Tux"
+msgstr "Geheuespel met alle bewerkings teen Tux"
+
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
+msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
+msgstr "Geheuespel met optel en aftrek teen Tux"
+
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
+msgid "Addition memory game against Tux"
+msgstr "Geheuespel vir optel teen Tux"
+
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
+msgid "Additions"
+msgstr "Optelsomme"
+
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
+msgid "Division"
+msgstr "Deel"
+
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
+msgid "Division memory game"
+msgstr "Geheuespel vir deling"
+
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
+msgid "Practise division, until all the cards are gone."
+msgstr "Oefen deling totdat al die kaarte weg is."
+
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
+msgid "Division memory game against Tux"
+msgstr "Geheuespel vir deling teen Tux"
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Memory activities"
+msgstr "Gaan na geheue-aktiwiteite"
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
+msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
+msgstr "Verskeie geheue-aktiwiteite (prentjies, letters, klanke)."
+
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
+msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
+msgstr "Oefen aftreksomme totdat al die kaarte weg is."
+
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
+msgid "Subtraction memory game"
+msgstr "Geheuespel vir aftrek"
+
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
+"the cards are gone."
+msgstr ""
+"Draai die kaarte om om twee getalle te kry wat dieselfde aftrek, totdat al "
+"die kaarte weg is."
+
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
+"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
+"\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
+"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
+"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
+"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
+"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
+msgstr ""
+"Jy kan sekere kaarte sien, maar jy kan nie sien wat op die ander kante is "
+"nie. Elke kaart versteek 'n aftrekking, of die antwoord daarop.\n"
+"'n Aftrekking lyk so: 3 - 1 = 2\n"
+"Die getalle op die een kant van die gelykaan-teken (=) moet dieselfde as die "
+"getal op die ander kant wees. Met ander woorde, 3 (1, 2, 3) minus 1 (1) maak "
+"2. Tel hardop terwyl jy dit uitwerk, en tel met jou vingers, want hoe meer "
+"maniere jy gebruik om iets te doen, hoe beter onthou jy dit. Jy kan ook "
+"blokke of knope gebruik, of enige iets wat jou help tel. As jy baie boeties "
+"en sussies het, kan jy hulle ook tel! Of tel die kinders in jou klas op "
+"skool. Sing telliedjies. Tel baie dinge, om te oefen, en jy sal gou goed "
+"wees met optelsomme!\n"
+"\n"
+"In hierdie speletjie steek die kaarte die twee dele van 'n aftrekking weg. "
+"Jy moet die twee dele van die aftrekking vind, en hulle saambring. Kliek op "
+"'n kaart om te sien watter getal wegkruip, en probeer dan die ander kaart "
+"kry wat daarby pas, om die hele som te maak. Jy kan net twee kaarte op 'n "
+"slag omdraai. Onthou dus waar die getalle wegkruip, sodat jy hulle weer kan "
+"kry wanneer jy hul ander helfte kry. Jy doen dus die werk van die gelykaan-"
+"teken. Die getalle het jóú nodig om hulle saam te voeg om 'n behoorlike som "
+"te maak. Wanneer jy dit regkry, sal beide kaarte verdwyn! Wanneer jy almal "
+"laat verdwyn het, het jy die speletjie gewen! :)"
+
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
+msgid "Subtraction memory game against Tux"
+msgstr "Geheuespel vir aftrek teen Tux"
+
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Maal"
+
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
+msgid "Multiplication memory game"
+msgstr "Geheuespel vir maal"
+
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
+msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
+msgstr "Oefen maalsomme totdat al die kaarte weg is."
+
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
+"the cards are gone."
+msgstr ""
+"Draai die kaarte om om twee getalle te kry wat dieselfde maal, totdat al die "
+"kaarte weg is."
+
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
+msgid "Multiplication and division memory game"
+msgstr "Geheuespel vir maal en deel"
+
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
+msgid "Multiplication, division"
+msgstr "Maal, deel"
+
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
+msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
+msgstr "Oefen maal en deel totdat al die kaarte weg is."
+
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
+msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
+msgstr "Geheuespel vir maal en deel teen Tux"
+
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
+msgid "Multiplication memory game against Tux"
+msgstr "Geheuespel vir maal teen Tux"
+
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
+msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
+msgstr "Oefen maalsomme totdat al die kaarte weg is."
+
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities"
+msgstr "Gaan na geheue-aktiwiteite vir wiskunde"
+
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
+msgid "Memory activities based on operations"
+msgstr "Geheue-aktiwiteite gebaseer op bewerkings"
+
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
+msgstr "Gaan na wiskunde-aktiwiteite teen Tux"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
+"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
+"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
+"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
+"turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+"Hier is 'n stel Tux-vioolspelers. Elke Tux het 'n klank wat daarby pas, en "
+"vir elke klank is daar nog een wat net so klink. Kliek op 'n Tux op sy "
+"versteekte klank te hoor, en probeer die ander een kry wat so klink. Jy kan "
+"net twee Tuxe op 'n slag aktiveer. Onthou dus waar 'n klank was, en probeer "
+"die ander klank kry wat net so is. Wanneer jy twee van dieselfde klanke "
+"omdraai, verdwyn albei van hulle."
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
+msgid "Audio memory game"
+msgstr "Geheuespel met klank"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
+msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
+msgstr "Kliek op die violis Tux en luister om passende klanke te hoor"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation, Brain."
+msgstr "Muisbeheer, brein"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
+msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
+msgstr "Oefen jou klankgeheue en verwyder al die Tux-vioolspelers."
+
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
+msgid "Audio memory game against Tux"
+msgstr "Geheuespel met klank teen Tux"
+
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
+msgid "Play the audio memory game against Tux"
+msgstr "Speel die geheuespel met klank teen Tux"
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
+msgid "Have a memory competition with Tux."
+msgstr "Ding mee teen Tux met geheue."
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
+msgid "Memory Game with images, against Tux"
+msgstr "Geheuespel met prentjies teen Tux"
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
+"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
+"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
+"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
+"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
+"twins than he does."
+msgstr ""
+"Hier is 'n stel kaarte wat almal dieselfde lyk. Elke kaart het 'n prent op "
+"die ander kaart, en vir elke prentkaart is daar nog een wat net so lyk. Jy "
+"kan net twee kaarte op 'n slag omdraai. Daarom moet jy probeer onthou waar "
+"die prent is terwyl jy vir die ander een soek. Wanneer jy twee van dieselfde "
+"omdraai, verdwyn albei van hulle. Jy kan beurte met Tux maak, en om die spel "
+"te wen, moet jy meer pare kry as wat hy kan."
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
+"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
+"The following icons are displayed from right to left.\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
+" Home - Exit an activity, go back to menu\n"
+" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
+" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+" Lips - Repeat the question\n"
+" Question Mark - Help\n"
+" Tool - The configuration menu\n"
+" Tux Plane - About GCompris\n"
+" Night - Quit GCompris\n"
+"The stars show suitable age groups for each game:\n"
+" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
+" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
+msgstr ""
+"Kliek net op 'n ikoon om 'n aktiwiteit of kieslys aktiwiteite te kry.\n"
+"Onderaan die skerm is die GCompris-beheerstaaf.\n"
+"Die volgende ikone word van regs na links gewys.\n"
+"(let op dat elke ikoon net gewys word wanneer dit vir die huidige aktiwiteit "
+"beskikbaar is)\n"
+" Tuis - verlaat 'n aktiwiteit, gaan terug na kieslys\n"
+" Duim - Regso. Bevestig jou antwoord\n"
+" Steentjie - wys die huidige vlak. Kliek om 'n ander vlak te kies\n"
+" Lippe - Herhaal die vraag\n"
+" Vraagteken - Hulp\n"
+" Gereedskap - Die konfigurasiekieslys\n"
+" Tux-vliegtuig - Meer oor GCompris\n"
+" Nag - Verlaat GCompris\n"
+"Die sterre wys elke spel se ouderdomsgroep:\n"
+" 1, 2 of 3 eenvoudige sterre - van 2 tot 6 jaar oud\n"
+" 1, 2 of 3 ingewikkelde sterre - 7 jaar en ouer"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
+msgid "GCompris Main Menu"
+msgstr "Hoofkieslys van GCompris"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1007
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities for children aged 2 and up."
+msgstr ""
+"GCompris is 'n versameling opvoedkundige speletjies wat verskillende "
+"aktiwiteite verskaf vir kinders van twee jaar en ouer."
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr ""
+"Die doel van GCompris is om 'n vrye alternatief te verskaf vir populêre "
+"nievrye opvoedkundige sagteware."
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
+msgid "Miscellaneous activities"
+msgstr "Allerlei aktiwiteite"
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
+msgid "Time, Geography, ..."
+msgstr "Tyd, aardrykskunde, ..."
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
+"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr ""
+"'n Voorwerp word in die hoofarea gewys, en 'n onvolledige woord staan onder "
+"die prent. Kies die vermiste letter om die woord te voltooi."
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
+msgid "Fill in the missing letter"
+msgstr "Gee die ontbrekende letter"
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
+msgid "Missing Letter"
+msgstr "Ontbrekende letter"
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
+msgid "Training reading skills"
+msgstr "Oefen leesvaardighede"
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
+msgid "Word reading"
+msgstr "Kan 'n woord lees"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+msgid "apple/_pple/a/i/o"
+msgstr "appel/_ppel/a/e/o"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+msgid "apple/app_e/l/h/n"
+msgstr "appel/appe_/l/k/m"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+msgid "apple/appl_/e/h/a"
+msgstr "appel/app_l/e/o/h"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+msgid "ball/_all/b/p/d"
+msgstr "bal/_al/b/p/d"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+msgid "ball/b_ll/a/u/o"
+msgstr "bal/b_l/a/i/p"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+msgid "ball/bal_/l/h/s"
+msgstr "bal/ba_/l/p/s"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
+msgid "banana/_anana/b/p/d"
+msgstr "piesang/_iesang/p/b/d"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+msgid "banana/b_nana/a/o/i"
+msgstr "piesang/pie_ang/s/r/t"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
+msgstr "piesang/piesa_g/n/m/a"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
+msgid "bed/_ed/b/l/f"
+msgstr "bed/_ed/b/l/f"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
+msgid "bed/b_d/e/a/i"
+msgstr "bed/b_d/e/a/i"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
+msgid "bed/be_/d/p/b"
+msgstr "bed/be_/d/p/b"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
+msgstr "bottel/_ottel/b/t/p"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
+msgstr "bottel/b_ttel/o/u/d"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
+msgstr "bottel/botte_/l/k/s"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+msgid "cake/_ake/c/p/d"
+msgstr "koek/_oek/k/p/d"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
+msgid "cake/c_ke/a/o/e"
+msgstr "koek/k_ek/o/a/e"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
+msgid "cake/ca_e/k/q/c"
+msgstr "koek/ko_k/e/o/u"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+msgid "car/_ar/c/k/b"
+msgstr "kar/_ar/k/c/b"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
+msgid "car/c_r/a/k/o"
+msgstr "kar/k_r/a/i/n"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
+msgid "car/ca_/r/w/k"
+msgstr "kar/ka_/r/w/p"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
+msgid "dog/_og/d/p/q"
+msgstr "hond/_ond/h/s/n"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+msgid "dog/d_g/o/g/a"
+msgstr "hond/h_nd/o/g/i"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
+msgid "dog/do_/g/p/q"
+msgstr "hond/ho_d/n/r/l"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+msgid "fish/_ish/f/h/l"
+msgstr "vis/_is/v/l/w"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
+msgid "fish/f_sh/i/u/l"
+msgstr "vis/v_s/i/e/v"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
+msgid "fish/fis_/h/o/i"
+msgstr "vis/vi_/s/f/e"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
+msgid "house/_ouse/h/e/j"
+msgstr "huis/_uis/h/l/j"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+msgid "house/h_use/o/f/u"
+msgstr "huis/h_is/u/o/f"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
+msgid "house/hous_/e/a/i"
+msgstr "huis/hu_s/i/u/g"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
+msgid "plane/_lane/p/g/d"
+msgstr "vliegtuig/_liegtuig/v/p/w"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
+msgid "plane/p_ane/l/j/i"
+msgstr "vliegtuig/v_iegtuig/l/r/n"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
+msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
+msgstr "vliegtuig/vli_gtuig/e/i/u "
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
+msgstr "handsak/_andsak/h/l/k"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
+msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
+msgstr "handsak/h_ndsak/a/o/u"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
+msgstr "handsak/ha_dsak/n/m/w"
+
+#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
+msgid "Can count"
+msgstr "Kan tel"
+
+#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+msgstr ""
+"Kliek die munte of papiergeld onderaan die skerm om te speel. Om 'n muntstuk "
+"of noot te verwyder, kliek daarop in die boonste area van die skerm."
+
+#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
+msgid "Money"
+msgstr "Geld"
+
+#: ../boards/money.xml.in.h:4
+msgid "Practice money usage"
+msgstr "Oefen geldgebruik"
+
+#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
+"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+msgstr ""
+"Jy moet die verskillende items koop en die presiese prys gee. Op hoër vlakke "
+"word verskeie items gewys, en jy moet dan eers die totale prys bereken."
+
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
+msgid "Practice money usage including cents"
+msgstr "Oefen geldgebruik met sente"
+
+#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
+msgid "Rebuild the mosaic"
+msgstr "Herbou die mosaïek"
+
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
+msgid "Mouse-manipulation activities."
+msgstr "Muisbeheer-aktiwiteite."
+
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
+msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
+msgstr "Verskeie muisgebaseerde aktiwiteite (kliek, beweeg)"
+
+#
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
+msgid "Numeration"
+msgstr "Tel"
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
+msgid "Numeration activities."
+msgstr "Tel-aktiwiteite."
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1
+msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
+msgstr "Verbeter leesvaardigheid en die vermoë om te begryp wat gelees word."
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2
+msgid "Read and play with the story"
+msgstr "Lees en speel met die storie"
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3
+msgid "The story of Oscar and friend"
+msgstr "Die storie van Oscar en sy vriend"
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4
+msgid "reading"
+msgstr "Moet kan lees"
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
+msgid "Assemble the puzzle"
+msgstr "Bou die legkaart"
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
+msgstr "Sleep en los die dele om die oorspronklike skilderye te herbou"
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
+"main board."
+msgstr ""
+"Sleep die prentjiedele van die boks hier links om 'n skildery op die "
+"hoofbord te maak."
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
+msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Muisbeheer: beweeg, sleep en los"
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
+msgid "Spatial representation"
+msgstr "Ruimtelike voorstelling"
+
+#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
+msgstr "Edgar Degas, Die dansklas - 1873-75"
+
+#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+
+#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Meisies by die klavier - 1892"
+
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
+msgstr "Kandinsky, Wassily, Komposisie VIII - 1923"
+
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
+msgstr "Olie op doek, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
+
+#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
+msgstr "Bazille, Die bolwerk by Aigues-Mortes - 1867"
+
+#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
+msgstr "Cassatt, Mary - Somertyd - 1894"
+
+#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
+msgstr "Vincent Van Gogh, Dorpstraat in Auvers - 1890"
+
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
+msgid "Help Tux the parachutist land safely"
+msgstr "Help Tux die valskermspringer om veilig te land"
+
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
+"on Tux to open the parachute."
+msgstr ""
+"Druk enige knoppie of kliek die vliegtuig om Tux te laat spring. Druk 'n "
+"ander knoppie of kliek Tux om die valskerm oop te laat gaan."
+
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
+"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
+msgstr ""
+"In hierdie spel het Tux die valskermspringer jou hulp nodig om veilig op die "
+"vissersboot te land. Hy moet windrigting en spoed in ag neem."
+
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
+msgid "Parachutist"
+msgstr "Valskermspringer"
+
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
+msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
+msgstr ""
+"Hierdie bord is spelgerig. Geen spesifieke vaardighede is nodig om te speel "
+"nie."
+
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
+"arrows on the keyboard to move the helicopter."
+msgstr ""
+"Vang die getalle in stygende volgorde, met die op-, af-, regs- en links-"
+"pyltjies op die sleutelbord om die helikopter te beweeg."
+
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
+msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "Skuif die helikopter om die wolke in die korrekte volgorde te vang"
+
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
+msgid "Number"
+msgstr "Getalle"
+
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74
+msgid "Numbers in Order"
+msgstr "Syfers in volgorde"
+
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Legkaarte"
+
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
+msgid "Various puzzles."
+msgstr "Verskeie legkaarte."
+
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1 ../boards/pythontest.xml.in.h:1
+msgid "Add a language-binding to GCompris."
+msgstr "Voeg 'n taalbinding by GCompris."
+
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2 ../boards/pythontest.xml.in.h:2
+msgid "Advanced Python Programmer :)"
+msgstr "Gevorderde Python-programmeerder :)"
+
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3
+msgid "An empty python activity to use as a starting point"
+msgstr "An empty python activity to use as a starting point"
+
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4
+msgid "Python Template"
+msgstr "Python-sjabloon"
+
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr ""
+"Dankie aan Guido van Rossum en die Python-span vir hierdie kragtige taal!"
+
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
+msgid "Python Test"
+msgstr "Python-toets"
+
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
+msgid "Test board for the python plugin"
+msgstr "Toetsbord vir die Python-inprop"
+
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
+msgid "A memory game based on trains"
+msgstr "'n Geheuespel gebaseer op treine"
+
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
+"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
+"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
+"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgstr ""
+"'n Trein (lokomotief en wa of waens) word vir 'n paar oomblikke bo-aan die "
+"hoofarea gewys. Herbou dit bo-aan die skerm deur die regte waens en "
+"lokomotief te kies. As jy 'n item wil ontkies, kliek weer daarop. Kyk of jou "
+"trein reg is deur op die hand onderaan te kliek."
+
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
+msgid "Memory-training"
+msgstr "Geheue-oefening"
+
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
+msgid "Railway"
+msgstr "Spoorweg"
+
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
+msgid "Click on the correct colored object."
+msgstr "Kliek op die voorwerp met die regte kleur."
+
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the matching color"
+msgstr "Kliek op die kleur wat pas"
+
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
+msgid "Read the names of colors"
+msgstr "Lees die kleure se name"
+
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
+msgid "This board teaches basic colors."
+msgstr "Hierdie bord leer eenvoudige kleure."
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
+msgid "black"
+msgstr "swart"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
+msgid "blue"
+msgstr "blou"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
+msgid "brown"
+msgstr "bruin"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
+msgid "green"
+msgstr "groen"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
+msgid "grey"
+msgstr "grys"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
+msgid "orange"
+msgstr "oranje"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
+msgid "pink"
+msgstr "pienk"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
+msgid "red"
+msgstr "rooi"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
+msgid "violet"
+msgstr "pers"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
+msgid "white"
+msgstr "wit"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
+msgid "yellow"
+msgstr "geel"
+
+#: ../boards/reading.xml.in.h:1
+msgid "Go to the Reading activities"
+msgstr "Gaan na die lees-aktiwiteite"
+
+#: ../boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Reading activities."
+msgstr "Lees-aktiwiteite."
+
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
+"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
+msgstr ""
+"'n Woord word regs bo-aan die bord gewys. 'n Lys woorde verskyn en verdwyn "
+"aan die linkerkant. Behoort die gegewe woord op die lys?"
+
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
+msgid "Horizontal reading practice"
+msgstr "Horisontale leesoefening"
+
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
+msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
+msgstr "Lees 'n lys woorde en sê of 'n gegewe woord daarin is"
+
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
+msgid "Reading training in a limited time"
+msgstr "Leesoefening in 'n beperkte tyd"
+
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
+msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
+msgstr "Lees 'n vertikale lys woorde en sê of 'n gegewe woord daarin is"
+
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
+msgid "Read training in a limited time"
+msgstr "Leesoefening in 'n beperkte tyd"
+
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
+msgid "Vertical-reading practice"
+msgstr "Vertikale leesoefening"
+
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
+msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
+msgstr ""
+"Kopieer 'n tekening van die boks aan die regterkant na die boks aan die "
+"linkerkant."
+
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
+"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
+"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
+msgstr ""
+"Kies eers die regte gereedskapstuk van die nutsbalk. Sleep dan die muis om "
+"voorwerpe te skep. As jy klaar is, kliek die Regso-knoppie. Foute word met "
+"'n rooi kruisie gemerk. Die volgorde van voorwerpe (bo/onder) is nie "
+"belangrik nie, maar oppas om nie ongewenste voorwerpe onder ander te hê nie."
+
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
+msgid "Redraw the given item"
+msgstr "Teken die gegewe skets oor"
+
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
+"the left."
+msgstr ""
+"Kopieer die spieëlbeeld van 'n voorwerp van die boks aan die regterkant na "
+"die boks aan die linkerkant."
+
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
+"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
+"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
+"objects under others."
+msgstr ""
+"Kies eers die regte gereedskapstuk van die nutsbalk. Sleep dan die muis om "
+"voorwerpe te skep. As jy klaar is, kliek die Regso-knoppie. 'n Rooi kruisie "
+"sal wys waar iets nog nie reg is nie. Die volgorde van voorwerpe (bo/onder) "
+"is nie belangrik nie, maar oppas om nie ongewenste voorwerpe onder ander te "
+"hê nie."
+
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+msgid "Mirror the given item"
+msgstr "Teken die spieëlbeeld van die item"
+
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
+"first level"
+msgstr ""
+"Kan die muis beweeg, kan getalle lees en getalle tot 10 aftrek (vir die "
+"eerste vlak)"
+
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
+"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
+"done, click on the OK button or hit the Enter key."
+msgstr ""
+"Kliek op die steen om te wys hoeveel yskolle daar tussen Tux en die vis is. "
+"Kliek die steen met die regtermuisknoppie om terugwaarts te tel. As jy klaar "
+"is, kliek die Regso-knoppie of druk die Enter-knoppie."
+
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
+msgid "Practice subtraction with a fun game"
+msgstr "Oefen aftrek met 'n prettige speletjie"
+
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
+msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
+msgstr "Tux is honger. Help hom om vis te kry deur na die regte yskol te tel."
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+msgid "Balance the scales properly"
+msgstr "Balanseer die skaal mooi"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgstr "Sleep en los gewigte om 'n skaal te laat balanseer"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
+msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
+msgstr "Hoofrekene, wiskundige gelykheid"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
+"released under the GPL licence."
+msgstr ""
+"Die skildery is 'n oorspronklike skildery deur Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau@free.fr) uit 2001. Die naam van die skildery is 'Speseryverkoper in "
+"Egipte'. Dit is vrygestel ingevolge die GPL."
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
+msgid ""
+"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
+"masses can be arranged in any order."
+msgstr ""
+"Om die skaal te laat balanseer, skuif die gewigte aan die linkerkant of die "
+"regterkant. Die gewigte kan in enige volgorde gerangskik word."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:1
+msgid "Direct your boat accurately to win the race."
+msgstr "Stuur die boot mooi akkuraat om die resies te wen."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
+"For example:\n"
+"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
+"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"Tik een opdrag op 'n keer in die teksboksie om die boot te beheer.\n"
+"Opdragte wat werk, word tussen die twee teksboksies gewys. Die 'links'- en "
+"'regs'-opdragte moet gevolg word deur die hoek in grade. Die hoek se waarde "
+"word 'n 'parameter' van die links- of regs-opdrag genoem. Die verstek is 45 "
+"grade. Die 'vorentoe'-opdrag kry 'n afstand-parameter. Die verstek is 1.\n"
+"Byvoorbeeld:\n"
+"- links 90: Maak 'n regte hoek na links\n"
+"- vorentoe 10: Gaan 10 eenhede vorentoe (volgens die liniaal).\n"
+"Die doel is om die regterkant van die skerm (die rooi streep) te bereik. As "
+"jy klaar is, kan jy jou program probeer verbeter en 'n nuwe wedren met "
+"dieselfde weerstoestande begin met die 'weer probeer'-knoppie. Jy kan jou "
+"muis enige plek op die kaart kliek en sleep om die afstand en hoek te meet. "
+"Gaan na die volgende vlak as jy meer ingewikkelde weerstoestande wil hê."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7
+msgid ""
+"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
+"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
+"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to children."
+msgstr ""
+"In hierdie aktiwiteit leer jy hoe om opdragte in 'n rekenaar in te voer. Die "
+"taal is baie basies, maar dit leer jou hoe om vooruit te dink en 'n program "
+"te maak. Hierdie aktiwiteit kan gebruik word om programmering aan kinders "
+"voor te stel."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:9
+msgid "Sea race (2 Players)"
+msgstr "Seeresies (2 spelers)"
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr "Gee goeie instruksies aan die skip om eerste te kom in die reisies."
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
+"For example:\n"
+"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
+"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"Tik een opdrag op 'n keer in die teksboksie om die boot te beheer. Opdragte "
+"wat werk, word tussen die twee teksboksies gewys. Die 'links'- en 'regs'-"
+"opdragte moet gevolg word deur die hoek in grade. Die hoek se waarde word 'n "
+"'parameter' van die links- of regs-opdrag genoem. Die verstek is 45 grade. "
+"Die 'vorentoe'-opdrag kry 'n afstand-parameter. Die verstek is 1.\n"
+"Byvoorbeeld:\n"
+"- links 90: Maak 'n regte hoek na links\n"
+"- vorentoe 10: Gaan 10 eenhede vorentoe (volgens die liniaal).\n"
+"Die doel is om die regterkant van die skerm (die rooi streep) te bereik. As "
+"jy klaar is, kan jy jou program probeer verbeter en 'n nuwe wedren met "
+"dieselfde weerstoestande begin met die 'weer probeer'-knoppie. Jy kan jou "
+"muis enige plek op die kaart kliek en sleep om die afstand en hoek te meet. "
+"Gaan na die volgende vlak as jy meer ingewikkelde weerstoestande wil hê."
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
+msgid "Sea race (Single Player)"
+msgstr "Seeresies (enkelspeler)"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
+msgstr "Tel die hoeveelheid kolletjies op die stene voor hulle die grond tref"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+msgid "Counting skills"
+msgstr "Telvaardighede"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, count the number of dots"
+msgstr "Tel die getal kolletjies in 'n beperkte tyd"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+msgid "Numbers With Dice"
+msgstr "Syfers met 'n dobbelsteen"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
+msgstr ""
+"Tik die getal kolletjies wat jy op die vallende stene sien, met jou sleutelbord."
+
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
+msgid "Numbers with pairs of dice"
+msgstr "Syfers met twee dobbelstene"
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Sound activities"
+msgstr "Gaan na klank-aktiwiteite"
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
+msgid "Sound based activities."
+msgstr "Klankgebaseerde aktiwiteite."
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
+msgid "Strategy games"
+msgstr "Strategiespeletjies"
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
+msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
+msgstr "Strategiespeletjies soos skaak, vier bymekaar, ..."
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
+"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
+"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
+msgstr ""
+"Kliek op verskillende aktiewe elemente: enjin, roere en lugtenks. Navigeer "
+"só na die regte diepte. Daar is 'n sluit-hek aan die regterkant. Kry die "
+"juweel om dit oop te maak, en beweeg deur dit om die volgende vlak te bereik."
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
+msgid "Learn how a submarine works"
+msgstr "Leer hoe 'n duikboot werk"
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
+msgid "Physics basics"
+msgstr "Eerste fisikabeginsels"
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
+msgid "Pilot a submarine"
+msgstr "Bestuur a duikboot"
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
+msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
+msgstr "Bestuur 'n duikboot deur middel van lugtenks en duikroere"
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
+msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
+msgstr "Om die legkaart klaar te maak vereis geduld en logikavaardigheid"
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
+msgid ""
+"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
+"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
+"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
+"not let you enter invalid data."
+msgstr ""
+"Vir die eerste vlak met gekleurde simbole moet jy simbole aan die linkerkant "
+"na hul teikenposisie sleep. Vir hoër vlakke moet jy 'n leë vierkant kliek om "
+"die sleutelbord die fokus te gee. Tik dan nog 'n moontlik letter of getal "
+"in. GCompris sal jou nie toelaat om ongeldige data in te tik nie."
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
+msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
+msgstr "Sudoku, sit unieke simbole in 'n vierkant."
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgstr "Vorms moet uniek wees in elke ry, kolom en streek (indien aangedui)."
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
+"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
+"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
+"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
+"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sudoku&gt;)."
+msgstr ""
+"Die doel van die legkaart is om 'n simbool of getal van 1 tot 9 in elke "
+"blokkie van die rooster te sit. Gewoonlik bestaan 'n 9x9-rooster uit 3x3-"
+"subroosters ('streke'), en 'n aantal simbole of getalle is reeds aangegee "
+"('gegewes'). Elke simbool of getal moet in elke ry, kolom of streek net een "
+"keer voorkom. (Bron &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
+"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
+"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
+"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
+"opposite order."
+msgstr ""
+"Kliek op die items tot jy dink jy't die regte antwoord gekry. Kliek dan op "
+"die Regso-knoppie op die beheerstaaf. In die laer vlakke gee Tux 'n "
+"aanduiding as jy 'n wegkruipplek gekry het, deur die item met 'n swart "
+"blokkie te merk. Jy kan die regtermuisknoppie gebruik om die kleure in die "
+"teenoorgestelde volgorde om te draai."
+
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106
+msgid "Super Brain"
+msgstr "Superbrein"
+
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107
+msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
+msgstr "Tux het pennetjies versteek. Werk die kleure en volgorde uit"
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
+msgid ""
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
+"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
+"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
+"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
+"taking the square as the unit:\n"
+"\t* 5 right isosceles triangles\n"
+"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
+"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
+"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
+"\t* 1 square (side of 1)\n"
+"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
+msgstr ""
+"Uit Wikipedia, die vrye ensiklopedie. Tangram (Sjinees vir \"sewe stukke "
+"slimheid\") is 'n Sjinese legkaart. Mense sê dikwels dat die tangram uit die "
+"antieke tyd kom, maar die bestaan daarvan kan net tot so vroeg as 1800 "
+"geverifieer word. Dit bestaan uit 7 stukke, genaamd 'tans', wat saampas in "
+"'n vierkant. Met die vierkant as 'n eenheid:\n"
+"\t* 5 regte, gelykbenige driehoeke\n"
+"\t\to 2 klein (bene van 1)\n"
+"\t\to 1 mediumgrootte (bene van vierkantswortel van 2)\n"
+"\t\to 2 groot (bene van 2)\n"
+"\t* 1 vierkant (kan van 1)\n"
+"\t* 1 parallelogram (kante van 1 en vierkantswortel van 2)"
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
+"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
+"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
+"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
+"the shape will be drawn."
+msgstr ""
+"Kies die tangram wat jy wil maak. Skuif 'n stuk deur dit te sleep. Regskliek "
+"daarop om 'n simmetriese item te skep. Kies 'n item en sleep rondom dit om "
+"dit te draai. Wanneer jy gewys het watter vorm jy wil hê, sal die rekenaar "
+"dit skep. As jy hulp nodig het, kliek die vorm-knoppie, en die rante van die "
+"vorm sal geteken word."
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
+msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
+msgstr "Die doel is om die gegewe vorm te bou met sewe stukke"
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
+"GCompris by Yves Combe in 2005."
+msgstr ""
+"Die oorspronklike kode is in 1999 deur Philippe Banwarth geskryf. Dit is na "
+"GCompris omgeskep deur Yves Combe in 2005."
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
+msgid "The tangram puzzle game"
+msgstr "Die Tangram-legkaart"
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgstr ""
+"Kan die muis beweeg, kan getalle lees en getalle tot 15 optel (vir die "
+"eerste vlak)"
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
+"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
+"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
+"or the OK button."
+msgstr ""
+"Maak seker van die windspoed en windrigting, en kliek dan die teiken om die "
+"pyltjie te gooi. Wanneer al jou pyltjies gegooi is, sal 'n venstertjie "
+"verskyn wat vra dat jy jou telling intik. Tik die telling met die "
+"sleutelbord in, en druk die Enter-knoppie of die Regso-knoppie."
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:3
+msgid "Hit the target and count your points"
+msgstr "Tref die doel en tel jou punte"
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:4
+msgid "Practice addition with a target game"
+msgstr "Oefen optel met 'n teikenspel"
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:5
+msgid "Throw darts at a target and count your score."
+msgstr "Gooi veerpyltjies na 'n teiken en bereken die telling."
+
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
+msgid "A sliding-block puzzle game"
+msgstr "'n Legkaart met skuiwende teëls"
+
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
+"room in order to let the red car move through the gate on the right."
+msgstr ""
+"Elke kar kan net horisontaal of vertikaal beweeg. Jy moet plek maak om die "
+"rooi kar deur die hek regs te kan laat beweeg."
+
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
+msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
+msgstr "Ry die rooi kar by die hek aan die regterkant van die parkering uit"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
+msgid "Drawing activity (pixmap)"
+msgstr "Tekenaktiwiteit (rooster)"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
+msgid "Launch Tuxpaint"
+msgstr "Laat loop Tuxpaint"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
+msgid "Tuxpaint"
+msgstr "Tuxpaint"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
+msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
+msgstr ""
+"Gebruik Tuxpaint om te teken. Wanneer Tuxpaint klaar is, sal hierdie bord "
+"eindig."
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
+msgid "mouse and keyboard manipulation"
+msgstr "Muis- en sleutelbordbeheer"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
+"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
+"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
+"him."
+msgstr ""
+"Kliek op verskillende aktiewe elemente soos son, wolk, waterpomp en "
+"wateropruimstasie om die hele waterstelsel te aktiveer. Wanneer die stelsel "
+"reg is, en Tux in die stort is, druk dan die stortknoppie vir hom."
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
+msgid "Learn about the water cycle"
+msgstr "Leer oor die watersiklus"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
+msgid "Learn the water cycle"
+msgstr "Leer die watersiklus"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
+"system back up so he can take a shower."
+msgstr ""
+"Tux is terug na 'n lang uitstappie om vis te vang op sy boot. Herstel die "
+"watervoorsiening sodat hy kan stort."
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
+msgid "Falling Words"
+msgstr "Vallende woorde"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
+msgid "Keyboard training"
+msgstr "Tikoefening"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
+msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
+msgstr "Tik die volledige woord terwyl dit val, voordat dit die grond tref"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111
+msgid "Type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Tik die vallende woorde voordat hulle die grond tref"
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
+msgid "A simple word processor to enter and save any text"
+msgstr "'n Eenvoudige woordverwerker om enige teks in te tik en te stoor"
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
+"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
+"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
+"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
+"from a predefined document and color theme."
+msgstr ""
+"In hierdie woordverwerker kan jy die teks tik wat jy wil hê, dit stoor, en "
+"dit later weer terugkry. Gebruik die knoppies links om styl by jou teks te "
+"voeg. Die eerste 4 knoppies laat jou die styl op die streep kies waar jou "
+"por tans is. Die ander twee knoppies met meervoudige keuses laat jou van 'n "
+"voorafbepaalde dokument- en kleurskema kies."
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
+"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
+"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice."
+"org."
+msgstr ""
+"Leer hoe om teks in te tik in 'n woordverwerker. Hierdie woordverwerker is "
+"spesiaal omdat dit die gebruik van styl afdwing. Op dié manier verstaan "
+"kinders die voordeel beter wanneer hulle 'n kenmerkryke woordverwerker soos "
+"OpenOffice.org begin gebruik."
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
+msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
+msgstr ""
+"Die kinders kan hul eie teks tik of iets tik wat die onderwyser vir hulle "
+"gegee het."
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5
+msgid "Your word processor"
+msgstr "Jou woordverwerker"
+
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
+msgid "Administration for gcompris"
+msgstr "Administrasie van GCompris"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:1
+msgid "Educational game for ages 2 to 10"
+msgstr "Opvoedkundige speletjie vir 2- tot 10-jariges"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:2
+msgid "Educational suite GCompris"
+msgstr "Opvoedkundige suite GCompris"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:3
+msgid "Multi-activity educational game"
+msgstr "Opvoedkundige speletjie met klomp aktiwiteite"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
+#: ../src/boards/algebra.c:182 ../src/boards/memory.c:846
+msgid "+-×÷"
+msgstr "+-×÷"
+
+#: ../src/boards/awele.c:350 ../src/boards/awele.c:360
+msgid "NORTH"
+msgstr "Noord"
+
+#: ../src/boards/awele.c:372 ../src/boards/awele.c:382
+msgid "SOUTH"
+msgstr "Suid"
+
+#: ../src/boards/awele.c:551
+msgid "Choose a house"
+msgstr "Kies 'n huis"
+
+#: ../src/boards/awele.c:679
+msgid "Your turn to play ..."
+msgstr "Jou beurt om te speel..."
+
+#: ../src/boards/awele.c:748
+msgid "Not allowed! Try again !"
+msgstr "Mag nie! Probeer weer!"
+
+#: ../src/boards/chess.c:179
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
+msgstr "Fout: Die eksterne program Gnuchess het onverwags omgeval"
+
+#: ../src/boards/chess.c:199
+msgid ""
+"Error: The external program gnuchess is required\n"
+"to play chess in GCompris.\n"
+"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+"GNU/Linux distribution\n"
+"And check it is located here: "
+msgstr ""
+"Fout: Die eksterne program Gnuchess word vereis\n"
+"om skaak in GCompris te speel.\n"
+"Hierdie program is op http://www.rpmfind.net of in jou\n"
+"GNU/Linux-weergawe\n"
+"En maak seker dis hier geleë: "
+
+#: ../src/boards/chess.c:244
+msgid ""
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"First install it, and check it is in "
+msgstr ""
+"Fout: Die eksterne program Gnuchess is verpligtend\n"
+"om skaak in GCompris te speel.\n"
+"Installeer dit eers, en maak seker dit is in "
+
+#: ../src/boards/chess.c:587
+msgid "White's Turn"
+msgstr "Wit se beurt"
+
+#: ../src/boards/chess.c:587
+msgid "Black's Turn"
+msgstr "Swart se beurt"
+
+#: ../src/boards/chess.c:731
+msgid "White checks"
+msgstr "Swart in skaak"
+
+#: ../src/boards/chess.c:733
+msgid "Black checks"
+msgstr "Wit in skaak"
+
+#: ../src/boards/chess.c:1090
+msgid "Black mates"
+msgstr "Wit in skaakmat"
+
+#: ../src/boards/chess.c:1095
+msgid "White mates"
+msgstr "Swart in skaakmat"
+
+#: ../src/boards/chess.c:1100 ../src/gcompris/bonus.c:363
+#: ../src/gcompris/bonus.c:372
+msgid "Drawn game"
+msgstr "Gelykop"
+
+#: ../src/boards/chess.c:1128
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
+msgstr "Fout: Die eksterne program Gnuchess het onverwags omgeval"
+
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:813
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialog to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Fout: hierdie aktiwiteit kan nie gespeel word sonder\n"
+"die klankeffekte nie.\n"
+"Gaan na die konfigurasie-dialoog om\n"
+"klank te aktiveer"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231
+#: ../src/boards/memory.c:835
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
+msgstr ""
+"Fout: hierdie aktiwiteit vereis dat jy eers die pakkette\n"
+"met GCompris-stemme installeer vir die lokaliteit '%s' of '%s'"
+
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
+"sorry!"
+msgstr ""
+"Fout: hierdie aktiwiteit vereis dat jy eers die pakkette\n"
+"met GCompris-stemme installeer vir die lokaliteit '%s'! Jammer, keer terug "
+"na Engels!"
+
+#. Init configuration window:
+#. all the configuration functions will use it
+#. all the configuration functions returns values for their key in
+#. the dict passed to the apply_callback
+#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
+#. we can add what you want in it.
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:623 ../src/boards/colors.c:165
+#: ../src/boards/gletters.c:857 ../src/boards/imageid.c:749
+#: ../src/boards/missingletter.c:771
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:641
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:659
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:208
+#: ../src/boards/reading.c:833 ../src/boards/scale.c:862
+#: ../src/boards/shapegame.c:1848 ../src/boards/smallnumbers.c:590
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> konfigurasie\n"
+" vir profiel <b>%s</b>"
+
+#. toggle box
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:890
+#: ../src/boards/python/login.py:540
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "Net hoofletters"
+
+#: ../src/boards/clockgame.c:550 ../src/boards/clockgame.c:560
+msgid "Set the watch to:"
+msgstr "Stel die horlosie na:"
+
+#: ../src/boards/colors.c:56
+msgid "Click on the blue duck"
+msgstr "Kliek op die blou eendjie"
+
+#: ../src/boards/colors.c:57
+msgid "Click on the brown duck"
+msgstr "Kliek op die bruin eendjie"
+
+#: ../src/boards/colors.c:58
+msgid "Click on the green duck"
+msgstr "Kliek op die groen eendjie"
+
+#: ../src/boards/colors.c:59
+msgid "Click on the grey duck"
+msgstr "Kliek op die grys eendjie"
+
+#: ../src/boards/colors.c:60
+msgid "Click on the orange duck"
+msgstr "Kliek op die oranje eendjie"
+
+#: ../src/boards/colors.c:61
+msgid "Click on the purple duck"
+msgstr "Kliek op die pers eendjie"
+
+#: ../src/boards/colors.c:62
+msgid "Click on the red duck"
+msgstr "Kliek op die rooi eendjie"
+
+#: ../src/boards/colors.c:63
+msgid "Click on the yellow duck"
+msgstr "Kliek op die geel eendjie"
+
+#: ../src/boards/colors.c:64
+msgid "Click on the black duck"
+msgstr "Kliek op die swart eendjie"
+
+#: ../src/boards/colors.c:65
+msgid "Click on the white duck"
+msgstr "Kliek op die wit eendjie"
+
+#: ../src/boards/colors.c:177 ../src/boards/python/admin/board_list.py:671
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:610
+msgid "Select sound locale"
+msgstr "Kies klank-lokaliteit"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
+#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:831
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
+#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:841
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+
+#: ../src/boards/gletters.c:886 ../src/boards/smallnumbers.c:608
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Aktiveer klanke"
+
+#: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:343
+msgid ""
+"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
+"side."
+msgstr "Bou dieselfde toring in die leë area as die een wat jy hier regs sien."
+
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:72
+msgid "Tower of Hanoi"
+msgstr "Toring van Hanoi"
+
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288
+msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
+msgstr "Skuif die hele stapel na die regterpen, een skyf op 'n slag"
+
+#: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:102
+msgid "Learn how to read"
+msgstr "Leer hoe om te lees"
+
+#: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287
+#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
+#: ../src/boards/python/searace.py:548 ../src/boards/python/searace.py:857
+#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:981
+msgid "left"
+msgstr "links"
+
+#: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307
+#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
+#: ../src/boards/python/searace.py:557 ../src/boards/python/searace.py:859
+#: ../src/boards/python/searace.py:892 ../src/boards/python/searace.py:975
+msgid "right"
+msgstr "regs"
+
+#: ../src/boards/maze.c:492
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr ""
+"Kyk na jou posisie, en skakel terug na onsigbare modus om voort te gaan"
+
+#: ../src/boards/maze.c:494
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr "Kyk na jou posisie, en skakel terug na 3D-modus om voort te gaan"
+
+#: ../src/boards/memory.c:266
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheue"
+
+#: ../src/boards/memory.c:267
+msgid "Find the matching pair"
+msgstr "Kry die twee wat pas"
+
+#: ../src/boards/menu2.c:133
+msgid "Main Menu Second Version"
+msgstr "Hoofkieslys, tweede weergawe"
+
+#: ../src/boards/menu2.c:134
+msgid "Select a Board"
+msgstr "Kies 'n bord"
+
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
+#: ../src/boards/money.c:488
+#, c-format
+msgid "$ %.2f"
+msgstr "R %.2f"
+
+#: ../src/boards/money.c:501
+#, c-format
+msgid "$ %.0f"
+msgstr "R %.0f"
+
+#: ../src/boards/paratrooper.c:437
+msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
+msgstr "Beheer valspoed met op- en afpyltjies."
+
+#: ../src/boards/planegame.c:75
+msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "Beweeg die vliegtuig om die wolke in die regte volgorde te vang"
+
+#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
+msgid "Python Board"
+msgstr "Python-bord"
+
+#: ../src/boards/python.c:64
+msgid "Special board that embeds python into GCompris."
+msgstr "Spesiale bord wat Python in GCompris inbou."
+
+#: ../src/boards/python.c:88
+msgid "Special board that embeds python into gcompris."
+msgstr "Spesiale bord wat Python in GCompris inbou."
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89
+msgid "Select a profile:"
+msgstr "Kies 'n profiel:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150
+msgid "Select all"
+msgstr "Kies almal"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Ontkies almal"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160
+msgid "Locales"
+msgstr "Lokaliteite"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165
+msgid "Locales sound"
+msgstr "Lokaliteite se klank"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170
+msgid "Wordlist"
+msgstr "Woordelys"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186
+msgid "Login"
+msgstr "Meld aan"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235
+msgid "Main menu"
+msgstr "Hoofkieslys"
+
+#. columns for Board name
+#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
+#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
+#. image.show()
+#. column_pref.set_widget(image)
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302
+msgid "Active"
+msgstr "Aktief"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:303
+msgid "Board title"
+msgstr "Bordnaam"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:419
+#, python-format
+msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
+msgstr "Filter borde se moeilikheid vir profiel %s"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
+"for profile <b>%s</b></span>"
+msgstr ""
+"<span size='x-large'> Kies die bestek van moeilikheid \n"
+"vir profiel <b>%s</b></span>"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
+msgid "Editing a Class"
+msgstr "Redigeer 'n klas"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
+msgid "Editing class: "
+msgstr "Redigeer klas: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
+msgid "Editing a new class"
+msgstr "Redigeer 'n nuwe klas"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
+msgid "Class:"
+msgstr "Klass:"
+
+#. FIXME: How to remove the default selection
+#. Label and Entry for the teacher name
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
+msgid "Teacher:"
+msgstr "Onderwyser:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
+msgid "Assign all the users belonging to this class"
+msgstr "Wys al die gebruikers toe wat aan hierdie klas behoort"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196
+msgid "First Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206
+msgid "Last Name"
+msgstr "Van"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
+msgid "You need to provide at least a name for your class"
+msgstr "Jy moet ten minste 'n naam vir jou klas verskaf"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
+msgid "There is already a class with this name"
+msgstr "Daar is reeds 'n klas met hierdie naam"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144
+msgid "Class"
+msgstr "Klas"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179
+msgid "Teacher"
+msgstr "Onderwyser"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
+msgid "Editing a Group"
+msgstr "Redigeer 'n groep"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
+msgid "Editing group: "
+msgstr "Redigeer groep: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
+msgid " for class: "
+msgstr " vir klas: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
+msgid "Editing a new group"
+msgstr "Redigeer 'n nuwe groep"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrywing:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
+msgid "Assign all the users belonging to this group"
+msgstr "Wys al die gebruikers toe wat aan hierdie groep behoort"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
+msgid "You need to provide at least a name for your group"
+msgstr "Jy moet ten minste 'n naam vir jou groep verskaf"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
+msgid "There is already a group with this name"
+msgstr "Daar is reeds 'n groep met hierdie naam"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86
+msgid "Select a class:"
+msgstr "Kies 'n klas:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrywing"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322
+msgid "You must first select a group in the list"
+msgstr "Jy moet eers 'n groep in die lys kies"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Geboortedatum"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:91
+msgid "Select a user:"
+msgstr "Kies 'n gebruiker:"
+
+#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:102
+msgid "All users"
+msgstr "Alle gebruikers"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:108
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:287
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121
+#: ../src/gcompris/board_config.c:668 ../src/gcompris/board_config.c:926
+msgid "Default"
+msgstr "Verstek"
+
+#. Reset buttons
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:162
+msgid "Reset"
+msgstr "Stel terug"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:208
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:218
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:228
+msgid "Board"
+msgstr "Bord"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:238
+#: ../src/boards/python/redraw.py:347 ../src/boards/python/redraw.py:357
+msgid "Level"
+msgstr "Vlak"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:248
+msgid "Sublevel"
+msgstr "Subvlak"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:258
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:268
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:67
+msgid "Boards"
+msgstr "Borde"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepe"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiele"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67
+msgid "Reports"
+msgstr "Verslae"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasse"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
+msgid "Editing a Profile"
+msgstr "Redigeer 'n profiel"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
+msgid "Editing profile: "
+msgstr "Redigeer profiel: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
+msgid "Editing a new profile"
+msgstr "Redigeer 'n nuwe profiel"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profiel:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
+msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
+msgstr "Wys al die groepe toe wat aan hierdie profiel behoort"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
+msgid "You need to provide at least a name for your profile"
+msgstr "Jy moet ten minste 'n naam vir jou profiel verskaf"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
+msgid "There is already a profile with this name"
+msgstr "Daar is reeds 'n profiel met hierdie naam"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Verstek]"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
+msgid "Editing a User"
+msgstr "Redigeer 'n gebruiker"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
+msgid "Editing a User "
+msgstr "Redigeer 'n gebruiker "
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
+msgid "Editing a new user"
+msgstr "Redigeer 'n nuwe gebruiker"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
+msgid "Login:"
+msgstr "Meld aan:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
+msgid "First name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#. Label and Entry for the last name
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
+msgid "Last name:"
+msgstr "Van:"
+
+#. Label and Entry for the birth date
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
+msgid "Birth date:"
+msgstr "Geboortedatum:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
+msgid ""
+"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgstr ""
+"Jy moet ten minste 'n aanmeldnaam, voornaam en van vir jou gebruikers verskaf"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
+msgid "There is already a user with this login"
+msgstr "Daar is reeds 'n gebruiker met hierdie gebruikernaam"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291
+msgid ""
+"To import a user list from a file, first select a class.\n"
+"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
+"login;First name;Last name;Date of birth\n"
+"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
+msgstr ""
+"Om 'n gebruikerlys van 'n lêer af in te voer, kies eers 'n klas.\n"
+"LÊERFORMAAT: Jou lêer moet as volg geformateer wees:\n"
+"aanmeld;Voornaam;Van;geboorte\n"
+"Die skeier word outobespeur, en kan ',', ';' of ':' wees"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370
+#, python-format
+msgid ""
+"One or more logins are not unique !\n"
+"You need to change them: %s !"
+msgstr ""
+"Een of meer aanmeldname is nie uniek nie!\n"
+"Jy moet hulle verander: %s !"
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2225
+msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
+msgstr "SVG is gedeaktiveer. Installeer Python-XML-module om dit te aktiveer"
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2381
+msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
+msgstr ""
+"Let wel: die volgende prentjies kan nie op jou stelsel bereik word nie.\n"
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2383
+msgid "The corresponding items have been skipped."
+msgstr "Die ooreenstemmende items is oorgeslaan."
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:82
+msgid "All messages will be displayed here.\n"
+msgstr "Alle boodskappe sal hier gewys word.\n"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:132
+msgid "Your Friends"
+msgstr "Jou vriende"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:164
+msgid "Your Channel"
+msgstr "Jou kanaal"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:190
+msgid ""
+"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
+"network."
+msgstr ""
+"Tik jou boodskap hier om na ander GCompris-gebruikers op jou plaaslike "
+"netwerk te stuur."
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:325
+msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
+msgstr "Tik eers 'n kanaal in die kanaalboksie.\n"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:326
+msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
+msgstr "Jou vriende moet dieselfde kanaal stel om met jou te kommunikeer"
+
+#: ../src/boards/python/electric.py:95
+msgid ""
+"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
+"You can download and install it from:\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"To be detected, it must be installed in\n"
+"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"You can still use this activity to draw schematics without computer "
+"simulation."
+msgstr ""
+"Kan nie die 'gnucap'- elektriese simulator vind nie.\n"
+"Jy kan dit aflaai en installeer vanaf:\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"Om bespeur te word, moet dit geïnstalleer word in\n"
+"/usr/bin/gnucap of /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"Jy kan steeds hierdie aktiwiteit gebruik om skematiese tekeninge sonder "
+"rekenaarsimulasie te teken."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
+#, python-format
+msgid ", %d"
+msgstr ", %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:97
+#, python-format
+msgid " and %d"
+msgstr " en %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:117
+#, python-format
+msgid "%d is divisible by %s."
+msgstr "%d is deelbaar deur %s."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:121
+msgid "1 is not a prime number."
+msgstr "1 is nie 'n priemgetal nie."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:131
+#, python-format
+msgid "Primes less than %d"
+msgstr "Priemgetalle kleiner as %d"
+
+#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
+"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
+msgstr ""
+"Veelvoude van %(d1)d sluit %(s)s in\n"
+"maar %(d2)d is nie 'n veelvoud van %(d3)d nie."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:164
+#, python-format
+msgid "Factors of %d"
+msgstr "Faktore van %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:197
+#, python-format
+msgid "%s are the factors of %d."
+msgstr "%s is faktore van %d."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:209
+#, python-format
+msgid "Multiples of %d"
+msgstr "Veelvoude van %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:243
+#, python-format
+msgid "%s = %d"
+msgstr "%s = %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:254
+#, python-format
+msgid "%d + %d"
+msgstr "%d + %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:259
+#, python-format
+msgid "%d − %d"
+msgstr "%d − %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
+#, python-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:268
+#, python-format
+msgid "%d ÷ %d"
+msgstr "%d ÷ %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:276
+#, python-format
+msgid "Equal to %d"
+msgstr "Gelyk aan %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:297
+#, python-format
+msgid "Not equal to %d"
+msgstr "Nie gelyk aan %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:441
+msgid ""
+"You were eaten by a Troggle.\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"Jy is deur 'n troggel opgevreet.\n"
+"Druk <Enter> om voort te gaan."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
+msgid "You ate a wrong number.\n"
+msgstr "Jy het 'n verkeerde getal geëet.\n"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:491
+msgid ""
+"\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Druk <Enter> om voort te gaan."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:784
+msgid ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"L\n"
+"E"
+msgstr ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"E\n"
+"L"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205
+#, python-format
+msgid "Guess a number between %d and %d"
+msgstr "Raai 'n getal tussen %d en %d"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319
+#, python-format
+msgid "Please enter a number between %d and %d"
+msgstr "Gee seblief 'n getal tussen %d en %d"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325
+msgid "Out of range"
+msgstr "Buite die omvang"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332
+msgid "Too high"
+msgstr "Te groot"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
+msgid "Too low"
+msgstr "Te klein"
+
+#: ../src/boards/python/login.py:114
+msgid "Profile: "
+msgstr "Profiel:"
+
+#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
+msgid "Login: "
+msgstr "Meld aan: "
+
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/login.py:550
+msgid "Enter login to log in"
+msgstr "Gee gebruikernaam om aan te meld"
+
+#: ../src/boards/python/mosaic.py:194
+msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
+msgstr "Bou dieselfde mosaïek aan die regterkant"
+
+#: ../src/boards/python/melody.py:120
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialogue to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Fout: hierdie aktiwiteit kan nie gespeel word sonder\n"
+"die klankeffekte nie.\n"
+"Gaan na die konfigurasie-dialoog om\n"
+"klank te aktiveer"
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116
+msgid ""
+"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
+"watching the bad weather above them."
+msgstr ""
+"Onder die oppervlak sit Oscar die seekat en sy vriende op 'n klip,\n"
+"en kyk hoe die weer sleg word bokant hulle."
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
+msgid ""
+"They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
+msgstr ""
+"Hulle is almal baie bly dat die storms hulle nooit daar diep bereik nie."
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
+msgid ""
+"No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
+msgstr ""
+"Maak nie saak hoe sleg die weer was nie, dit was altyd kalm en stil onder "
+"die water."
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
+msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
+msgstr "Oscar se beste vriende was Charlie die krap en Sandy die seester."
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
+msgid ""
+"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
+"Programming language."
+msgstr ""
+"Hierdie is die eerste inprop in GCompris wat in Python geskryf is\n"
+"(programmeertaal)."
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
+msgid ""
+"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
+"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+msgstr ""
+"Dis nou moontlik om GCompris-aktiwiteite in C of Python te ontwikkel.\n"
+"Dankie aan Olivier Samys wat dit moontlik gemaak het."
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
+msgid "This activity is not playable, just a test"
+msgstr "Hierdie aktiwiteit kan nie gespeel word nie -- dis net 'n toets"
+
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
+msgid "Disable line drawing in circle"
+msgstr "Deaktiveer lyntekening in sirkel"
+
+#. combo box
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
+msgid "Color of the line"
+msgstr "Kleur van die lyn"
+
+#. spin button for int
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
+msgid "Distance between circles"
+msgstr "Afstand tussen sirkels"
+
+#. radio buttons for circle or rectangle
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
+msgid "Use circles"
+msgstr "Gebruik sirkels"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
+msgid "Use rectangles"
+msgstr "Gebruik reghoeke"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
+msgid "Choice of pattern"
+msgstr "Patroonkeuse"
+
+#: ../src/boards/python/redraw.py:909 ../src/boards/python/redraw.py:912
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Koördinaat"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:191
+msgid "The race is already being run"
+msgstr "Die wedren het reeds begin"
+
+#. Manage default cases (no params given)
+#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
+#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
+#: ../src/boards/python/searace.py:539 ../src/boards/python/searace.py:855
+#: ../src/boards/python/searace.py:884 ../src/boards/python/searace.py:973
+#: ../src/boards/python/searace.py:979 ../src/boards/python/searace.py:987
+msgid "forward"
+msgstr "vorentoe"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:530
+msgid "COMMANDS ARE"
+msgstr "OPDRAGTE IS"
+
+#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
+#: ../src/boards/python/searace.py:756
+msgid "This is a draw"
+msgstr "Dit is gelykop"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:763
+msgid "The Red boat has won"
+msgstr "Die rooi boot het gewen"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:766
+msgid "The Green boat has won"
+msgstr "Die groen boot het gewen"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:784 ../src/boards/python/searace.py:1017
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:784
+msgid "Wind:"
+msgstr "Wind:"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:862
+msgid "Syntax error at line"
+msgstr "Sintaksfout by lyn"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:880
+msgid "The command"
+msgstr "Die opdrag"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:899
+msgid "Unknown command at line"
+msgstr "Onbekende opdrag by lyn"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:1017
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:145
+msgid ""
+"Cannot find Tuxpaint.\n"
+"Install it to use this activity !"
+msgstr ""
+"Kan nie Tuxpaint kry nie.\n"
+"Installeer dit om hierdie aktiwiteit te gebruik!"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:159
+msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
+msgstr "Wag dat Tuxpaint klaarmaak"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:212
+msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
+msgstr "Erf volskerm-instelling vanaf GCompris"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:217
+msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
+msgstr "Erf grootte-instelling vanaf GCompris (800x600, 640x480)"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:222
+msgid "Disable shape rotation"
+msgstr "Deaktiveer vormrotasie"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:227
+msgid "Show Uppercase text only"
+msgstr "Wys net hoofletters"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:232
+msgid "Disable stamps"
+msgstr "Deaktiveer seëls"
+
+#: ../src/boards/railroad.c:91
+msgid "Memory game"
+msgstr "Geheuespel"
+
+#: ../src/boards/railroad.c:92
+msgid "Build a train according to the model"
+msgstr "Bou 'n trein volgens die model"
+
+#: ../src/boards/reading.c:229 ../src/boards/wordsgame.c:206
+msgid ""
+"Error: We can't find\n"
+"a list of words to play this game.\n"
+msgstr ""
+"Fout: Ons kan nie 'n\n"
+"lys woorde vind om hierdie spel te speel nie.\n"
+
+#: ../src/boards/reading.c:381
+msgid "Please, check if the word"
+msgstr "Kyk seblief of die woord"
+
+#: ../src/boards/reading.c:401
+msgid "is being displayed"
+msgstr "gewys word"
+
+#: ../src/boards/reading.c:575
+msgid "I am Ready"
+msgstr "Ek is gereed"
+
+#: ../src/boards/reading.c:615
+msgid "Yes, I saw it"
+msgstr "Ja, ek het dit gesien"
+
+#: ../src/boards/reading.c:645
+msgid "No, it was not there"
+msgstr "Nee, dit was nie daar nie"
+
+#. Report what was wrong in the log
+#: ../src/boards/reading.c:683
+#, c-format
+msgid "The word to find was '%s'"
+msgstr "Die woord wat gesoek is, was '%s'"
+
+#: ../src/boards/reading.c:686
+msgid "But it was not displayed"
+msgstr "maar dit is nie gewys nie"
+
+#: ../src/boards/reading.c:688
+msgid "And it was displayed"
+msgstr "en dit is gewys"
+
+#: ../src/boards/scale.c:265
+#, c-format
+msgid "Weight = %s"
+msgstr "Gewig = %s"
+
+#: ../src/boards/scale.c:714
+msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
+msgstr "Let wel, jy kan gewigte op al twee kante van die skaal neersit."
+
+#: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546
+#, c-format
+msgid "Points = %s"
+msgstr "Punte = %s"
+
+#: ../src/boards/target.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Wind speed = %d\n"
+"kilometers/hour"
+msgstr ""
+"Windspoed = %d\n"
+"kilometer/uur"
+
+#: ../src/boards/target.c:470
+#, c-format
+msgid "Distance to target = %d meters"
+msgstr "Afstand na teiken = %d meter"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:55
+msgid "Research"
+msgstr "Navorsing"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:66
+msgid "Sentimental"
+msgstr "Sentimenteel"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:77
+msgid "Official"
+msgstr "Amptelik"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:88 ../src/boards/wordprocessor.c:436
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:99
+msgid "Flyer"
+msgstr "Pamflet"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:433
+msgid "Title"
+msgstr "Titel "
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Opskrif 1"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:435
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Opskrif 2"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:57
+msgid ""
+"Author: Bruno Coudoin\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
+"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
+"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
+"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
+msgstr ""
+"Skrywer: Bruno Coudoin\n"
+"Bydraes: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
+"Grafika: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
+"Inleidende musiek: Djilali Sebihi\n"
+"Agtergrondmusiek: Rico Da Halvarez\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/gcompris/about.c:65
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Friedel Wolff\n"
+"Samuel Murray"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106
+msgid "About GCompris"
+msgstr "Omtrent GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:117
+msgid "Translators:"
+msgstr "Vertalers:"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:230
+msgid ""
+"GCompris Home Page\n"
+"http://gcompris.net"
+msgstr ""
+"GCompris-tuisblad\n"
+"http://gcompris.net"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:252
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
+"License"
+msgstr ""
+"Hierdie sagteware is 'n GNU-pakket en word vrygestel ingevolge die GNU "
+"Algemene Publieke Lisensie"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:280 ../src/gcompris/about.c:290
+#: ../src/gcompris/config.c:472 ../src/gcompris/config.c:482
+#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:382
+#: ../src/gcompris/help.c:392 ../src/gcompris/images_selector.c:317
+msgid "OK"
+msgstr "Regso"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:598
+msgid "GCompris confirmation"
+msgstr "GCompris-bevestiging"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:599
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Wil jy beslis afsluit?"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:600
+msgid "Yes, I am sure!"
+msgstr "Ja, ek is seker!"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:601
+msgid "No, I want to keep going"
+msgstr "Nee, ek wil nog aangaan"
+
+#: ../src/gcompris/board.c:184
+msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
+msgstr ""
+"Dinamiese modulelaaiing word nie ondersteun nie. GCompris kan nie laai nie.\n"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:700
+msgid ""
+"Select the language\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"Kies die taal\n"
+" om in die bord te laai"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:763
+msgid "Global GCompris mode"
+msgstr "Algehele GCompris-modus"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:764
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:765
+msgid "2 clicks"
+msgstr "2 klieke"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:766
+msgid "both modes"
+msgstr "beide maniere"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:794
+msgid ""
+"Select the drag and drop mode\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"Kies die sleep-en-los-modus\n"
+" om in die bord te gebruik"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:59
+msgid "Your system default"
+msgstr "Stelselverstek"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:60
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharies"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:61
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabies"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:62
+msgid "Arabic (Tunisia)"
+msgstr "Arabies (Tunisië)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:63
+msgid "Turkish (Azerbaijan)"
+msgstr "Turks (Azerbeidjan)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:64
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaars"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:65
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalaans"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:67
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:68
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:69
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:70
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "Engels (Kanada)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:71
+msgid "English (Great Britain)"
+msgstr "Engels (Groot Brittanje)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:72
+msgid "English (United States)"
+msgstr "Engels (Verenigde State)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:73
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:74
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskies"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:75
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:77
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:78
+msgid "Irish (Gaelic)"
+msgstr "Iers (Gaelies)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:79
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeus"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:80
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:81
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesies"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:82
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japannees"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:83
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Goedjarati"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:84
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pandjab"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:85
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:86
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaties"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:87
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:88
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgies"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:89
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:90
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litaus"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:91
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Masedonies"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:92
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malabaars"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:93
+msgid "Marathi"
+msgstr "Mahratti"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:94
+msgid "Malay"
+msgstr "Maleisies"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:95
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepalees"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:96
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:97
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Bokmal-Noorweegs"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:98
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Nynorsk-Noorweegs"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:99
+msgid "Occitan (languedocien)"
+msgstr "Oksitaans"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:100
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:101
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugees"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:102
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugees (Brasilië)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:103
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:104
+msgid "Russian"
+msgstr "Russies"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:105
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinjarwanda"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:106
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowaaks"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:107
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloweens"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:108
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalië"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:109
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanees"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:110
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serwies (Latyns)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:111
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serwies"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:112
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sweeds"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:113
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:114
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:115
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:116
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Viëtnamees"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:117
+msgid "Walloon"
+msgstr "Walleens"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:118
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "Sjinees (vereenvoudigd)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:119
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "Sjinees (tradisioneel)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:124
+msgid "No time limit"
+msgstr "Geen tydbeperking"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:125
+msgid "Slow timer"
+msgstr "Stadige stophorlosie"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:126
+msgid "Normal timer"
+msgstr "Normale stophorlosie"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:127
+msgid "Fast timer"
+msgstr "Vinnige stophorlosie"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:132
+msgid "800x600 (Default for GCompris)"
+msgstr "800x600 (verstek vir GCompris)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:137
+msgid ""
+"<i>Use Gcompris administration module\n"
+"to filter boards</i>"
+msgstr ""
+"<i>Gebruik GCompris se administrasie-\n"
+"module om borde te filter</i>"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:192 ../src/gcompris/config.c:202
+msgid "GCompris Configuration"
+msgstr "GCompris-opstelling"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:278
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volskerm"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:321
+msgid "Music"
+msgstr "Musiek"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:349
+msgid "Effect"
+msgstr "Effek"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:385
+#, c-format
+msgid "Couldn't open skin dir: %s"
+msgstr "Kon nie die velgids open nie: %s"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:416 ../src/gcompris/config.c:866
+#: ../src/gcompris/config.c:880
+#, c-format
+msgid "Skin : %s"
+msgstr "Vel: %s"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:418
+msgid "SKINS NOT FOUND"
+msgstr "VELLE NIE GEVIND NIE"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:543
+msgid "English (United State)"
+msgstr "Engels (VSA)"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:337
+msgid "CANCEL"
+msgstr "KANSELLEER"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:368
+msgid "LOAD"
+msgstr "LAAI"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:368
+msgid "SAVE"
+msgstr "STOOR"
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:104
+msgid "Couldn't find or load the file"
+msgstr "Kon nie die lêer kry of laai nie"
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:106
+msgid "This activity is incomplete."
+msgstr "Hierdie aktiwiteit is onvolledig."
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:107
+msgid ""
+"Exit it and report\n"
+"the problem to the authors."
+msgstr ""
+"Sluit dit af en rapporteer\n"
+"die probleem aan die skrywers."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:137
+msgid "run GCompris in fullscreen mode."
+msgstr "laat loop GCompris in die volle skerm."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:140
+msgid "run GCompris in window mode."
+msgstr "laat loop GCompris in 'n venster."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:143
+msgid "run GCompris with sound enabled."
+msgstr "laat loop GCompris met klank geaktiveer."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:146
+msgid "run GCompris without sound."
+msgstr "laat loop GCompris sonder klank."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:149
+msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
+msgstr "laat loop GCompris met gnome se verstekwyser."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:152
+msgid "display only activities with this difficulty level."
+msgstr "wys net aktiwiteite met hierdie moeilikheidsvlak."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
+msgid "display debug informations on the console."
+msgstr "wys ontfout-inligting op die konsole."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
+msgid "Print the version of "
+msgstr "Druk die weergawe van "
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
+msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
+msgstr "Gebruik die geantialiasseerde doek (stadiger)."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
+msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
+msgstr "Deaktiveer XF86VidMode (geen skermresolusie-verandering nie)."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
+msgid ""
+"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
+"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
+"descriptions."
+msgstr ""
+"Laat loop GCompris met die plaaslike kieslys (bv -l /lees laat jou net die "
+"aktiwiteite speel in die 'lees'-gids, -l '/strategie/vier bymekaar' laat jou "
+"net die 'vier bymekaar'-aktiwiteit speel). Gebruik '-l list' om al die "
+"beskikbare aktiwiteite en hul beskrywings te kyk."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
+msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
+msgstr "Laat loop GCompris met plaaslike aktiwiteitgids by die kieslys gevoeg"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
+msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
+msgstr "Laat loop GCompris in administrasie- en gebruikerbestuur-modus"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
+msgid ""
+"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
+"db]"
+msgstr ""
+"Gebruik alternatiewe databasis vir profiele [$HOME/.config/gcompris/"
+"gcompris_sqlite.db]"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
+msgid "Create the alternate database for profiles"
+msgstr "Skep die alternatiewe databasis vir profiele"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
+msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
+msgstr "Herlees XML-kieslyste en stoor hulle in die databasis"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
+msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr ""
+"Stel die profiel om te gebruik. Gebruik 'gcompris -a' om profiele te skep"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
+msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr ""
+"Wys alle beskikbare profiele. Gebruik 'gcompris -a' om profiele te skep"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
+msgid ""
+"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
+msgstr ""
+"Ligging van konfigurasie-gids: [$HOME/.config/gcompris]. Alternatief is "
+"gestel op XDG_CONFIG_HOME."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
+msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
+msgstr "Die ligging van gebruikergidse: [$HOME/My GCompris]"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
+msgid "Run the experimental activities"
+msgstr "Laat loop eksperimentele aktiwiteite"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
+msgid "Disable the quit button"
+msgstr "Deaktiveer die afsluit-knoppie"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
+msgid "Disable the config button"
+msgstr "Deaktiveer die konfigurasie-knoppie"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
+msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
+msgstr "Wys die hulpbronne op stdout, gebaseer op die gekose aktiwiteite"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
+msgid ""
+"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
+"found locally."
+msgstr ""
+"GCompris sal prentjies, klanke en aktiwiteitdata van hierdie bediener kry as "
+"dit nie plaaslik beskikbaar is nie."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
+msgid ""
+"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
+"are always taken from the web server."
+msgstr ""
+"Deaktiveer kontrole vir plaaslike hulpbron net as --server verskaf word. "
+"Data word altyd van die webbediener geneem."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
+msgid ""
+"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
+msgstr ""
+"In bedienermodus, spesifiseer die kasgids om te veel aflaaie te beperk."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
+msgid ""
+"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+msgstr ""
+"Algehele sleep-en-los-modus: normaal, 2kliek, beide. Die verstekmodus is "
+"normaal."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
+msgid "Do not display the background images of activities."
+msgstr "Moenie die agtergrond vir aktiwiteite wys nie."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
+msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
+msgstr "Moenie die uitvoer van meervoudige GCompris'e vermy nie."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
+"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
+"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
+"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
+msgstr ""
+"GCompris is vrye sagteware vrygestel ingevolge die GPL. Om die ontwikkeling "
+"daarvan te bekostig, bied die Windows-weergawe net %d van die %d "
+"aktiwiteite. Jy kan die volle weergawe vir 'n klein bedraggie kry by\n"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"Die GNU/Linux-weergawe het nie dié beperking nie. Let op dat GCompris "
+"ontwikkel word om skole van monopolistiese sagtewarehandelaars te bevry. As "
+"jy ook glo dat ons vryheid aan ons kinders moet leer, oorweeg dit om GNU/"
+"Linux te gebruik. Kry meer inligting by FSF:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
+msgstr ""
+"GCompris sal nie begin nie omdat die slotlêer minder as %d sekondes oud is.\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1435
+#, c-format
+msgid "The lock file is: %s\n"
+msgstr "Die slotlêer is: %s\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris\n"
+"Version: %s\n"
+"Licence: GPL\n"
+"More info at http://gcompris.net\n"
+msgstr ""
+"GCompris\n"
+"Weergawe: %s\n"
+"Lisensie: GPL\n"
+"Meer inligting by http://gcompris.net\n"
+
+#. check the list of possible values for -l, then exit
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1647
+#, c-format
+msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
+msgstr "Gebruik -l om direk toegang tot 'n aktiwiteit te kry.\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1648
+#, c-format
+msgid "The list of available activities is :\n"
+msgstr "Die lys beskikbare aktiwiteite is:\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1835
+#, c-format
+msgid "The list of available profiles is:\n"
+msgstr "Die lys beskikbare profiele is:\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265
+msgid "Unaffected"
+msgstr "Onaangeraak"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:266
+msgid "Users without a class"
+msgstr "Gebruikers sonder 'n klas"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:197
+msgid "Prerequisite"
+msgstr "Voorvereiste"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:225
+msgid "Goal"
+msgstr "Doel"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:253
+msgid "Manual"
+msgstr "Handleiding"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:281
+msgid "Credit"
+msgstr "Erkenning"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:503 ../src/gcompris/properties.c:510
+msgid "readme"
+msgstr "leesmy"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:505
+msgid ""
+"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
+"suite\n"
+msgstr ""
+"Hierdie gids bevat die lêers wat jy skep met die GCompris- opvoedkundige "
+"suite\n"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:512
+msgid ""
+"Put any number of images in this directory.\n"
+"You can include these images in your drawings and animations.\n"
+"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
+msgstr ""
+"Plaas enige hoeveelheid prentjies in hierdie gids.\n"
+"Jy kan hierdie prentjies insluit by jou tekeninge en animasies.\n"
+"Die prentjieformate is jpeg, png en svg.\n"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:250
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Tydverloop"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:339
+#, c-format
+msgid "Remaining Time = %d"
+msgstr "Tyd oor = %d"