diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2007-08-29 21:25:00 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2007-08-29 21:25:00 (GMT) |
commit | 522b446f11e7feff791ac54c57d9d2b5699bb168 (patch) | |
tree | 6405c20ef9363d355bb53209c201284ea8022aa3 /po/af.po | |
parent | a5dd62478e7de06add1d9b1efb34c244eac76add (diff) |
Added support for Afrikaans by Friedel Wolff and Samuel Murray
svn path=/trunk/; revision=2908
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 6358 |
1 files changed, 6358 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po new file mode 100644 index 0000000..3f1681b --- /dev/null +++ b/po/af.po @@ -0,0 +1,6358 @@ +# Afrikaans translation of GCompris. +# Copyright (C) 2007 +# This file is distributed under the same license as the GCompris package. +# Friedel Wolff <friedel BY translate.org.za>, 2007 +# Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>, 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GCompris 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 03:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-29 16:00+0200\n" +"Last-Translator: Samuel Murray <afrikaans BY gmail.com>\n" +"Language-Team: <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.0rc3\n" + +#: ../boards/administration.xml.in.h:1 +msgid "" +"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " +"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, " +"for example, then the language used for saying the names of colors.\n" +"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In " +"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the " +"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You " +"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different " +"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing " +"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also " +"choose a profile from the command line.\n" +"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of " +"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign " +"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear " +"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in " +"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the " +"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own " +"usernames (login is configurable)." +msgstr "" +"- In die 'Borde'-afdeling kan jy die lys aktiwiteite verstel. Wissel net die " +"opsies in die boomaansig. Jy kan die taal verander wat vir lees gebruik " +"word, asook die taal wat gebruik word om die kleure hardop te sê.\n" +"- Jy kan meervoudige konfigurasies stoor, en maklik tussen hulle wissel. " +"Voeg 'n profiel by in die 'Profiel'-afdeling, kies dan die profiel in die " +"'Bord'-afdeling in die kombokassie, en kies dan die borde wat jy aktief wil " +"hê. Jy kan meervoudige profiele byvoeg, met verskillende lyste borde en " +"verskillende tale. Jy kan die verstek-profiel in die 'Profiel'-afdeling stel " +"deur die profiel te kies wat jy wil hê en dan die 'Verstek'-knoppie te " +"kliek. Jy kan ook 'n profiel kies vanaf die opdragreël.\n" +"- Jy kan gebruikers en klasse byvoeg, en vir elke klas kan jy groepe " +"gebruikers skep. Let op dat jy gebruikers van 'n kommageskeide lêer af kan " +"invoer. Wys een of meer groepe aan 'n profiel toe, en wanneer jy GCompris " +"herbegin, sal nuwe aanmeldings verskyn. Aangesien jy individuele kinders in " +"GCompris kan identifiseer, kan jy individuele verslae saamstel. Die program " +"herken ook kinders as individue -- hulle kan hul eie gebruikername herken en " +"intik (die aanmeldnaam kan verstel word)." + +#: ../boards/administration.xml.in.h:4 +msgid "GCompris Administration Menu" +msgstr "GCompris-administrasiekieslys" + +#: ../boards/administration.xml.in.h:5 +msgid "" +"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " +"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " +"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " +"strengths and needs of their children." +msgstr "" +"As jy GCompris by jou behoeftes wil aanpas, kan jy dit in die " +"administrasiemodule hier doen. Die eindelike doel is om rapporte vir elke " +"kind op te stel wat ouers en onderwysers kan gebruik om die kind se " +"vordering, sterk punte en behoeftes te bepaal." + +#: ../boards/administration.xml.in.h:6 +msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" +msgstr "Linkskliek met die muis om 'n aktiwiteit te kies" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 +msgid "Advanced colors" +msgstr "Moeiliker kleure" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1 +msgid "Can read" +msgstr "Kan lees" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3 +msgid "Click on the correct color" +msgstr "Kliek op die korrekte kleur" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4 +msgid "Click on the correct colored box." +msgstr "Kliek op die boksie met die regte kleur." + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5 +msgid "Learn to recognize unusual colors." +msgstr "Leer om ongewone kleure te herken." + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 +msgid "almond" +msgstr "amandel" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 +msgid "chestnut" +msgstr "vos" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 +msgid "claret" +msgstr "klaret" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 +msgid "cobalt" +msgstr "kobalt" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 +msgid "coral" +msgstr "koraal" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 +msgid "corn" +msgstr "mielie" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 +msgid "cyan" +msgstr "siaan" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 +msgid "sienna" +msgstr "geelbruin" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 +msgid "lime" +msgstr "lemmetjie" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 +msgid "sage" +msgstr "salie" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 +msgid "salmon" +msgstr "salm" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 +msgid "sapphire" +msgstr "saffier" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 +msgid "sepia" +msgstr "sepia" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 +msgid "sulphur" +msgstr "swael" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 +msgid "tea" +msgstr "tee" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 +msgid "turquoise" +msgstr "turkoois" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 +msgid "absinthe" +msgstr "alsem" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 +msgid "alabaster" +msgstr "albas" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 +msgid "amber" +msgstr "amber" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 +msgid "amethyst" +msgstr "purper" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 +msgid "anise" +msgstr "anys" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 +msgid "aquamarine" +msgstr "akwamaryn" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 +msgid "mahogany" +msgstr "mahonie" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 +msgid "vermilion" +msgstr "vermiljoen" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 +msgid "aubergine" +msgstr "brinjal" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 +msgid "ceruse" +msgstr "loodwit" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 +msgid "chartreuse" +msgstr "chartreuse" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 +msgid "emerald" +msgstr "smarag" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 +msgid "fawn" +msgstr "vaalbruin" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 +msgid "fuchsia" +msgstr "fuchsia" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 +msgid "glaucous" +msgstr "seegroen" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 +msgid "ruby" +msgstr "roby" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 +msgid "auburn" +msgstr "auburn" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 +msgid "azure" +msgstr "asuur" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 +msgid "bistre" +msgstr "roetbruin" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 +msgid "celadon" +msgstr "wilgergroen" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 +msgid "cerulean" +msgstr "hemelsblou" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 +msgid "crimson" +msgstr "karmosyn" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 +msgid "greyish-brown" +msgstr "grysbruin" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 +msgid "dove" +msgstr "duif" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 +msgid "garnet" +msgstr "granaat" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 +msgid "indigo" +msgstr "indigo" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 +msgid "ivory" +msgstr "ivoor" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 +msgid "jade" +msgstr "jaspis" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 +msgid "lavender" +msgstr "laventel" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 +msgid "lichen" +msgstr "korsmos" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 +msgid "wine" +msgstr "wyn" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 +msgid "larch" +msgstr "lorkeboom" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 +msgid "lilac" +msgstr "ligpers" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 +msgid "malachite" +msgstr "malagiet" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 +msgid "mimosa" +msgstr "mimosa" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 +msgid "navy" +msgstr "vlootblou" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 +msgid "ochre" +msgstr "oker" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 +msgid "olive" +msgstr "olyf" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 +msgid "greyish blue" +msgstr "grysblou" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 +msgid "mauve" +msgstr "mauve" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 +msgid "opaline" +msgstr "opaal" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 +msgid "pistachio" +msgstr "pistachio" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 +msgid "platinum" +msgstr "platinum" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 +msgid "purple" +msgstr "pers" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 +msgid "ultramarine" +msgstr "ultramaryn" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 +msgid "dark purple" +msgstr "donker pers" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 +msgid "plum" +msgstr "pruim" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 +msgid "prussian blue" +msgstr "Pruissiese blou" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 +msgid "rust" +msgstr "roes" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 +msgid "saffron" +msgstr "saffraan" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 +msgid "vanilla" +msgstr "vanielje" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 +msgid "verdigris" +msgstr "kopergroen" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 +msgid "veronese" +msgstr "Veronees" + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1 +msgid "" +"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals " +"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify " +"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, " +"just try again." +msgstr "" +"'n Maalsom met twee getalle word gewys. Gee die antwoord (die produk) regs " +"van die gelykaan-teken. Gebruik die links- en regs-pyltjies om jou antwoord " +"te wysig en druk die Enter-knoppie om te sien of jy reg is. Indien nie, " +"probeer gerus weer." + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 +msgid "Answer some algebra questions" +msgstr "Beantwoord 'n paar algebravrae" + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, give the product of two numbers" +msgstr "Gee die produk van twee getalle, in 'n beperkte tyd" + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4 +msgid "Multiplication table" +msgstr "Maaltafel" + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5 +msgid "Practice the multiplication operation" +msgstr "Oefen om te maal" + +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Algebra activities" +msgstr "Gaan na algebra-aktiwiteite" + +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 +msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." +msgstr "Linkskliek op 'n aktiwiteit om dit te kies." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 +msgid "" +"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his " +"pictures. Thanks a lot, Ralf." +msgstr "" +"Diereprente kom van Ralf Schmode se dierefotografiebladsy (http://schmode." +"net/). Ralf het vriendelik goedkeuring aan GCompris verleen om sy prente te " +"gebruik. Baie dankie, Ralf." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 +msgid "" +"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators " +"that give the specified result. You can deselect a number or operator by " +"clicking on it again." +msgstr "" +"Kies die getalle en reken-bewerkings bo-aan die bordarea om die aangeduide " +"resultaat te gee. Jy kan 'n getal of bewerking ontkies deur weer daarop te " +"kliek." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 +msgid "" +"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given " +"value." +msgstr "Rangskik die reken-bewerkings om by die gegewe waarde te pas." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 +msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer" +msgstr "Kry die reeks korrekte bewerkings wat by die gegewe antwoord pas" + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 +msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations." +msgstr "Die vier reken-bewerkings. Kombineer verskeie reken-bewerkings." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 +msgid "" +"Work out the right combination of numbers and operations to match the given " +"value" +msgstr "" +"Werk uit die regte kombinasie van getalle en bewerkings om by die gegewe " +"waarde te pas" + +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 +msgid "" +"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " +"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows " +"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it " +"right. If not, just try again." +msgstr "" +"'n Aftreksom met twee getalle word gewys. Gee die antwoord (die verskil) " +"regs van die gelykaan-teken. Gebruik die links- en regs-pyltjies om jou " +"antwoord te wysig en druk die Enter-knoppie om te sien of jy reg is. Indien " +"nie, probeer gerus weer." + +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" +msgstr "Gee die verskil tussen twee getalle, in 'n beperkte tyd" + +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4 +msgid "Practice the subtraction operation" +msgstr "Oefen om af te trek" + +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5 +msgid "Simple subtraction" +msgstr "Eenvoudige aftrekking" + +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1 +msgid "" +"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the " +"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to " +"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. " +"If not, just try again." +msgstr "" +"'n Optelsom met twee getalle word gewys. Gee die antwoord (die som) regs van " +"die gelykaan-teken. Gebruik die links- en regs-pyltjies om jou antwoord te " +"wysig en druk die Enter-knoppie om te sien of jy reg is. Indien nie, probeer " +"gerus weer." + +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 +msgid "" +"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" +"line addition." +msgstr "" +"Gee die som van twee getalle, in 'n beperkte tyd. Inleiding tot eenvoudige " +"optelling in serie." + +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4 +msgid "Practice the addition operation" +msgstr "Oefen om op te tel" + +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5 +msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" +msgstr "Eenvoudige optelling. Kan geskrewe getalle herken" + +#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 +msgid "Go to calculation activities" +msgstr "Gaan na reken-aktiwiteite" + +#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 +msgid "Various calculation activities." +msgstr "Verskeie reken-aktiwiteite." + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 +msgid "Complete a list of symbols" +msgstr "Voltooi 'n lys simbole" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2 +msgid "Find the next symbol in a list." +msgstr "Gee die volgende simbool in 'n lys." + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 +msgid "Logic training activity" +msgstr "Logikaleer-aktiwiteit" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3 +#: ../boards/melody.xml.in.h:4 +msgid "Move and click the mouse" +msgstr "Beweeg en kliek met die muis" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5 +msgid "algorithm" +msgstr "algoritme" + +#: ../boards/anim.xml.in.h:1 +msgid "Create a drawing or an animation" +msgstr "Teken 'n prentjie of animasie" + +#: ../boards/anim.xml.in.h:2 +msgid "Free drawing and animation tool." +msgstr "Hulpmiddel vir vryteken en animasie." + +#: ../boards/anim.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " +"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " +"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also " +"be used." +msgstr "" +"In hierdie speletjie kan kinders vrylik teken. Die doel is om te ontdek hoe " +"'n mens aantreklike tekeninge met eenvoudige vorms kan maak: daar is " +"reghoeke, ovale en strepe. 'n Stel prentjie kan ook gebruik word, wat die " +"kinders 'n wyer verskeidenheid keuses gee." + +#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 +msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily" +msgstr "Moet die muis maklik kan beweeg en kliek" + +#: ../boards/anim.xml.in.h:5 +msgid "" +"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click " +"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a " +"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This " +"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can " +"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When " +"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will " +"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). " +"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click " +"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each " +"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left " +"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the " +"'floppy disk' and 'folder' buttons." +msgstr "" +"Kies 'n tekenhulpmiddel links, en kies 'n kleur hier onder. Kliek en sleep " +"dan in die wit area om 'n nuwe vorm te maak. Wanneer jy klaar is met jou " +"tekening, kan jy 'n foto daarvan neem met die 'kamera'-knoppie. Dit maak 'n " +"nuwe prentjie met dieselfde inhoud, met ander woorde, 'n kopie van jou " +"prentjie. Jy kan dit dan redigeer deur voorwerpe bietjie te beweeg of by te " +"voeg en weg te neem. As jy verskeie tekeninge maak, en dan die 'fliek'-" +"knoppie druk, sal jou prentjie almal in 'n skyfievertoning gewys word " +"(sonder ophou). Jy kan ook die kykspoed verander in hierdie modus. Kliek op " +"die 'tekening'-knoppie in kykmodus om na die tekening terug te keer. Jy kan " +"dan elke prentjie in jou animasie redigeer deur die prentjiekieser links " +"onder op die skerm te gebruik. Jy kan ook jou animasies stoor en oproep met " +"die 'slapskyf'- en gids'-knoppies." + +#: ../boards/awele.xml.in.h:1 +msgid "" +"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players " +"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six " +"houses under his or her control. The player removes all seeds from this " +"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " +"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not " +"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That " +"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is " +"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if " +"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to " +"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the " +"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If " +"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's " +"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a " +"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and " +"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the " +"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an " +"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a " +"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses " +"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent " +"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in " +"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en." +"wikipedia.org/wiki/Oware>)" +msgstr "" +"Aan die begin van die spel word vier sade in elke huisie geplaas. Spelers " +"neem beurte om die saadjies te skuif. Wanneer dit sy beurt is, kies 'n " +"speler een van die ses huisies onder sy beheer. Hy haal al die sade uit die " +"huisie, en laat val een saad in elke huisie regsom (antikloksgewys). Dit " +"word genoem. Sade word nie in die tellinghuisies gesaai nie, en ook nie in " +"die huisie waar die sade vandaan kom nie. Die begin-huisie word dus leeg " +"gelaat. As daar byvoorbeeld 12 sade was, word die huisie oorgeslaan en die " +"twaalfde saad word in die volgende huisie gesaai. As die laaste saad in een " +"van die opponent se huisies gesaai is, en die getal sade in daardie huisie " +"is twee of drie, word al die sade in daardie huisie gewen en in die speler " +"se telling-huisie geplaas (of langs die bord geplaas as daar geen telling-" +"huisies is nie). As die voorlaaste saad ook die totale sade in die ander " +"speler se huisie tot twee of drie gebring het, word daardie sade ook gewen. " +"As 'n skuif egter sou plaasvind wat al die ander speler se sade sou neem, " +"word geen sade gewen nie, omdat dit die ander speler sal keer om verder te " +"speel. 'n Mens moet eintlik probeer om 'n soort skuif te maak wat die ander " +"persoon nog steeds toelaat om verder te speel. As die ander speler se " +"huisies almal leeg is, moet die huidige speler 'n skuif maak wat die ander " +"speler sade gee. As so 'n skuif nie moontlik is nie, wen die huidige speler " +"al die sade in sy eie huisies, en die spel eindig. (Bron Wikipedia <" +"http://en.wikipedia.org/wiki/Oware>)" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:2 +msgid "Oware" +msgstr "Oware" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:3 +msgid "Play the Oware strategy game against Tux" +msgstr "Speel die strategiespeletjie, Oware, teen Tux" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:4 +msgid "" +"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since " +"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. " +"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end " +"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one " +"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones " +"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an " +"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board." +msgstr "" +"Die doel van die spel is om meer sade as die ander speler te wen. Daar is 48 " +"sade, dus hoef 'n mens net 25 sade te wen om die spel te wen. Omdat daar 'n " +"ewe getal sade is, is dit moontlik dat die spel gelykop eindig (elke speler " +"het dan 24 sade). Die speletjie is verby wanneer een speler 25 of meer sade " +"gewen het, of as beide spelers 24 sade gewen het (gelykop). Die spel kan ook " +"beëindig word as albei spelers van mening is dat die speletjie besig is om " +"eindeloos voort te duur." + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to make them match" +msgstr "Sleep en los die items sodat hulle pas" + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " +"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " +"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. " +"This game challenges you to find the logical link between these objects. How " +"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " +"area." +msgstr "" +"Op die hoofbord is 'n stel voorwerpe. In die vertikale boks (links van die " +"hoofbord) is nog 'n stel voorwerpe. Elke voorwerp in die groep links pas by " +"een voorwerp op die hoofbord. In hierdie speletjie moet jy die logiese " +"skakel tussen die voorwerpe vind. Hoe pas hulle saam? Sleep elke voorwerp na " +"die regte rooi spasie op die hoofbord." + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 +msgid "Matching Items" +msgstr "Passende items" + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4 +msgid "Motor coordination. Conceptual matching." +msgstr "Motoriese koördinasie. Konsepsuele passing." + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." +msgstr "Muisbeheer: beweging, sleep en los. Kulturele verwysings." + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1 +msgid "Complete the puzzle" +msgstr "Voltooi die legkaart" + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2 +msgid "" +"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " +"left, to the matching space in the puzzle." +msgstr "" +"Voltooi die legkaart deur elke stuk van die groep stukke links te sleep na " +"die passende ruimte in die legkaart." + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 +msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" +msgstr "Sleep en los die vorms op die regte teikens" + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 +msgid "Good mouse-control" +msgstr "Goeie muisbeheer" + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 +msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" +msgstr "Die hond is deur Andre Connes verskaf en ingevolge die GPL vrygestel" + +#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Hello ! My name is Lock." +msgstr "Hallo! My naam is Lok." + +#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Lock on the grass." +msgstr "Lok op die gras." + +#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 +msgid "Lock with colored shapes." +msgstr "Lok met kleurryke vorms." + +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 +msgid "Make the ball go to Tux" +msgstr "Laat die bal na Tux gaan" + +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 +msgid "" +"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight " +"line." +msgstr "" +"Druk die twee Shift-knoppies gelyk om die bal in 'n reguit lyn te laat gaan." + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:1 +msgid "Brain" +msgstr "Brein" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:2 +msgid "Don't use the last ball" +msgstr "Moenie die laaste bal gebruik nie" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2 +msgid "Logic-training activity" +msgstr "Logikakeer-aktiwiteit" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:4 +msgid "" +"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " +"ball. If you want Tux to begin, just click on him." +msgstr "" +"Sit balle in die gate. Jy wen as die rekenaar gedwing word om die laaste bal " +"in te sit. As jy wil hê Tux moet begin, kliek op hom." + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:5 +msgid "bar game" +msgstr "staafspel" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:1 +msgid "Kick the ball into the black hole on the right" +msgstr "Skop die bal tot in die swart gat regs" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:2 +msgid "Kick the ball into the goal" +msgstr "Skop die bal in die doelhok in" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6 +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3 +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 +#: ../boards/tangram.xml.in.h:8 +msgid "Mouse-manipulation" +msgstr "Muisbeheer" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:4 +msgid "" +"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the " +"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves." +msgstr "" +"Wys die muis en kliek op die bal om die spoed en rigting van die bal te " +"stel. Hoe nader jy aan die middel kliek, hoe stadiger beweeg die bal." + +#: ../boards/billard.xml.in.h:5 +msgid "The football game" +msgstr "Die sokkerspeletjie" + +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 +msgid "Operate a canal lock" +msgstr "Beheer 'n sluis" + +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 +msgid "" +"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " +"find out how a canal lock works." +msgstr "" +"Tux het 'n probleem met sy boot. Hy moet hom deur die sluis vat. Help Tux en " +"leer hoe 'n sluis werk." + +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 +msgid "" +"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " +"right order, so Tux can travel through the gates in both directions." +msgstr "" +"Jy is in beheer van die sluis. Maak die hekke in die regte volgorde oop " +"sodat Tux in al twee rigtings deur die sluis kan gaan." + +#: ../boards/chat.xml.in.h:1 +msgid "Chat with your friends" +msgstr "Gesels met jou vriende" + +#: ../boards/chat.xml.in.h:2 +msgid "This chat activity only works on the local network" +msgstr "Hierdie geselsaktiwiteit werk net op die plaaslike netwerk" + +#: ../boards/chat.xml.in.h:3 +msgid "" +"This chat activity will only work with other GCompris users on your local " +"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit " +"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris " +"program running the chat activity on that local network will receive and " +"display your message." +msgstr "" +"Hierdie kletsaktiwiteit werk net met ander gebruikers van GCompris op die " +"plaaslike netwerk, en nie op die internet nie. Tik bloot jou boodskap in en " +"druk Enter. Jou boodskap word dan oor die plaaslike netwerk gestuur, en " +"enige GCompris-program waarin die kletsaktiwiteit tans oop is, sal jou " +"boodskap ontvang en dit wys." + +#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 +msgid "Play chess against the computer in a learning mode" +msgstr "Speel skaak teen die rekenaar in aanleermodus" + +#: ../boards/chess.xml.in.h:2 +msgid "Practice chess" +msgstr "Oefen skaak" + +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1 +msgid "Learning chess" +msgstr "Leer skaak" + +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4 +msgid "The chess engine is from gnuchess." +msgstr "Die skaakenjin is die een van Gnuchess." + +#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 +msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." +msgstr "Skaakopleiding. Vang die rekenaar se pionne." + +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3 +msgid "Play the end of the chess game against the computer" +msgstr "Speel 'n eindspel-skaakspel teen die rekenaar" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:1 +msgid "Chronos" +msgstr "Tydlyn" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop the items to organize the story" +msgstr "Sleep en los die items om die storie te organiseer" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:3 +msgid "" +"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " +"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " +"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " +"those found in <http://www.wikipedia.org>." +msgstr "" +"Maanfoto se kopiereg behoort aan NASA. Die ruimteklanke kom uit Tuxpaint en " +"Vegastrike, wat beide ingevolge die GPL gelisensieer is. Die " +"vervoerprentjies se kopiereg behoort aan Franck Doucet. Die vervoerdatums is " +"gebaseer op dit wat in <http://www.wikipedia.org> staan." + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:4 +msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" +msgstr "Kies uit die prentjies links en sit hulle op die rooi kolletjies" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:5 +msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" +msgstr "Rangskik die prentjies in die volgorde wat die storie vertel" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:6 +msgid "Tell a short story" +msgstr "Vertel 'n kort storie" + +#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Moonwalker" +msgstr "Maanwandeling" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:118 +msgid "Autumn" +msgstr "Herfs " + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:116 +msgid "Spring" +msgstr "Lente" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:117 +msgid "Summer" +msgstr "Somer" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4 +msgid "The 4 Seasons" +msgstr "Die vier seisoene" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:119 +msgid "Winter" +msgstr "Winter" + +#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1 +msgid "Gardening" +msgstr "Tuinmaak" + +#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Tux and the apple tree" +msgstr "Tux en die appelboom" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1 +msgid "1769 Cugnot's fardier" +msgstr "1769 Cugnot se bondel" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 +msgid "" +"1829 Stephenson's Rocket\n" +"Steam locomotive" +msgstr "" +"1829 Stephenson se Rocket-\n" +"stoomlokomotief" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4 +msgid "" +"Place each image in the order and\n" +"on the date it was invented.\n" +"If not sure, research online at wikipedia:\n" +"http://www.wikipedia.org" +msgstr "" +"Sit elke prentjie in volgorde volgens\n" +"die datum waarop dit uitgevind is.\n" +"As jy onseker is, kyk aanlyn by die Wikipedia:\n" +"http://www.wikipedia.org" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6 +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5 +msgid "Transportation" +msgstr "Vervoer" + +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 +msgid "" +"1783 Montgolfier brothers'\n" +"hot air balloon" +msgstr "" +"1783 Montgolfier-broers se\n" +"warmlugballon" + +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "1880 Clement Ader's Eole" +msgstr "1880 Clement Ader se eool" + +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 +msgid "" +"1906 Paul Cornu\n" +"First helicopter flight" +msgstr "" +"1906 Paul Cornu\n" +"Eerste helikoptervlug" + +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 +msgid "" +"1791 Comte de Sivrac's\n" +"Celerifere" +msgstr "" +"1791 Comte de Sivrac se\n" +"celerifere" + +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 +msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" +msgstr "1903 Die Wright-broers se Flyer III" + +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 +msgid "" +"1909 Louis Bleriot crosses\n" +"the English Channel" +msgstr "" +"1909 Louis Bleriot steek die\n" +"Engelse kanaal oor" + +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 +msgid "Aviation" +msgstr "Lugvaart" + +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 +msgid "" +"1927 Charles Lindbergh\n" +"crosses the Atlantic Ocean" +msgstr "" +"1927 Charles Lindbergh\n" +"steek die Atlantiese Oseaan oor" + +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 +msgid "" +"1934 Hélène Boucher's\n" +"speed record of 444km/h" +msgstr "" +"1934 Hélène Boucher se\n" +"spoedrekord van 444 km/h" + +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 +msgid "" +"1947 Chuck Yeager\n" +"breaks the sound-barrier" +msgstr "" +"1947 Chuck Yeager\n" +"breek deur die klankgrens" + +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 +msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\"" +msgstr "1878 Léon Bollé se \"La Mancelle\"" + +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 +msgid "" +"1885 The first petrol\n" +"car by Benz" +msgstr "" +"1885 Die eerste petrol-\n" +"motor deur Benz" + +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 +msgid "The car" +msgstr "Die motor" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1 +msgid "1899 Renault \"voiturette\"" +msgstr "1899 Renault \"voiturette\"" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2 +msgid "1923 Lancia Lambda" +msgstr "1923 Lancia Lambda" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 +msgid "1955 Citroën ds 19" +msgstr "1955 Citroën ds 19" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 +msgid "Cars" +msgstr "Karre" + +#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1 +msgid "Click and draw" +msgstr "Kliek en teken" + +#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2 +msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence." +msgstr "Teken die prent deur op elke blou punt in volgorde te kliek." + +#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3 +msgid "Draw the picture by clicking on the blue points." +msgstr "Teken die prent deur op die blou punte te kliek." + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 +msgid "" +"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " +"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." +msgstr "" +"'n Letter word gesê. Kliek op die daardie letter in die hoofarea. Jy kan " +"weer na die letter luister deur op die mond-ikoon hier onder te kliek." + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2 +msgid "Click on a letter" +msgstr "Kliek op 'n letter" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3 +msgid "Letter-name recognition" +msgstr "Letternaam-erkenning" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 +msgid "Listen to a letter and click on the right one" +msgstr "Luister vir 'n letter en kliek op die regte een" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5 +msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse." +msgstr "Visuele letter-erkenning. Kan die muis beweeg." + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 +msgid "Click On Me" +msgstr "Kliek op my" + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 +msgid "" +"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " +"Guillaume Rousse." +msgstr "" +"Vis kom uit die Unix-program xfishtank. Alle prentjies is van Guillaume " +"Rousse." + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3 +msgid "" +"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the " +"fishtank" +msgstr "" +"Linkskliek met die muis op al die swemmende visse voor hulle die vistenk " +"verlaat" + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 +msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." +msgstr "Motoriese koördinasie: beweeg en kliek die muis." + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 +msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish." +msgstr "Kliek met die muis se linkerknoppie op die bewegende vis." + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 +msgid "" +"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " +"time on a clock." +msgstr "" +"Onderskei tussen tydeenhede (uur, minuut, sekonde). Stel die tyd op 'n " +"horlosie met wysers." + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 +msgid "Learn how to tell the time" +msgstr "Leer hoe om tyd te sê" + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 +msgid "Learning Clock" +msgstr "Ken die horlosie" + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 +msgid "" +"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or " +"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, " +"to make the numbers go up or down." +msgstr "" +"Stel die horlosie na die tyd wat gegee word, in die tydeenhede wat gewys " +"word (uur:minuut of uur:minuut:sekonde). Kliek op die verskillende pyle en " +"beweeg die muis om die getalle op of af te laat gaan." + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 +msgid "The concept of time. Reading the time." +msgstr "'n Konsep van tyd. Kan tyd lees." + +#: ../boards/colors.xml.in.h:1 +msgid "Can move the mouse." +msgstr "Kan die muis beweeg." + +#: ../boards/colors.xml.in.h:2 +msgid "Click on the right color" +msgstr "Kliek op die regte kleur" + +#: ../boards/colors.xml.in.h:3 +msgid "Colors" +msgstr "Kleure" + +#: ../boards/colors.xml.in.h:4 +msgid "Listen to the color and click on the matching duck." +msgstr "Luister vir 'n kleur en kliek op die eendjie wat pas." + +#: ../boards/colors.xml.in.h:5 +msgid "" +"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name " +"of the color, click on the duck wearing it." +msgstr "" +"Hierdie bord leer jou om verskillende kleure te herken. Wanneer jy die naam " +"van die kleur hoor, kliek die eentjie van daardie kleur." + +#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 +msgid "Colors based activities." +msgstr "Kleurgebaseerde aktiwiteite." + +#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 +msgid "Go to Color activities" +msgstr "Gaan na kleur-aktiwiteite" + +#: ../boards/computer.xml.in.h:1 +msgid "Discover the Computer" +msgstr "Ontdek die rekenaar" + +#: ../boards/computer.xml.in.h:2 +msgid "Play with computer peripherals." +msgstr "Speel met rekenaar-randtoestelle." + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 +msgid "Arrange four coins in a row" +msgstr "Rangskik vier tellertjies in 'n ry" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also " +"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space " +"key to drop a piece." +msgstr "" +"Kliek die plek op die streep waar jy die stukkie wil laat los. Jy kan ook " +"die pyl-knoppies gebruik om die stuk links of regs te skuif. Laat die stuk " +"val deur die afpyl of die spasiebalk te druk." + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:3 +msgid "Connect 4" +msgstr "Vier bymekaar" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:4 +msgid "" +"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically " +"(standing up) or diagonally." +msgstr "" +"Maak 'n lyn van 4 stukke horisontaal (lêend), vertikaal (regop) of diagonaal " +"(skuins)." + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:5 +msgid "" +"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " +"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" +"http://forcedattack.sourceforge.net>" +msgstr "" +"Laurent Lacheny. Prentjies en rekenaarintelligensie kom van die projek " +"4stattack deur Jeroen Vloothuis. Die oorspronklike projek is by <http://" +"forcedattack.sourceforge.net>" + +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3 +msgid "Connect 4 (2 Players)" +msgstr "Vier bymekaar (2 spelers)" + +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4 +msgid "" +"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically " +"(standing up) or diagonally." +msgstr "" +"Maak 'n lyn van 4 stukke horisontaal (lêend), vertikaal (regop) of diagonaal " +"(skuins)." + +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6 +msgid "" +"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de " +"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken " +"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be " +"found on <http://forcedattack.sourceforge.net>" +msgstr "" +"Die oorspronklike kode is in 2005 deur Laurent Lacheny geskryf. In 2006 het " +"Miguel de Izarra die speletjie vir twee spelers gemaak. Prentjies en " +"rekenaarintelligensie kom van die projek 4stattack deur Jeroen Vloothuis. " +"Die oorspronklike projek is by <http://forcedattack.sourceforge.net>" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:1 +msgid "Build the same model" +msgstr "Bou dieselfde model" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:2 +msgid "Drive the crane and copy the model" +msgstr "Bestuur die hyskraan en kopieer die model" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2 +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 +msgid "Motor-coordination" +msgstr "Motoriese koördinasie" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 +msgid "Mouse manipulation" +msgstr "Muisbeheer" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:5 +msgid "" +"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top " +"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you " +"move items. To select the item to move, just click on it." +msgstr "" +"Skuif die items in die raam onder links sodat hulle op dieselfde plekke lê " +"as bo regs. Onder die hyskraan sélf is daar vier pyle waarmee jy die stukke " +"kan skuif. Om 'n item te kies, kliek daarop." + +#: ../boards/discovery.xml.in.h:1 +msgid "Colors, sounds, memory..." +msgstr "Kleure, klanke, geheue..." + +#: ../boards/discovery.xml.in.h:2 +msgid "Go to discovery activities" +msgstr "Gaan na ontdekking-aktiwiteite" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 +msgid "Basic counting skills" +msgstr "Eenvoudige telvaardighede" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2 +msgid "Double-entry table" +msgstr "Rye en kolomme" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 +msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination" +msgstr "Sleep en los elke voorwerp op die regte plek" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 +msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table" +msgstr "Sleep en los die voorwerpe in die regte ry en kolom" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5 +msgid "" +"Move the items on the left to their proper position in the double-entry " +"table." +msgstr "" +"Skuif die voorwerpe aan die linkerkant na die regte ry en kolom in die tabel." + +#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Click on an item and listen to its target position" +msgstr "Kliek op 'n voorwerp en luister na die teikenposisie" + +#: ../boards/draw.xml.in.h:1 +msgid "A creative board where you can draw freely" +msgstr "'n Kreatiewe bord waar 'n mens vrylik kan teken" + +#: ../boards/draw.xml.in.h:2 +msgid "A simple vector-drawing tool" +msgstr "'n Eenvoudige vektorteken-hulpmiddel" + +#: ../boards/draw.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " +"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " +"lines." +msgstr "" +"In hierdie speletjie kan kinders vrylik teken. Die doel is om te ontdek hoe " +"'n mens aantreklike tekeninge met eenvoudige vorms kan maak: daar is " +"reghoeke, ovale en strepe." + +#: ../boards/draw.xml.in.h:5 +msgid "" +"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click " +"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can " +"click with the middle mouse button to delete an object." +msgstr "" +"Kies 'n tekenhulpmiddel links, kies 'n kleur hier onder, en kliek en sleep " +"in die wit area om 'n nuwe vorm te maak. Om tyd te bespaar kan jy die " +"middelste muisknoppie kliek om 'n voorwerp te skrap." + +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1 +msgid "Can count from 1 to 50." +msgstr "Kan tel van 1 tot 50." + +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2 +msgid "Draw Number" +msgstr "Verbind die kolletjies" + +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3 +msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order." +msgstr "Teken die prent deur op elke getal in volgorde te kliek." + +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4 +msgid "Draw the picture by following numbers" +msgstr "Teken 'n prentjie deur die getalle te volg" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:1 +msgid "Create and simulate an electric schema" +msgstr "Skep 'n simulasie van 'n elektriese stroombaan" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag electrical components from the selector and drop them in the working " +"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to " +"the next connection spot, and letting go. You can also move components by " +"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a " +"component, select the deletion tool on top of the component selector. You " +"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat " +"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb " +"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is " +"updated in real time by any user action." +msgstr "" +"Sleep elektriese komponente van die kieser en laat val hulle in die " +"werkarea. Span drade deur op 'n verbindingspunt te kliek, die muis na die " +"volgende verbindingspunt te sleep, en die knoppie te laat los. Jy kan ook " +"komponente skuif deur hulle te sleep. Jy kan drade uitvee deur op hulle te " +"kliek. Om 'n komponent te skrap, kies die skrap-hulpmiddel bo-aan die " +"komponent. Jy kan op die skakelaar kliek om dit oop of toe te maak. Jy kan " +"die reostaat se waarde verander deur die wyser te sleep. Om te wys wat " +"gebeur wanneer 'n liggie blaas, kan jy daarop regskliek. Die simulasie word " +"intyds aangepas by dit wat die gebruiker doen." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:3 +msgid "Electricity" +msgstr "Elektrisiteit" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:4 +msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." +msgstr "Skep 'n elektriese skema met 'n intydse simulasie daarvan." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:5 +msgid "" +"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " +"information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." +msgstr "" +"GCompris gebruik die Gnucap- elektriese simulator in die agtergrond. Meer " +"inligting oor gnucap is by <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:6 +msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." +msgstr "Vereis basiese begrip van elektrisiteit." + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 +msgid "Basic enumeration" +msgstr "Eenvoudige telvaardigheid" + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2 +msgid "Count the items" +msgstr "Tel die voorwerpe" + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3 +msgid "" +"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " +"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " +"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." +msgstr "" +"Organiseer eers die items behoorlik sodat jy hulle kan tel. Kies dan die " +"item wat jy wil beantwoord, regs onder. Tik die antwoord met die sleutelbord " +"in, en druk die Regso-knoppie of die 'Enter'-knoppie." + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5 +#: ../src/boards/enumerate.c:89 +msgid "Numeration training" +msgstr "Teloefening" + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:90 +msgid "Place the items in the best way to count them" +msgstr "Sit die items so neer dat jy hulle die maklikste kan tel" + +#: ../boards/erase.xml.in.h:1 +msgid "" +"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly " +"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, " +"both of you." +msgstr "" +"Diereprente kom van Ralf Schmode se dierefotografiebladsy (<http://" +"schmode.net/>) en van LE BERRE Daniel. Hierdie mense het vriendelik vir " +"GCompris magtiging verleen om hul prente in te sluit. Baie dankie, albei van " +"julle." + +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:118 +#: ../src/boards/machpuzzle.c:88 +msgid "Move the mouse" +msgstr "Beweeg die muis" + +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:119 +msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Beweeg die muis om die area uit te vee en die agtergrond te wys" + +#: ../boards/erase.xml.in.h:6 +msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." +msgstr "Beweeg die muis totdat al die blokke verdwyn." + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 +msgid "Click the mouse" +msgstr "Kliek met die muis" + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3 +msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." +msgstr "Kliek die muis op reghoeke totdat al die blokke verdwyn." + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 +msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Kliek die muis om die area uit te vee en die agtergrond te wys" + +#: ../boards/experience.xml.in.h:1 +msgid "Go to experiential activities" +msgstr "Gaan na ervaring-aktiwiteite" + +#: ../boards/experience.xml.in.h:2 +msgid "Various activities based on physical movement." +msgstr "Verskeie aktiwiteite gebaseer op fisiese beweging." + +#: ../boards/experimental.xml.in.h:1 +msgid "Go to Experimental activities" +msgstr "Gaan na eksperimentele aktiwiteite" + +#: ../boards/experimental.xml.in.h:2 +msgid "Run gcompris --experimental to see this menu." +msgstr "Gebruik 'gcompris --experimental' om hierdie kieslys te sien." + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped " +"with the empty block." +msgstr "" +"Kliek op enige item wat 'n vry blok daarin het, en dit sal met die leë blok " +"verwissel word." + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 +msgid "" +"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" +msgstr "" +"Skuif elke teël sodat hulle in stygende volgorde lê: van kleinste tot " +"grootste" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 +msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" +msgstr "Oorspronklike kode is geneem vanuit die 'libgnomecanvas'-demonstrasie" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 +msgid "The fifteen game" +msgstr "Die vyftien-speletjie" + +#: ../boards/followline.xml.in.h:1 +msgid "Control the hose-pipe" +msgstr "Beheer die tuinslang" + +#: ../boards/followline.xml.in.h:2 +msgid "Fine motor coordination" +msgstr "Fyn motoriese koördinasie" + +#: ../boards/followline.xml.in.h:3 +msgid "" +"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, " +"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off " +"the hose, the red part will go back down." +msgstr "" +"Beweeg die muis oor die rooi deel van die tuinslang. So word dit dan stuk " +"vir stuk na die blomme gebring. Oppas, want as jy van die tuinslang af " +"wegbeweeg, beweeg die rooi deel terug." + +#: ../boards/followline.xml.in.h:4 +msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." +msgstr "Tux moet die blomme water gee, maar die tuinslang is verstop." + +#: ../boards/fun.xml.in.h:1 +msgid "Go to Amusement activities" +msgstr "Gaan na vermaak-aktiwiteite" + +#: ../boards/fun.xml.in.h:2 +msgid "Various fun activities." +msgstr "Verskeie pret-aktiwiteite." + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1 +msgid "gcompris animation" +msgstr "gcompris-animasie" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2 +msgid "gcompris drawing" +msgstr "gcompris-tekening" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3 +msgid "svg drawing" +msgstr "svg-tekening" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4 +msgid "svg mozilla animation" +msgstr "svg-mozilla-animasie" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5 +msgid "wordprocessor text" +msgstr "woordverwerkerteks" + +#: ../boards/geography.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" +msgstr "Sleep en los die lande om die hele kaart te teken" + +#: ../boards/geography.xml.in.h:2 +msgid "Locate the countries" +msgstr "Plaas die lande" + +#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "Muisbeheer: beweeg, sleep en los" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 +msgid "Africa" +msgstr "Afrika" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2 +msgid "America" +msgstr "Amerika" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3 +msgid "Antartica" +msgstr "Antarktika" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4 +msgid "Asia" +msgstr "Asië" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 +msgid "Continents" +msgstr "Kontinente" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 +msgid "Europe" +msgstr "Europa" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 +msgid "Oceania" +msgstr "Oseaanlande" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Alaska" +msgstr "Alaska" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikaanse Republiek" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 +msgid "Greenland" +msgstr "Groenland" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 +msgid "Haiti" +msgstr "Haïti" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 +msgid "Iceland" +msgstr "Ysland" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaika" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 +msgid "Mexico" +msgstr "Meksiko" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11 +msgid "North America" +msgstr "Noord-Amerika" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 +msgid "United States of America" +msgstr "Verenigde State van Amerika" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentinië" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivia" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilië" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chili" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombia" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecuador" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 +msgid "French Guiana" +msgstr "Frans-Guinee" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 +msgid "South America" +msgstr "Suid-Amerika" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 +msgid "Suriname" +msgstr "Suriname" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Austria" +msgstr "Oostenryk" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 +msgid "Belgium" +msgstr "België" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 +msgid "Denmark" +msgstr "Denemarke" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 +msgid "Finland" +msgstr "Finland" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 +msgid "France" +msgstr "Frankryk" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 +msgid "Germany" +msgstr "Duitsland" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 +msgid "Ireland" +msgstr "Ierland" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 +msgid "Italy" +msgstr "Italië" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 +msgid "Norway" +msgstr "Noorweë" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 +msgid "Spain" +msgstr "Spanje" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 +msgid "Sweden" +msgstr "Swede" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 +msgid "Switzerland" +msgstr "Switserland" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 +msgid "The Netherlands" +msgstr "Die Nederlande" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Groot Brittanje" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 +msgid "Western Europe" +msgstr "Wes-Europa" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 +msgid "Albania" +msgstr "Albanië" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 +msgid "Belarus" +msgstr "Wit-Rusland" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 +msgid "Bosnia Herzegovina" +msgstr "Bosnië en Herzegowina" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgarye" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroasië" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 +msgid "Cyprus" +msgstr "Siprus" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:66 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tsjeggiese Republiek" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Oos-Europa" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 +msgid "Estonia" +msgstr "Estland" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 +msgid "Greece" +msgstr "Griekeland" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 +msgid "Hungary" +msgstr "Hongarye" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 +msgid "Latvia" +msgstr "Letland" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litaue" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 +msgid "Macedonia" +msgstr "Masedonië" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldowia" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 +msgid "Poland" +msgstr "Pole" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 +msgid "Romania" +msgstr "Roemenië" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 +msgid "Russia" +msgstr "Rusland" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 +msgid "Serbia Montenegro" +msgstr "Serwië en Montenegro" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 +msgid "Slovak Republic" +msgstr "Slowaakse Republiek" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slowenië" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 +msgid "Turkey" +msgstr "Turkye" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 +msgid "Ukraine" +msgstr "Oekraïne" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2 +msgid "Algeria" +msgstr "Algerië" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Boerkina Faso" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kameroen" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Sentraal-Afrikaanse Republiek" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 +msgid "Chad" +msgstr "Tsjad" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djiboeti" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 +msgid "Egypt" +msgstr "Egipte" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Ekwatoriaal-Guinee" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopië" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 +msgid "Gabon" +msgstr "Gaboen" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambië" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinee" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16 +msgid "Guinea Bissau" +msgstr "Guinee-Bissau" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Ivoorkus" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberië" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20 +msgid "Libya" +msgstr "Libië" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritanië" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25 +msgid "Morocco" +msgstr "Marokko" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigerië" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25 +msgid "Northern Africa" +msgstr "Noord-Afrika" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalië" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 +msgid "Sudan" +msgstr "Soedan" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunisië" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Wes-Sahara" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3 +msgid "Burundi" +msgstr "Boeroendi" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 +msgid "Democratic Republic of Congo" +msgstr "Demokratiese Republiek van Kongo" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenia" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mosambiek" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibië" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13 +msgid "Republic of Congo" +msgstr "Republiek van Kongo" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 +msgid "South Africa" +msgstr "Suid-Afrika" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16 +msgid "Southern Africa" +msgstr "Suidelike Afrika" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swaziland" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzanië" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambië" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" +msgstr "Sleep en los die streke om die hele land te teken" + +#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2 +msgid "Locate the region" +msgstr "Plaas die streek" + +#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4 +msgid "" +"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free " +"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " +"Ronneberger created the German level." +msgstr "" +"Die kaart van Duitsland kom uit Wikipedia en is ingevolge die GNU Vrye " +"Dokumentlisensie gelisensieer. Olaf Ronneberger en sy kinders Lina en Julia " +"Ronneberger het die Duitse vlak geskep." + +#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Regions of France" +msgstr "Streke van Frankryk" + +#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Deutschland Bundesländer" +msgstr "Duitse bondstate" + +#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Provincias Argentinas" +msgstr "Argentynse provinsies" + +#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "Polish Voivodship" +msgstr "Poolse woiwodskappe" + +#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1 +msgid "Districts of Turkey" +msgstr "Distrikte van Turkye" + +#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1 +msgid "Eastern Districts of Turkey" +msgstr "Oostelike distrikte van Turkye" + +#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Counties of Norway" +msgstr "Graafskappe van Noorweë" + +#: ../boards/geometry.xml.in.h:1 +msgid "Geometry" +msgstr "Meetkunde" + +#: ../boards/geometry.xml.in.h:2 +msgid "Geometry activities." +msgstr "Meetkunde-aktiwiteite." + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 +msgid "Keyboard manipulation" +msgstr "Sleutelbordbeheer" + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:2 +msgid "Letter association between the screen and the keyboard" +msgstr "Letterassosiasie tussen die skerm en die sleutelbord" + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134 +msgid "Simple Letters" +msgstr "Eenvoudige letters" + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135 +msgid "Type the falling letters before they reach the ground" +msgstr "Tik die vallende letters voor hulle die grond tref" + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1 +msgid "Equality Number Munchers" +msgstr "Gelykheid-getallevreters" + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " +"of the screen." +msgstr "" +"Lei die getallevreter na die uitdrukkings wat gelyk aan die getal wat bo-aan " +"die skerm is." + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 +msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." +msgstr "Oefen optel, aftrek, maal en deel." + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 +msgid "" +"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " +"Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"Gebruik die pyl-knoppies om om die bord te beweeg en die troggels te vermy. " +"Druk die spasiebalk om 'n getal te vreet." + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1 +msgid "Factor Number Munchers" +msgstr "Faktor-getallevreters" + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " +"screen." +msgstr "" +"Lei die getallevreter na al die faktore van die getal wat bo-aan die skerm " +"is." + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3 +msgid "Learn about factors and multiples." +msgstr "Leer oor faktore en veelvoude." + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4 +msgid "" +"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " +"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " +"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " +"of a second number, then the second number is a factor of the first number. " +"You can think of multiples as families, and factors are the people in those " +"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " +"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid " +"the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"Die faktore van 'n getal is al die getalle wat gelyk in daardie getal deel. " +"Die faktore van 6 is byvoorbeeld 1, 2, 3 en 6. 4 is nie 'n faktor van 6 nie " +"omdat 6 nie in 4 ewe groot dele gedeel kan word nie. As een getal 'n " +"veelvoud van 'n tweede getal is, dan is die tweede getal 'n faktore van die " +"eerste getal. Dink aan veelvoude aan families, en faktore as lede van " +"daardie families. Die getalle 1, 2, 3 en 6 pas in die 6-familie, maar 4 " +"behoort aan 'n ander familie. Gebruik die pyl-knoppies om om die bord te " +"beweeg en die troggels te vermy. Druk die spasiebalk om 'n getal te vreet." + +#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " +"number at the top of the screen." +msgstr "" +"Lei die getallevreter na die uitdrukkings wat nie gelyk aan die getal wat bo-" +"aan die skerm is nie." + +#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2 +msgid "Inequality Number Munchers" +msgstr "Ongelykheid-getallevreters" + +#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 +msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." +msgstr "Oefen optel, aftrek, maal en deel." + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " +"the screen." +msgstr "" +"Lei die getallevreter na al die veelvoude van die getal wat bo-aan die skerm " +"is." + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2 +msgid "Learn about multiples and factors." +msgstr "Leer oor veelvoude en faktore." + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3 +msgid "Multiple Number Munchers" +msgstr "Veelvoud-getallevreters" + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4 +msgid "" +"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " +"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " +"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " +"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " +"second number, then the second number is a multiple of the first number. " +"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " +"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " +"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " +"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " +"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " +"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " +"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around " +"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"Die veelvoude van 'n getal is al die getalle wat gelyk aan die oorspronklike " +"getal gemaal met 'n ander getal is. So byvoorbeeld is 24, 36, 48 en 60 almal " +"veelvoude van 12. 25 is nie 'n veelvoud van 12 nie omdat daar geen getal is " +"wat met 12 gemaal kan word om 25 te kry nie. As een getal 'n faktor van 'n " +"tweede getal is, dan is die tweede getal 'n veelvoud van die eerste getal. " +"Dink weer aan veelvoude aan families, en faktore as lede van daardie " +"families. Die faktor 5 se ma is 10, sy ouma is 15, sy ouma-grootjie is 20, " +"sy ouma-oorgrootjie is 25, en voeg 'n 'oor' by elke 5 by! Die getal 5 " +"behoort egter nie in die 8- of 23-familie nie. Jy kan nie enige 5'e in 8 of " +"23 presies laat pas nie. Net so is 8 nie 'n veelvoud van 5 nie, en 23 is ook " +"nie. Net 5, 10, 15, 20, 25 ... is veelvoude (of familielede of stappe) van " +"5. Gebruik die pyl-knoppies om om die bord te beweeg en die troggels te " +"vermy. Druk die spasiebalk om 'n getal te vreet." + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 +msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." +msgstr "Lei die getallevreter na al die priemgetalle." + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2 +msgid "Learn about prime numbers" +msgstr "Leer van priemgetalle" + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3 +msgid "Prime Number Munchers" +msgstr "Priem-getallevreters" + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4 +msgid "" +"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " +"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " +"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " +"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " +"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " +"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " +"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around " +"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"Priemgetalle is getalle wat net deur hulself en 1 gedeel kan word. Die getal " +"3 is byvoorbeeld 'n priemgetal, maar 4 is nie (want 4 kan deur 2 gedeel " +"word). Dink so daaraan: die priemgetal-families is baie klein, want daar is " +"net twee familielede! Dis net die getal sélf, en 1. Jy kan nie enige ander " +"getalle daar inpas sonder dat iets oorbly nie. 5 is so 'n eensame getal (net " +"5 × 1 = 5), maar jy kan sien dat 6 ook vir 2 en 3 in sy familie het (6 × 1 = " +"6, 2 × 3 = 6). Die getal 6 is dus nie 'n priemgetal nie. Gebruik die pyl-" +"knoppies om om die bord te beweeg en die troggels te vermy. Druk die " +"spasiebalk om 'n getal te vreet." + +#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 +msgid "Go to Number Munchers activities" +msgstr "Gaan na getallevreter-aktiwiteite" + +#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 +msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." +msgstr "Getallevreters is speletjies oor rekenkunde." + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 +msgid "Guess a number" +msgstr "Raai 'n getal" + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2 +msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." +msgstr "" +"Help Tux om uit die grot te ontsnap. Tux steek 'n getal weg wat jy moet kry." + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3 +msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." +msgstr "Getalle van 1 tot 1000 vir die laaste vlak." + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4 +msgid "" +"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " +"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is " +"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the " +"escape area on the right represents how far you are from the correct number. " +"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or " +"under the correct number." +msgstr "" +"Lees die instruksies wat sê tussen watter getalle daardie getal is. Tik 'n " +"getal regs bo in die blou boks in. Tux sal jou vertel of die getal hoër of " +"laer is. Tik dan nog 'n getal in. Die afstand tussen Tux en die ontsnaparea " +"regs wys hoe ver jy van die regte getal is. As Tux bo-oor of onder die " +"ontsnaparea is, is jou getal meer of minder as die regte getal." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 +msgid "Concept taken from EPI games." +msgstr "Konsep geneem vanaf 'EPI'-speletjies." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " +"the tower on the right in the empty space on the left." +msgstr "" +"Sleep en los een boonste stuk op 'n keer, van een pen na 'n ander, om die " +"toring wat regs van die leë spasie is, aan die linkerkant te maak." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:97 +msgid "Reproduce the given tower" +msgstr "Bou 'n toring soos dié een" + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5 +msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" +msgstr "Maak die toring regs van die leë spasie weer aan die linkerkant" + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:96 +msgid "Simplified Tower of Hanoi" +msgstr "Eenvoudige toring van Hanoi" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1 +msgid "" +"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " +"tower on the right in the empty space on the left." +msgstr "" +"Sleep en los net die boonste stukke van een pen na 'n ander, om die toring " +"wat regs van die leë spasie is, aan die linkerkant te maak." + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3 +msgid "Reproduce the tower on the right side" +msgstr "Bou 'n toring soos dié een regs" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4 +msgid "The Tower of Hanoi" +msgstr "Die toring van Hanoi" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5 +msgid "" +"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " +"the following rules:\n" +"* only one disc may be moved at a time\n" +"* no disc may be placed atop a smaller disc" +msgstr "" +"Die doel van die speletjie is om die hele stapel na 'n ander pen te beweeg, " +"volgens die volgende reëls:\n" +"* net een skyfie kan op 'n slag geskuif word\n" +"* geen skyfie mag op 'n kleiner skyfie gesit word nie" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8 +msgid "" +"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " +"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " +"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " +"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " +"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " +"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " +"inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Tower_of_hanoi>)" +msgstr "" +"Die speletjie is deur die Franse wiskundige Edouard Lucas in 1883 ontwerp. " +"Volgens oorlewering is daar 'n Hindu-tempel waarin die priesters voortdurend " +"64 sulke stukke rondskuif volgens dieselfde reëls as die Toring van Hanoi. " +"Volgens die legende sou die wêreld tot 'n einde kom wanneer die priesters " +"dit regkry. Om dié rede staan die speletjie ook bekend as die Toring van " +"Brahma. Dis nie duidelik om Lucas die legende uitgedink of daarvan gehoor " +"het nie. (Bron Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi>)" + +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 +msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" +msgstr "Spoor die aarbei op deur op die blou areas te kliek" + +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4 +msgid "" +"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " +"as you get closer." +msgstr "" +"Probeer die aarbei onder die blou areas kry. Die velde word rooier as jy " +"nader kom." + +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5 +msgid "hexagon" +msgstr "seshoek" + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:1 +msgid "Click on the word corresponding to the printed image." +msgstr "Kliek op die woord wat ooreenstem met die prentjie." + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:2 +msgid "Practice reading by finding the word matching an image" +msgstr "Oefen lees deur die woord te soek wat by die prentjie pas" + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 +#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101 +msgid "Reading" +msgstr "Moet kan lees" + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:4 +msgid "Reading practice" +msgstr "Leesoefening" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 +msgid "apple" +msgstr "appel" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2 +msgid "back" +msgstr "brug" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3 +msgid "bag" +msgstr "sak" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 +msgid "ball" +msgstr "bal" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5 +msgid "banana" +msgstr "piesang" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6 +msgid "bed" +msgstr "bed" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7 +msgid "boat" +msgstr "boot" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8 +msgid "book" +msgstr "boek" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 +msgid "bottle" +msgstr "bottel" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10 +msgid "cake" +msgstr "koek" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11 +msgid "camel" +msgstr "kameel" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 +msgid "car" +msgstr "kar" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13 +msgid "cat" +msgstr "kat" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14 +msgid "catch" +msgstr "vang" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15 +msgid "cheese" +msgstr "kaas" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16 +msgid "cow" +msgstr "koei" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17 +msgid "dog" +msgstr "hond" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18 +msgid "finish" +msgstr "klaar" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19 +msgid "fish" +msgstr "vis" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 +msgid "house" +msgstr "huis" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21 +msgid "pear" +msgstr "peer" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22 +msgid "plane" +msgstr "vliegtuig" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23 +msgid "satchel" +msgstr "handsak" + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop each item onto its name" +msgstr "Sleep elke artikel tot op sy naam" + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) " +"name on the right. Click the OK button to check your answer." +msgstr "" +"Sleep elke prentjie van die (vertikale) boks links na die (ooreenstemmende) " +"naam regs. Kliek die Regso-knoppie om jou antwoord te toets." + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:3 +msgid "Image Name" +msgstr "Prentjienaam" + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:5 +msgid "Vocabulary and reading" +msgstr "Woordeskat en leesvaardigheid" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 +msgid "bulb" +msgstr "gloeilamp" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 +msgid "fishing boat" +msgstr "vissersboot" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 +msgid "lamp" +msgstr "lamp" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 +msgid "mail box" +msgstr "posbus" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 +msgid "postcard" +msgstr "poskaart" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 +msgid "sailing boat" +msgstr "seilboot" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 +msgid "egg" +msgstr "eier" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 +msgid "eggcup" +msgstr "eierkelkie" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 +msgid "flower" +msgstr "blom" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 +msgid "glass" +msgstr "glas" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 +msgid "vase" +msgstr "blompot" + +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 +msgid "light house" +msgstr "ligtoring" + +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 +msgid "rocket" +msgstr "vuurpyl" + +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 +msgid "sofa" +msgstr "rusbank" + +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 +msgid "star" +msgstr "ster" + +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 +msgid "bicycle" +msgstr "fiets" + +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 +msgid "carrot" +msgstr "wortel" + +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 +msgid "grater" +msgstr "rasper" + +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 +msgid "tree" +msgstr "boom" + +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 +msgid "pencil" +msgstr "potlood" + +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 +msgid "truck" +msgstr "lorrie" + +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 +msgid "van" +msgstr "paneelwa" + +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 +msgid "castle" +msgstr "kasteel" + +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 +msgid "crown" +msgstr "kroon" + +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 +msgid "flag" +msgstr "vlag" + +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 +msgid "racket" +msgstr "raket" + +#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1 +msgid "Discover the keyboard." +msgstr "Ontdek die sleutelbord." + +#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2 +msgid "Keyboard-manipulation boards" +msgstr "Sleutelbordbeheer-speletjies" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:1 +msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" +msgstr "Bepaal of 'n hand links of regs is" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:2 +msgid "" +"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " +"representation" +msgstr "" +"Onderskei regter- en linkerhande wat verskillende gehou word. Ruimtelike " +"voorstelling" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 +msgid "Find your left and right hands" +msgstr "Herken linker- en regterhande" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " +"button on the left, or the green button on the right." +msgstr "" +"Hier is 'n hand. Is dit 'n linkerhand of 'n regterhand? Kliek op die rooi " +"knoppie links, of die groen knoppie regs." + +#: ../boards/login.xml.in.h:1 +msgid "" +"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." +msgstr "GCompris identifiseer elke kind, sodat daar rapporte vir elke kind is." + +#: ../boards/login.xml.in.h:2 +msgid "GCompris login screen" +msgstr "Aanmeldskerm vir GCompris" + +#: ../boards/login.xml.in.h:3 +msgid "" +"In order to activate the login screen, you must \n" +"first add users in the administration part of GCompris. \n" +"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n" +"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n" +"you can have a different set of users and select which activities are " +"available to them.\n" +"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where " +"'profile'\n" +"is the name of a profile as you created it in Administration." +msgstr "" +"Om die aanmeldskerm te aktiveer, moet jy eers \n" +"gebruikers in die administrasiedeel van GCompris byvoeg. \n" +"Jy kan die administrasiedeel laat loop met 'gcompris -a'.\n" +"In die administrasiedeel kan jy verskillende profiele skep. In elke profiel\n" +"kan jy verskillende stelle gebruikers skep en kies watter aktiwiteite hulle " +"kan sien.\n" +"Om GCompris vir 'n spesifieke profiel te laat loop, gebruik 'gcompris -p " +"profiel' waar\n" +"'profiel' die naam van 'n profiel is wat jy in die administrasiedeel geskep " +"het." + +#: ../boards/login.xml.in.h:10 +msgid "Select or enter your name to log in to GCompris" +msgstr "Kies of tik jou naam in om by GCompris aan te meld" + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1 +msgid "Addition" +msgstr "Optel" + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you " +"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to " +"input your answer." +msgstr "" +"Kliek op die hoed om dit oop of toe te maak. Hoeveel sterre sien jy onder " +"die hoed rond beweeg? Tel versigtig. :) Kliek onder regs om jou antwoord in " +"te tik." + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3 +msgid "Count how many items are under the magic hat" +msgstr "Tel hoeveel items onder die toorhoed lê" + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4 +msgid "Learn addition" +msgstr "Leer om op te tel" + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 +msgid "The magician hat" +msgstr "Die towenaar se hoed" + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1 +msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" +msgstr "Tel hoeveel items onder die toorhoed lê nadat van hulle weggekom het" + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2 +msgid "Learn subtraction" +msgstr "Leer om af te trek" + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3 +msgid "" +"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic " +"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on " +"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. " +"Click on the bottom right area to answer." +msgstr "" +"Kyk na die goëlaar en tel hoeveel sterre onder sy toorhoed is. Kliek dan op " +"die hoed om dit oop te maak. 'n Paar sterre ontsnap. Kliek weer op die hoed " +"om dit toe te maak. Tel nou hoeveel sterre daar onder die hoed oorbly. Kliek " +"onder regs om te antwoord." + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2 +msgid "Subtraction" +msgstr "Aftrek" + +#: ../boards/math.xml.in.h:1 +msgid "Mathematical activities." +msgstr "Wiskundige aktiwiteite." + +#: ../boards/math.xml.in.h:2 +msgid "Mathematics" +msgstr "Wiskunde" + +#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1 +msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." +msgstr "Kan die pyltjie-knoppie gebruik om 'n voorwerp te skuif." + +#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:129 +msgid "Find your way out of the maze" +msgstr "Kry die pad deur die doolhof" + +#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3 +msgid "Help Tux get out of this maze." +msgstr "Help Tux om uit dié doolhof te kom." + +#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:128 +msgid "Maze" +msgstr "Doolhof" + +#: ../boards/maze.xml.in.h:5 +msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." +msgstr "Gebruik die sleutelbord se knoppies om Tux tot by die deur te skuif." + +#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2 +msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" +msgstr "Kry die pad uit die doolhof (skuiwe is relatief)" + +#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move " +"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow " +"let you turn Tux in another direction." +msgstr "" +"Gebruik die sleutelbord se knoppies om Tux tot by die deur te skuif. In " +"hierdie doolhof is die skuiwe relatief (eerste persoon). Gebruik die " +"oppyltjie om vorentoe te beweeg. Die ander pyl laat Tux in 'n ander rigting " +"beweeg." + +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1 +msgid "3D Maze" +msgstr "3D-doolhof" + +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3 +msgid "Find your way out of the 3D maze" +msgstr "Kry die pad uit die 3D-doolhof" + +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " +"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your " +"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode." +msgstr "" +"Gebruik die sleutelbord se knoppies om Tux tot by die deur te skuif. Gebruik " +"die spasiebalk om tussen 2D- en 3D-modusse te wissel. 2D-modus wys jou net " +"jou plek, soos op 'n kaart. Jy kan nie Tux in 2D-modus beweeg nie." + +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2 +msgid "Find your way out of the invisible maze" +msgstr "Kry die pad uit die onsigbare doolhof" + +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " +"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an " +"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode." +msgstr "" +"Gebruik die sleutelbord se knoppies om Tux tot by die deur te skuif. Gebruik " +"die spasiebalk om tussen sigbare en onsigbare modusse te wissel. Sigbare " +"modus wys jou net jou plek, soos op 'n kaart. Jy kan nie Tux in sigbare " +"modus beweeg nie." + +#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 +msgid "Find your way out of different types of mazes" +msgstr "Kry die pad uit verskillende tipes doolhowe" + +#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2 +msgid "Go to Maze activities" +msgstr "Gaan na doolhof-aktiwiteite" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:1 +msgid "Ear-training activity" +msgstr "Luistervaardigheid" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:2 +msgid "" +"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " +"elements. You can listen again by clicking on the repeat button." +msgstr "" +"Luister na die reeks klanke, en herhaal dit deur op die elemente te kliek. " +"Jy kan weer luister deur op die herhaalknoppie te kliek." + +#: ../boards/melody.xml.in.h:3 +msgid "Melody" +msgstr "Melodie" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:5 +msgid "Repeat a melody" +msgstr "Herhaal die melodie" + +#: ../boards/memory.xml.in.h:1 +msgid "" +"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " +"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " +"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " +"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " +"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." +msgstr "" +"Hier is 'n stel blanko kaarte. Elke kaart het 'n prent op die ander kaart, " +"en vir elke prentkaart is daar nog een wat net so lyk. Kliek op 'n kaart op " +"sy versteekte prentjie te sien, en probeer die ander een kry wat so lyk. Jy " +"kan net twee kaarte op 'n slag omdraai. Daarom moet jy probeer onthou waar " +"die prent is terwyl jy vir die ander een soek. Wanneer jy twee van dieselfde " +"prente omdraai, verdwyn albei van hulle." + +#: ../boards/memory.xml.in.h:2 +msgid "Flip the cards to find the matching pairs" +msgstr "Draai die kaarte om om passende pare te kry" + +#: ../boards/memory.xml.in.h:3 +msgid "Memory Game with images" +msgstr "Geheuespel met prentjies" + +#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 +msgid "Train your memory and remove all the cards" +msgstr "Memoriseer alles en verwyder al die kaarte" + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2 +msgid "Addition memory game" +msgstr "Geheuespel vir optel" + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise adding up, until all the cards are gone." +msgstr "Oefen optelsomme totdat al die kaarte weg is." + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " +"cards are gone." +msgstr "" +"Draai die kaarte om om twee getalle te kry wat dieselfde optel, totdat al " +"die kaarte weg is." + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" +"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" +"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " +"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " +"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " +"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " +"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " +"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " +"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " +"at adding-up!\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " +"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " +"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " +"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " +"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " +"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " +"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " +"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " +"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've " +"won the game! :)" +msgstr "" +"Jy kan sekere kaarte sien, maar jy kan nie sien wat op die ander kante is " +"nie. Elke kaart steek 'n optelsom weg, of die antwoord van die som.\n" +"'n Optelsom lyk so: 2 + 2 = 4\n" +"Die getalle op die een kant van die gelykaan-teken (=) moet dieselfde as die " +"getal op die ander kant wees. Met ander woorde, 2 (1, 2) en nog 2 (3, 4) " +"maak 4. Tel hardop terwyl jy dit uitwerk, en tel met jou vingers, want hoe " +"meer maniere jy gebruik om iets te doen, hoe beter onthou jy dit. Jy kan ook " +"blokke of knope gebruik, of enige iets wat jou help tel. As jy baie boeties " +"en sussies het, kan jy hulle ook tel! Of tel die kinders in jou klas op " +"skool. Sing telliedjies. Tel baie dinge, om te oefen, en jy sal gou goed " +"wees met optelsomme!\n" +"\n" +"In hierdie speletjie steek die kaarte die twee dele van 'n optelsom weg. Jy " +"moet die twee dele van die som vind, en hulle saambring. Kliek op 'n kaart " +"om te sien watter getal wegkruip, en probeer dan die ander kaart kry wat " +"daarby pas, om die hele som te maak. Jy kan net twee kaarte op 'n slag " +"omdraai. Onthou dus waar die getalle wegkruip, sodat jy hulle weer kan kry " +"wanneer jy hul ander helfte kry. Jy doen dus die werk van die gelykaan-" +"teken. Die getalle het jóú nodig om hulle saam te voeg om 'n behoorlike som " +"te maak. Wanneer jy dit regkry, sal beide kaarte verdwyn! Wanneer jy almal " +"laat verdwyn het, het jy die speletjie gewen! :)" + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1 +msgid "Addition and subtraction memory game" +msgstr "Geheuespel vir optel en aftrek" + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2 +msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone." +msgstr "Oefen optel en aftrek totdat al die kaarte weg is." + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " +"until all the cards are gone." +msgstr "" +"Draai die kaarte om om twee getalle te kry wat dieselfde optel of aftrek, " +"totdat al die kaarte weg is." + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " +"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " +"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " +"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " +"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " +"you can match them when you find their other half. You're doing the job of " +"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " +"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " +"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)" +msgstr "" +"Jy kan sekere kaarte sien, maar jy kan nie sien wat op die ander kante is " +"nie. Elke kaart versteek 'n bewerking, of die antwoord daarop.\n" +"\n" +"In hierdie speletjie steek die kaarte die twee dele van 'n bewerking weg. Jy " +"moet die twee dele van die bewerking vind, en hulle saambring. Kliek op 'n " +"kaart om te sien watter getal wegkruip, en probeer dan die ander kaart kry " +"wat daarby pas, om die hele bewerking te maak. Jy kan net twee kaarte op 'n " +"slag omdraai. Onthou dus waar die getalle wegkruip, sodat jy hulle weer kan " +"kry wanneer jy hul ander helfte kry. Jy doen dus die werk van die gelykaan-" +"teken. Die getalle het jóú nodig om hulle saam te voeg om 'n behoorlike " +"gelyke te maak. Wanneer jy dit regkry, sal beide kaarte verdwyn! Wanneer jy " +"almal laat verdwyn het, het jy die speletjie gewen! :)" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition, subtraction, multiplication, division" +msgstr "Optel, aftrek, maal, deel" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2 +msgid "All operations memory game" +msgstr "Geheuespel met verskeie bewerkings" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "" +"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the " +"cards are gone." +msgstr "Oefen optel, aftrek, maal en deel totdat al die kaarte weg is." + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " +"gone." +msgstr "" +"Draai die kaarte om om twee bewerkings te kry wat dieselfde is, totdat al " +"die kaarte weg is." + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "All operations memory game against Tux" +msgstr "Geheuespel met alle bewerkings teen Tux" + +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" +msgstr "Geheuespel met optel en aftrek teen Tux" + +#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition memory game against Tux" +msgstr "Geheuespel vir optel teen Tux" + +#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1 +msgid "Additions" +msgstr "Optelsomme" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Division" +msgstr "Deel" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2 +msgid "Division memory game" +msgstr "Geheuespel vir deling" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise division, until all the cards are gone." +msgstr "Oefen deling totdat al die kaarte weg is." + +#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "Division memory game against Tux" +msgstr "Geheuespel vir deling teen Tux" + +#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Memory activities" +msgstr "Gaan na geheue-aktiwiteite" + +#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2 +msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)." +msgstr "Verskeie geheue-aktiwiteite (prentjies, letters, klanke)." + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1 +msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone." +msgstr "Oefen aftreksomme totdat al die kaarte weg is." + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3 +msgid "Subtraction memory game" +msgstr "Geheuespel vir aftrek" + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " +"the cards are gone." +msgstr "" +"Draai die kaarte om om twee getalle te kry wat dieselfde aftrek, totdat al " +"die kaarte weg is." + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n" +"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n" +"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " +"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud " +"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " +"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " +"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " +"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " +"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " +"at adding-up!\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You " +"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. " +"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other " +"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two " +"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " +"you can match them when you find their other half. You're doing the job of " +"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " +"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made " +"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)" +msgstr "" +"Jy kan sekere kaarte sien, maar jy kan nie sien wat op die ander kante is " +"nie. Elke kaart versteek 'n aftrekking, of die antwoord daarop.\n" +"'n Aftrekking lyk so: 3 - 1 = 2\n" +"Die getalle op die een kant van die gelykaan-teken (=) moet dieselfde as die " +"getal op die ander kant wees. Met ander woorde, 3 (1, 2, 3) minus 1 (1) maak " +"2. Tel hardop terwyl jy dit uitwerk, en tel met jou vingers, want hoe meer " +"maniere jy gebruik om iets te doen, hoe beter onthou jy dit. Jy kan ook " +"blokke of knope gebruik, of enige iets wat jou help tel. As jy baie boeties " +"en sussies het, kan jy hulle ook tel! Of tel die kinders in jou klas op " +"skool. Sing telliedjies. Tel baie dinge, om te oefen, en jy sal gou goed " +"wees met optelsomme!\n" +"\n" +"In hierdie speletjie steek die kaarte die twee dele van 'n aftrekking weg. " +"Jy moet die twee dele van die aftrekking vind, en hulle saambring. Kliek op " +"'n kaart om te sien watter getal wegkruip, en probeer dan die ander kaart " +"kry wat daarby pas, om die hele som te maak. Jy kan net twee kaarte op 'n " +"slag omdraai. Onthou dus waar die getalle wegkruip, sodat jy hulle weer kan " +"kry wanneer jy hul ander helfte kry. Jy doen dus die werk van die gelykaan-" +"teken. Die getalle het jóú nodig om hulle saam te voeg om 'n behoorlike som " +"te maak. Wanneer jy dit regkry, sal beide kaarte verdwyn! Wanneer jy almal " +"laat verdwyn het, het jy die speletjie gewen! :)" + +#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3 +msgid "Subtraction memory game against Tux" +msgstr "Geheuespel vir aftrek teen Tux" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication" +msgstr "Maal" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication memory game" +msgstr "Geheuespel vir maal" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone." +msgstr "Oefen maalsomme totdat al die kaarte weg is." + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " +"the cards are gone." +msgstr "" +"Draai die kaarte om om twee getalle te kry wat dieselfde maal, totdat al die " +"kaarte weg is." + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication and division memory game" +msgstr "Geheuespel vir maal en deel" + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication, division" +msgstr "Maal, deel" + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone." +msgstr "Oefen maal en deel totdat al die kaarte weg is." + +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication and division memory game against Tux" +msgstr "Geheuespel vir maal en deel teen Tux" + +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication memory game against Tux" +msgstr "Geheuespel vir maal teen Tux" + +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication until all the cards are gone." +msgstr "Oefen maalsomme totdat al die kaarte weg is." + +#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to mathematics memory activities" +msgstr "Gaan na geheue-aktiwiteite vir wiskunde" + +#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2 +msgid "Memory activities based on operations" +msgstr "Geheue-aktiwiteite gebaseer op bewerkings" + +#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1 +msgid "Go to mathematics memory activities against Tux" +msgstr "Gaan na wiskunde-aktiwiteite teen Tux" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1 +msgid "" +"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each " +"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, " +"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you " +"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you " +"turn over the twins, they both disappear." +msgstr "" +"Hier is 'n stel Tux-vioolspelers. Elke Tux het 'n klank wat daarby pas, en " +"vir elke klank is daar nog een wat net so klink. Kliek op 'n Tux op sy " +"versteekte klank te hoor, en probeer die ander een kry wat so klink. Jy kan " +"net twee Tuxe op 'n slag aktiveer. Onthou dus waar 'n klank was, en probeer " +"die ander klank kry wat net so is. Wanneer jy twee van dieselfde klanke " +"omdraai, verdwyn albei van hulle." + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2 +msgid "Audio memory game" +msgstr "Geheuespel met klank" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3 +msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds" +msgstr "Kliek op die violis Tux en luister om passende klanke te hoor" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3 +msgid "Mouse manipulation, Brain." +msgstr "Muisbeheer, brein" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5 +msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux." +msgstr "Oefen jou klankgeheue en verwyder al die Tux-vioolspelers." + +#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2 +msgid "Audio memory game against Tux" +msgstr "Geheuespel met klank teen Tux" + +#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4 +msgid "Play the audio memory game against Tux" +msgstr "Speel die geheuespel met klank teen Tux" + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 +msgid "Have a memory competition with Tux." +msgstr "Ding mee teen Tux met geheue." + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2 +msgid "Memory Game with images, against Tux" +msgstr "Geheuespel met prentjies teen Tux" + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture " +"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can " +"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures " +"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! " +"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of " +"twins than he does." +msgstr "" +"Hier is 'n stel kaarte wat almal dieselfde lyk. Elke kaart het 'n prent op " +"die ander kaart, en vir elke prentkaart is daar nog een wat net so lyk. Jy " +"kan net twee kaarte op 'n slag omdraai. Daarom moet jy probeer onthou waar " +"die prent is terwyl jy vir die ander een soek. Wanneer jy twee van dieselfde " +"omdraai, verdwyn albei van hulle. Jy kan beurte met Tux maak, en om die spel " +"te wen, moet jy meer pare kry as wat hy kan." + +#: ../boards/menu.xml.in.h:1 +msgid "" +"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " +"activities.\n" +"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n" +"The following icons are displayed from right to left.\n" +"(note that each icon is displayed only if available in the current " +"activity)\n" +" Home - Exit an activity, go back to menu\n" +" Thumb - OK. Confirm your answer\n" +" Dice - Display the current level. Click to select another level\n" +" Lips - Repeat the question\n" +" Question Mark - Help\n" +" Tool - The configuration menu\n" +" Tux Plane - About GCompris\n" +" Night - Quit GCompris\n" +"The stars show suitable age groups for each game:\n" +" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" +" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up" +msgstr "" +"Kliek net op 'n ikoon om 'n aktiwiteit of kieslys aktiwiteite te kry.\n" +"Onderaan die skerm is die GCompris-beheerstaaf.\n" +"Die volgende ikone word van regs na links gewys.\n" +"(let op dat elke ikoon net gewys word wanneer dit vir die huidige aktiwiteit " +"beskikbaar is)\n" +" Tuis - verlaat 'n aktiwiteit, gaan terug na kieslys\n" +" Duim - Regso. Bevestig jou antwoord\n" +" Steentjie - wys die huidige vlak. Kliek om 'n ander vlak te kies\n" +" Lippe - Herhaal die vraag\n" +" Vraagteken - Hulp\n" +" Gereedskap - Die konfigurasiekieslys\n" +" Tux-vliegtuig - Meer oor GCompris\n" +" Nag - Verlaat GCompris\n" +"Die sterre wys elke spel se ouderdomsgroep:\n" +" 1, 2 of 3 eenvoudige sterre - van 2 tot 6 jaar oud\n" +" 1, 2 of 3 ingewikkelde sterre - 7 jaar en ouer" + +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 +msgid "GCompris Main Menu" +msgstr "Hoofkieslys van GCompris" + +#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1007 +msgid "" +"GCompris is a collection of educational games that provides different " +"activities for children aged 2 and up." +msgstr "" +"GCompris is 'n versameling opvoedkundige speletjies wat verskillende " +"aktiwiteite verskaf vir kinders van twee jaar en ouer." + +#: ../boards/menu.xml.in.h:19 +msgid "" +"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary " +"edutainment software" +msgstr "" +"Die doel van GCompris is om 'n vrye alternatief te verskaf vir populêre " +"nievrye opvoedkundige sagteware." + +#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 +msgid "Miscellaneous activities" +msgstr "Allerlei aktiwiteite" + +#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2 +msgid "Time, Geography, ..." +msgstr "Tyd, aardrykskunde, ..." + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 +msgid "" +"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " +"under the picture. Select the missing letter to complete the word." +msgstr "" +"'n Voorwerp word in die hoofarea gewys, en 'n onvolledige woord staan onder " +"die prent. Kies die vermiste letter om die woord te voltooi." + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2 +msgid "Fill in the missing letter" +msgstr "Gee die ontbrekende letter" + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3 +msgid "Missing Letter" +msgstr "Ontbrekende letter" + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4 +msgid "Training reading skills" +msgstr "Oefen leesvaardighede" + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5 +msgid "Word reading" +msgstr "Kan 'n woord lees" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 +msgid "apple/_pple/a/i/o" +msgstr "appel/_ppel/a/e/o" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 +msgid "apple/app_e/l/h/n" +msgstr "appel/appe_/l/k/m" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 +msgid "apple/appl_/e/h/a" +msgstr "appel/app_l/e/o/h" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 +msgid "ball/_all/b/p/d" +msgstr "bal/_al/b/p/d" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 +msgid "ball/b_ll/a/u/o" +msgstr "bal/b_l/a/i/p" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 +msgid "ball/bal_/l/h/s" +msgstr "bal/ba_/l/p/s" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 +msgid "banana/_anana/b/p/d" +msgstr "piesang/_iesang/p/b/d" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 +msgid "banana/b_nana/a/o/i" +msgstr "piesang/pie_ang/s/r/t" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 +msgid "banana/ba_ana/n/m/b" +msgstr "piesang/piesa_g/n/m/a" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 +msgid "bed/_ed/b/l/f" +msgstr "bed/_ed/b/l/f" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 +msgid "bed/b_d/e/a/i" +msgstr "bed/b_d/e/a/i" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 +msgid "bed/be_/d/p/b" +msgstr "bed/be_/d/p/b" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 +msgid "bottle/_ottle/b/t/p" +msgstr "bottel/_ottel/b/t/p" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 +msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" +msgstr "bottel/b_ttel/o/u/d" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 +msgid "bottle/bott_e/l/y/r" +msgstr "bottel/botte_/l/k/s" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 +msgid "cake/_ake/c/p/d" +msgstr "koek/_oek/k/p/d" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 +msgid "cake/c_ke/a/o/e" +msgstr "koek/k_ek/o/a/e" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 +msgid "cake/ca_e/k/q/c" +msgstr "koek/ko_k/e/o/u" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 +msgid "car/_ar/c/k/b" +msgstr "kar/_ar/k/c/b" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 +msgid "car/c_r/a/k/o" +msgstr "kar/k_r/a/i/n" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 +msgid "car/ca_/r/w/k" +msgstr "kar/ka_/r/w/p" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 +msgid "dog/_og/d/p/q" +msgstr "hond/_ond/h/s/n" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 +msgid "dog/d_g/o/g/a" +msgstr "hond/h_nd/o/g/i" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 +msgid "dog/do_/g/p/q" +msgstr "hond/ho_d/n/r/l" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 +msgid "fish/_ish/f/h/l" +msgstr "vis/_is/v/l/w" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 +msgid "fish/f_sh/i/u/l" +msgstr "vis/v_s/i/e/v" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 +msgid "fish/fis_/h/o/i" +msgstr "vis/vi_/s/f/e" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 +msgid "house/_ouse/h/e/j" +msgstr "huis/_uis/h/l/j" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 +msgid "house/h_use/o/f/u" +msgstr "huis/h_is/u/o/f" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 +msgid "house/hous_/e/a/i" +msgstr "huis/hu_s/i/u/g" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 +msgid "plane/_lane/p/g/d" +msgstr "vliegtuig/_liegtuig/v/p/w" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 +msgid "plane/p_ane/l/j/i" +msgstr "vliegtuig/v_iegtuig/l/r/n" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 +msgid "plane/pl_ne/a/o/s" +msgstr "vliegtuig/vli_gtuig/e/i/u " + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 +msgid "satchel/_atchel/s/c/l" +msgstr "handsak/_andsak/h/l/k" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 +msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" +msgstr "handsak/h_ndsak/a/o/u" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 +msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" +msgstr "handsak/ha_dsak/n/m/w" + +#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1 +msgid "Can count" +msgstr "Kan tel" + +#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " +"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." +msgstr "" +"Kliek die munte of papiergeld onderaan die skerm om te speel. Om 'n muntstuk " +"of noot te verwyder, kliek daarop in die boonste area van die skerm." + +#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3 +msgid "Money" +msgstr "Geld" + +#: ../boards/money.xml.in.h:4 +msgid "Practice money usage" +msgstr "Oefen geldgebruik" + +#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5 +msgid "" +"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " +"several items are displayed, and you must first calculate the total price." +msgstr "" +"Jy moet die verskillende items koop en die presiese prys gee. Op hoër vlakke " +"word verskeie items gewys, en jy moet dan eers die totale prys bereken." + +#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4 +msgid "Practice money usage including cents" +msgstr "Oefen geldgebruik met sente" + +#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1 +msgid "Rebuild the mosaic" +msgstr "Herbou die mosaïek" + +#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 +msgid "Mouse-manipulation activities." +msgstr "Muisbeheer-aktiwiteite." + +#: ../boards/mouse.xml.in.h:2 +msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)" +msgstr "Verskeie muisgebaseerde aktiwiteite (kliek, beweeg)" + +# +#: ../boards/numeration.xml.in.h:1 +msgid "Numeration" +msgstr "Tel" + +#: ../boards/numeration.xml.in.h:2 +msgid "Numeration activities." +msgstr "Tel-aktiwiteite." + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1 +msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read." +msgstr "Verbeter leesvaardigheid en die vermoë om te begryp wat gelees word." + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2 +msgid "Read and play with the story" +msgstr "Lees en speel met die storie" + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3 +msgid "The story of Oscar and friend" +msgstr "Die storie van Oscar en sy vriend" + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4 +msgid "reading" +msgstr "Moet kan lees" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:1 +msgid "Assemble the puzzle" +msgstr "Bou die legkaart" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" +msgstr "Sleep en los die dele om die oorspronklike skilderye te herbou" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 +msgid "" +"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " +"main board." +msgstr "" +"Sleep die prentjiedele van die boks hier links om 'n skildery op die " +"hoofbord te maak." + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:4 +msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "Muisbeheer: beweeg, sleep en los" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:5 +msgid "Spatial representation" +msgstr "Ruimtelike voorstelling" + +#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" +msgstr "Edgar Degas, Die dansklas - 1873-75" + +#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" +msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" + +#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" +msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Meisies by die klavier - 1892" + +#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 +msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" +msgstr "Kandinsky, Wassily, Komposisie VIII - 1923" + +#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 +msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" +msgstr "Olie op doek, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" + +#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" +msgstr "Bazille, Die bolwerk by Aigues-Mortes - 1867" + +#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" +msgstr "Cassatt, Mary - Somertyd - 1894" + +#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" +msgstr "Vincent Van Gogh, Dorpstraat in Auvers - 1890" + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 +msgid "Help Tux the parachutist land safely" +msgstr "Help Tux die valskermspringer om veilig te land" + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2 +msgid "" +"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " +"on Tux to open the parachute." +msgstr "" +"Druk enige knoppie of kliek die vliegtuig om Tux te laat spring. Druk 'n " +"ander knoppie of kliek Tux om die valskerm oop te laat gaan." + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing " +"boat. He needs to allow for the wind direction and speed." +msgstr "" +"In hierdie spel het Tux die valskermspringer jou hulp nodig om veilig op die " +"vissersboot te land. Hy moet windrigting en spoed in ag neem." + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4 +msgid "Parachutist" +msgstr "Valskermspringer" + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5 +msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play." +msgstr "" +"Hierdie bord is spelgerig. Geen spesifieke vaardighede is nodig om te speel " +"nie." + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:1 +msgid "" +"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left " +"arrows on the keyboard to move the helicopter." +msgstr "" +"Vang die getalle in stygende volgorde, met die op-, af-, regs- en links-" +"pyltjies op die sleutelbord om die helikopter te beweeg." + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:2 +msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" +msgstr "Skuif die helikopter om die wolke in die korrekte volgorde te vang" + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 +msgid "Number" +msgstr "Getalle" + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74 +msgid "Numbers in Order" +msgstr "Syfers in volgorde" + +#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1 +msgid "Puzzles" +msgstr "Legkaarte" + +#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2 +msgid "Various puzzles." +msgstr "Verskeie legkaarte." + +#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1 ../boards/pythontest.xml.in.h:1 +msgid "Add a language-binding to GCompris." +msgstr "Voeg 'n taalbinding by GCompris." + +#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2 ../boards/pythontest.xml.in.h:2 +msgid "Advanced Python Programmer :)" +msgstr "Gevorderde Python-programmeerder :)" + +#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3 +msgid "An empty python activity to use as a starting point" +msgstr "An empty python activity to use as a starting point" + +#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4 +msgid "Python Template" +msgstr "Python-sjabloon" + +#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5 +msgid "" +"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" +msgstr "" +"Dankie aan Guido van Rossum en die Python-span vir hierdie kragtige taal!" + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3 +msgid "Python Test" +msgstr "Python-toets" + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4 +msgid "Test board for the python plugin" +msgstr "Toetsbord vir die Python-inprop" + +#: ../boards/railroad.xml.in.h:1 +msgid "A memory game based on trains" +msgstr "'n Geheuespel gebaseer op treine" + +#: ../boards/railroad.xml.in.h:2 +msgid "" +"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main " +"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the " +"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it " +"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom." +msgstr "" +"'n Trein (lokomotief en wa of waens) word vir 'n paar oomblikke bo-aan die " +"hoofarea gewys. Herbou dit bo-aan die skerm deur die regte waens en " +"lokomotief te kies. As jy 'n item wil ontkies, kliek weer daarop. Kyk of jou " +"trein reg is deur op die hand onderaan te kliek." + +#: ../boards/railroad.xml.in.h:3 +msgid "Memory-training" +msgstr "Geheue-oefening" + +#: ../boards/railroad.xml.in.h:5 +msgid "Railway" +msgstr "Spoorweg" + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2 +msgid "Click on the correct colored object." +msgstr "Kliek op die voorwerp met die regte kleur." + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3 +msgid "Click on the matching color" +msgstr "Kliek op die kleur wat pas" + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4 +msgid "Read the names of colors" +msgstr "Lees die kleure se name" + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5 +msgid "This board teaches basic colors." +msgstr "Hierdie bord leer eenvoudige kleure." + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 +msgid "black" +msgstr "swart" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 +msgid "blue" +msgstr "blou" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 +msgid "brown" +msgstr "bruin" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 +msgid "green" +msgstr "groen" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 +msgid "grey" +msgstr "grys" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 +msgid "orange" +msgstr "oranje" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 +msgid "pink" +msgstr "pienk" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 +msgid "red" +msgstr "rooi" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 +msgid "violet" +msgstr "pers" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 +msgid "white" +msgstr "wit" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 +msgid "yellow" +msgstr "geel" + +#: ../boards/reading.xml.in.h:1 +msgid "Go to the Reading activities" +msgstr "Gaan na die lees-aktiwiteite" + +#: ../boards/reading.xml.in.h:2 +msgid "Reading activities." +msgstr "Lees-aktiwiteite." + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 +msgid "" +"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " +"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?" +msgstr "" +"'n Woord word regs bo-aan die bord gewys. 'n Lys woorde verskyn en verdwyn " +"aan die linkerkant. Behoort die gegewe woord op die lys?" + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:2 +msgid "Horizontal reading practice" +msgstr "Horisontale leesoefening" + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:3 +msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it" +msgstr "Lees 'n lys woorde en sê of 'n gegewe woord daarin is" + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 +msgid "Reading training in a limited time" +msgstr "Leesoefening in 'n beperkte tyd" + +#: ../boards/readingv.xml.in.h:2 +msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" +msgstr "Lees 'n vertikale lys woorde en sê of 'n gegewe woord daarin is" + +#: ../boards/readingv.xml.in.h:3 +msgid "Read training in a limited time" +msgstr "Leesoefening in 'n beperkte tyd" + +#: ../boards/readingv.xml.in.h:5 +msgid "Vertical-reading practice" +msgstr "Vertikale leesoefening" + +#: ../boards/redraw.xml.in.h:1 +msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." +msgstr "" +"Kopieer 'n tekening van die boks aan die regterkant na die boks aan die " +"linkerkant." + +#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 +msgid "" +"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " +"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " +"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not " +"important but be careful not to end up with unwanted objects under others." +msgstr "" +"Kies eers die regte gereedskapstuk van die nutsbalk. Sleep dan die muis om " +"voorwerpe te skep. As jy klaar is, kliek die Regso-knoppie. Foute word met " +"'n rooi kruisie gemerk. Die volgorde van voorwerpe (bo/onder) is nie " +"belangrik nie, maar oppas om nie ongewenste voorwerpe onder ander te hê nie." + +#: ../boards/redraw.xml.in.h:3 +msgid "Redraw the given item" +msgstr "Teken die gegewe skets oor" + +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 +msgid "" +"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " +"the left." +msgstr "" +"Kopieer die spieëlbeeld van 'n voorwerp van die boks aan die regterkant na " +"die boks aan die linkerkant." + +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 +msgid "" +"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " +"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red " +"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects " +"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted " +"objects under others." +msgstr "" +"Kies eers die regte gereedskapstuk van die nutsbalk. Sleep dan die muis om " +"voorwerpe te skep. As jy klaar is, kliek die Regso-knoppie. 'n Rooi kruisie " +"sal wys waar iets nog nie reg is nie. Die volgorde van voorwerpe (bo/onder) " +"is nie belangrik nie, maar oppas om nie ongewenste voorwerpe onder ander te " +"hê nie." + +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 +msgid "Mirror the given item" +msgstr "Teken die spieëlbeeld van die item" + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " +"first level" +msgstr "" +"Kan die muis beweeg, kan getalle lees en getalle tot 10 aftrek (vir die " +"eerste vlak)" + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the " +"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " +"done, click on the OK button or hit the Enter key." +msgstr "" +"Kliek op die steen om te wys hoeveel yskolle daar tussen Tux en die vis is. " +"Kliek die steen met die regtermuisknoppie om terugwaarts te tel. As jy klaar " +"is, kliek die Regso-knoppie of druk die Enter-knoppie." + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 +msgid "Practice subtraction with a fun game" +msgstr "Oefen aftrek met 'n prettige speletjie" + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 +msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." +msgstr "Tux is honger. Help hom om vis te kry deur na die regte yskol te tel." + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 +msgid "Balance the scales properly" +msgstr "Balanseer die skaal mooi" + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" +msgstr "Sleep en los gewigte om 'n skaal te laat balanseer" + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 +msgid "Mental calculation, arithmetic equality" +msgstr "Hoofrekene, wiskundige gelykheid" + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 +msgid "" +"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie." +"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " +"released under the GPL licence." +msgstr "" +"Die skildery is 'n oorspronklike skildery deur Virginie MOREAU (virginie." +"moreau@free.fr) uit 2001. Die naam van die skildery is 'Speseryverkoper in " +"Egipte'. Dit is vrygestel ingevolge die GPL." + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 +msgid "" +"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The " +"masses can be arranged in any order." +msgstr "" +"Om die skaal te laat balanseer, skuif die gewigte aan die linkerkant of die " +"regterkant. Die gewigte kan in enige volgorde gerangskik word." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:1 +msgid "Direct your boat accurately to win the race." +msgstr "Stuur die boot mooi akkuraat om die resies te wen." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n" +"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " +"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is " +"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " +"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " +"default 1 is used.\n" +"For example:\n" +"- left 90: Make a perpendicular left turn\n" +"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n" +"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you " +"can try to improve your program and start a new race with the same weather " +"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " +"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " +"next level will give you more complex weather conditions." +msgstr "" +"Tik een opdrag op 'n keer in die teksboksie om die boot te beheer.\n" +"Opdragte wat werk, word tussen die twee teksboksies gewys. Die 'links'- en " +"'regs'-opdragte moet gevolg word deur die hoek in grade. Die hoek se waarde " +"word 'n 'parameter' van die links- of regs-opdrag genoem. Die verstek is 45 " +"grade. Die 'vorentoe'-opdrag kry 'n afstand-parameter. Die verstek is 1.\n" +"Byvoorbeeld:\n" +"- links 90: Maak 'n regte hoek na links\n" +"- vorentoe 10: Gaan 10 eenhede vorentoe (volgens die liniaal).\n" +"Die doel is om die regterkant van die skerm (die rooi streep) te bereik. As " +"jy klaar is, kan jy jou program probeer verbeter en 'n nuwe wedren met " +"dieselfde weerstoestande begin met die 'weer probeer'-knoppie. Jy kan jou " +"muis enige plek op die kaart kliek en sleep om die afstand en hoek te meet. " +"Gaan na die volgende vlak as jy meer ingewikkelde weerstoestande wil hê." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7 +msgid "" +"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even " +"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and " +"construct a program. This activity can be used to introduce the programming " +"concept to children." +msgstr "" +"In hierdie aktiwiteit leer jy hoe om opdragte in 'n rekenaar in te voer. Die " +"taal is baie basies, maar dit leer jou hoe om vooruit te dink en 'n program " +"te maak. Hierdie aktiwiteit kan gebruik word om programmering aan kinders " +"voor te stel." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:9 +msgid "Sea race (2 Players)" +msgstr "Seeresies (2 spelers)" + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1 +msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." +msgstr "Gee goeie instruksies aan die skip om eerste te kom in die reisies." + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. " +"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " +"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is " +"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " +"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " +"default 1 is used.\n" +"For example:\n" +"- left 90: Make a perpendicular left turn\n" +"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n" +"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you " +"can try to improve your program and start a new race with the same weather " +"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " +"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " +"next level will give you more complex weather conditions." +msgstr "" +"Tik een opdrag op 'n keer in die teksboksie om die boot te beheer. Opdragte " +"wat werk, word tussen die twee teksboksies gewys. Die 'links'- en 'regs'-" +"opdragte moet gevolg word deur die hoek in grade. Die hoek se waarde word 'n " +"'parameter' van die links- of regs-opdrag genoem. Die verstek is 45 grade. " +"Die 'vorentoe'-opdrag kry 'n afstand-parameter. Die verstek is 1.\n" +"Byvoorbeeld:\n" +"- links 90: Maak 'n regte hoek na links\n" +"- vorentoe 10: Gaan 10 eenhede vorentoe (volgens die liniaal).\n" +"Die doel is om die regterkant van die skerm (die rooi streep) te bereik. As " +"jy klaar is, kan jy jou program probeer verbeter en 'n nuwe wedren met " +"dieselfde weerstoestande begin met die 'weer probeer'-knoppie. Jy kan jou " +"muis enige plek op die kaart kliek en sleep om die afstand en hoek te meet. " +"Gaan na die volgende vlak as jy meer ingewikkelde weerstoestande wil hê." + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8 +msgid "Sea race (Single Player)" +msgstr "Seeresies (enkelspeler)" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1 +msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" +msgstr "Tel die hoeveelheid kolletjies op die stene voor hulle die grond tref" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2 +msgid "Counting skills" +msgstr "Telvaardighede" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, count the number of dots" +msgstr "Tel die getal kolletjies in 'n beperkte tyd" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 +msgid "Numbers With Dice" +msgstr "Syfers met 'n dobbelsteen" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5 +msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." +msgstr "" +"Tik die getal kolletjies wat jy op die vallende stene sien, met jou sleutelbord." + +#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 +msgid "Numbers with pairs of dice" +msgstr "Syfers met twee dobbelstene" + +#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Sound activities" +msgstr "Gaan na klank-aktiwiteite" + +#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2 +msgid "Sound based activities." +msgstr "Klankgebaseerde aktiwiteite." + +#: ../boards/strategy.xml.in.h:1 +msgid "Strategy games" +msgstr "Strategiespeletjies" + +#: ../boards/strategy.xml.in.h:2 +msgid "Strategy games like chess, connect4, ..." +msgstr "Strategiespeletjies soos skaak, vier bymekaar, ..." + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " +"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch " +"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level." +msgstr "" +"Kliek op verskillende aktiewe elemente: enjin, roere en lugtenks. Navigeer " +"só na die regte diepte. Daar is 'n sluit-hek aan die regterkant. Kry die " +"juweel om dit oop te maak, en beweeg deur dit om die volgende vlak te bereik." + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:2 +msgid "Learn how a submarine works" +msgstr "Leer hoe 'n duikboot werk" + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:3 +msgid "Physics basics" +msgstr "Eerste fisikabeginsels" + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:4 +msgid "Pilot a submarine" +msgstr "Bestuur a duikboot" + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:5 +msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" +msgstr "Bestuur 'n duikboot deur middel van lugtenks en duikroere" + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1 +msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" +msgstr "Om die legkaart klaar te maak vereis geduld en logikavaardigheid" + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2 +msgid "" +"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their " +"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it " +"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will " +"not let you enter invalid data." +msgstr "" +"Vir die eerste vlak met gekleurde simbole moet jy simbole aan die linkerkant " +"na hul teikenposisie sleep. Vir hoër vlakke moet jy 'n leë vierkant kliek om " +"die sleutelbord die fokus te gee. Tik dan nog 'n moontlik letter of getal " +"in. GCompris sal jou nie toelaat om ongeldige data in te tik nie." + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3 +msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." +msgstr "Sudoku, sit unieke simbole in 'n vierkant." + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4 +msgid "" +"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." +msgstr "Vorms moet uniek wees in elke ry, kolom en streek (indien aangedui)." + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5 +msgid "" +"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " +"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids " +"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some " +"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one " +"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Sudoku>)." +msgstr "" +"Die doel van die legkaart is om 'n simbool of getal van 1 tot 9 in elke " +"blokkie van die rooster te sit. Gewoonlik bestaan 'n 9x9-rooster uit 3x3-" +"subroosters ('streke'), en 'n aantal simbole of getalle is reeds aangegee " +"('gegewes'). Elke simbool of getal moet in elke ry, kolom of streek net een " +"keer voorkom. (Bron <http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." + +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on the items until you find what you think is the correct answer. " +"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux " +"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with " +"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " +"opposite order." +msgstr "" +"Kliek op die items tot jy dink jy't die regte antwoord gekry. Kliek dan op " +"die Regso-knoppie op die beheerstaaf. In die laer vlakke gee Tux 'n " +"aanduiding as jy 'n wegkruipplek gekry het, deur die item met 'n swart " +"blokkie te merk. Jy kan die regtermuisknoppie gebruik om die kleure in die " +"teenoorgestelde volgorde om te draai." + +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106 +msgid "Super Brain" +msgstr "Superbrein" + +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107 +msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" +msgstr "Tux het pennetjies versteek. Werk die kleure en volgorde uit" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:1 +msgid "" +"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven " +"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " +"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " +"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " +"taking the square as the unit:\n" +"\t* 5 right isosceles triangles\n" +"\t\to 2 small (legs of 1)\n" +"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n" +"\t\to 2 large size (legs of 2)\n" +"\t* 1 square (side of 1)\n" +"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" +msgstr "" +"Uit Wikipedia, die vrye ensiklopedie. Tangram (Sjinees vir \"sewe stukke " +"slimheid\") is 'n Sjinese legkaart. Mense sê dikwels dat die tangram uit die " +"antieke tyd kom, maar die bestaan daarvan kan net tot so vroeg as 1800 " +"geverifieer word. Dit bestaan uit 7 stukke, genaamd 'tans', wat saampas in " +"'n vierkant. Met die vierkant as 'n eenheid:\n" +"\t* 5 regte, gelykbenige driehoeke\n" +"\t\to 2 klein (bene van 1)\n" +"\t\to 1 mediumgrootte (bene van vierkantswortel van 2)\n" +"\t\to 2 groot (bene van 2)\n" +"\t* 1 vierkant (kan van 1)\n" +"\t* 1 parallelogram (kante van 1 en vierkantswortel van 2)" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:9 +msgid "" +"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it " +"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the " +"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will " +"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of " +"the shape will be drawn." +msgstr "" +"Kies die tangram wat jy wil maak. Skuif 'n stuk deur dit te sleep. Regskliek " +"daarop om 'n simmetriese item te skep. Kies 'n item en sleep rondom dit om " +"dit te draai. Wanneer jy gewys het watter vorm jy wil hê, sal die rekenaar " +"dit skep. As jy hulp nodig het, kliek die vorm-knoppie, en die rante van die " +"vorm sal geteken word." + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:10 +msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" +msgstr "Die doel is om die gegewe vorm te bou met sewe stukke" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:11 +msgid "" +"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to " +"GCompris by Yves Combe in 2005." +msgstr "" +"Die oorspronklike kode is in 1999 deur Philippe Banwarth geskryf. Dit is na " +"GCompris omgeskep deur Yves Combe in 2005." + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:12 +msgid "The tangram puzzle game" +msgstr "Die Tangram-legkaart" + +#: ../boards/target.xml.in.h:1 +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +msgstr "" +"Kan die muis beweeg, kan getalle lees en getalle tot 15 optel (vir die " +"eerste vlak)" + +#: ../boards/target.xml.in.h:2 +msgid "" +"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " +"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to " +"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key " +"or the OK button." +msgstr "" +"Maak seker van die windspoed en windrigting, en kliek dan die teiken om die " +"pyltjie te gooi. Wanneer al jou pyltjies gegooi is, sal 'n venstertjie " +"verskyn wat vra dat jy jou telling intik. Tik die telling met die " +"sleutelbord in, en druk die Enter-knoppie of die Regso-knoppie." + +#: ../boards/target.xml.in.h:3 +msgid "Hit the target and count your points" +msgstr "Tref die doel en tel jou punte" + +#: ../boards/target.xml.in.h:4 +msgid "Practice addition with a target game" +msgstr "Oefen optel met 'n teikenspel" + +#: ../boards/target.xml.in.h:5 +msgid "Throw darts at a target and count your score." +msgstr "Gooi veerpyltjies na 'n teiken en bereken die telling." + +#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 +msgid "A sliding-block puzzle game" +msgstr "'n Legkaart met skuiwende teëls" + +#: ../boards/traffic.xml.in.h:2 +msgid "" +"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " +"room in order to let the red car move through the gate on the right." +msgstr "" +"Elke kar kan net horisontaal of vertikaal beweeg. Jy moet plek maak om die " +"rooi kar deur die hek regs te kan laat beweeg." + +#: ../boards/traffic.xml.in.h:3 +msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right" +msgstr "Ry die rooi kar by die hek aan die regterkant van die parkering uit" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1 +msgid "Drawing activity (pixmap)" +msgstr "Tekenaktiwiteit (rooster)" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2 +msgid "Launch Tuxpaint" +msgstr "Laat loop Tuxpaint" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3 +msgid "Tuxpaint" +msgstr "Tuxpaint" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4 +msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end." +msgstr "" +"Gebruik Tuxpaint om te teken. Wanneer Tuxpaint klaar is, sal hierdie bord " +"eindig." + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5 +msgid "mouse and keyboard manipulation" +msgstr "Muis- en sleutelbordbeheer" + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and " +"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When " +"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " +"him." +msgstr "" +"Kliek op verskillende aktiewe elemente soos son, wolk, waterpomp en " +"wateropruimstasie om die hele waterstelsel te aktiveer. Wanneer die stelsel " +"reg is, en Tux in die stort is, druk dan die stortknoppie vir hom." + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2 +msgid "Learn about the water cycle" +msgstr "Leer oor die watersiklus" + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3 +msgid "Learn the water cycle" +msgstr "Leer die watersiklus" + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4 +msgid "" +"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " +"system back up so he can take a shower." +msgstr "" +"Tux is terug na 'n lang uitstappie om vis te vang op sy boot. Herstel die " +"watervoorsiening sodat hy kan stort." + +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110 +msgid "Falling Words" +msgstr "Vallende woorde" + +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3 +msgid "Keyboard training" +msgstr "Tikoefening" + +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4 +msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" +msgstr "Tik die volledige woord terwyl dit val, voordat dit die grond tref" + +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111 +msgid "Type the falling words before they reach the ground" +msgstr "Tik die vallende woorde voordat hulle die grond tref" + +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1 +msgid "A simple word processor to enter and save any text" +msgstr "'n Eenvoudige woordverwerker om enige teks in te tik en te stoor" + +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2 +msgid "" +"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back " +"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. " +"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your " +"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select " +"from a predefined document and color theme." +msgstr "" +"In hierdie woordverwerker kan jy die teks tik wat jy wil hê, dit stoor, en " +"dit later weer terugkry. Gebruik die knoppies links om styl by jou teks te " +"voeg. Die eerste 4 knoppies laat jou die styl op die streep kies waar jou " +"por tans is. Die ander twee knoppies met meervoudige keuses laat jou van 'n " +"voorafbepaalde dokument- en kleurskema kies." + +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3 +msgid "" +"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in " +"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand " +"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice." +"org." +msgstr "" +"Leer hoe om teks in te tik in 'n woordverwerker. Hierdie woordverwerker is " +"spesiaal omdat dit die gebruik van styl afdwing. Op dié manier verstaan " +"kinders die voordeel beter wanneer hulle 'n kenmerkryke woordverwerker soos " +"OpenOffice.org begin gebruik." + +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4 +msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher." +msgstr "" +"Die kinders kan hul eie teks tik of iets tik wat die onderwyser vir hulle " +"gegee het." + +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5 +msgid "Your word processor" +msgstr "Jou woordverwerker" + +#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1 +msgid "Administration for gcompris" +msgstr "Administrasie van GCompris" + +#: ../gcompris.desktop.in.h:1 +msgid "Educational game for ages 2 to 10" +msgstr "Opvoedkundige speletjie vir 2- tot 10-jariges" + +#: ../gcompris.desktop.in.h:2 +msgid "Educational suite GCompris" +msgstr "Opvoedkundige suite GCompris" + +#: ../gcompris.desktop.in.h:3 +msgid "Multi-activity educational game" +msgstr "Opvoedkundige speletjie met klomp aktiwiteite" + +#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language. +#: ../src/boards/algebra.c:182 ../src/boards/memory.c:846 +msgid "+-×÷" +msgstr "+-×÷" + +#: ../src/boards/awele.c:350 ../src/boards/awele.c:360 +msgid "NORTH" +msgstr "Noord" + +#: ../src/boards/awele.c:372 ../src/boards/awele.c:382 +msgid "SOUTH" +msgstr "Suid" + +#: ../src/boards/awele.c:551 +msgid "Choose a house" +msgstr "Kies 'n huis" + +#: ../src/boards/awele.c:679 +msgid "Your turn to play ..." +msgstr "Jou beurt om te speel..." + +#: ../src/boards/awele.c:748 +msgid "Not allowed! Try again !" +msgstr "Mag nie! Probeer weer!" + +#: ../src/boards/chess.c:179 +msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly" +msgstr "Fout: Die eksterne program Gnuchess het onverwags omgeval" + +#: ../src/boards/chess.c:199 +msgid "" +"Error: The external program gnuchess is required\n" +"to play chess in GCompris.\n" +"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" +"GNU/Linux distribution\n" +"And check it is located here: " +msgstr "" +"Fout: Die eksterne program Gnuchess word vereis\n" +"om skaak in GCompris te speel.\n" +"Hierdie program is op http://www.rpmfind.net of in jou\n" +"GNU/Linux-weergawe\n" +"En maak seker dis hier geleë: " + +#: ../src/boards/chess.c:244 +msgid "" +"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"to play chess in gcompris.\n" +"First install it, and check it is in " +msgstr "" +"Fout: Die eksterne program Gnuchess is verpligtend\n" +"om skaak in GCompris te speel.\n" +"Installeer dit eers, en maak seker dit is in " + +#: ../src/boards/chess.c:587 +msgid "White's Turn" +msgstr "Wit se beurt" + +#: ../src/boards/chess.c:587 +msgid "Black's Turn" +msgstr "Swart se beurt" + +#: ../src/boards/chess.c:731 +msgid "White checks" +msgstr "Swart in skaak" + +#: ../src/boards/chess.c:733 +msgid "Black checks" +msgstr "Wit in skaak" + +#: ../src/boards/chess.c:1090 +msgid "Black mates" +msgstr "Wit in skaakmat" + +#: ../src/boards/chess.c:1095 +msgid "White mates" +msgstr "Swart in skaakmat" + +#: ../src/boards/chess.c:1100 ../src/gcompris/bonus.c:363 +#: ../src/gcompris/bonus.c:372 +msgid "Drawn game" +msgstr "Gelykop" + +#: ../src/boards/chess.c:1128 +msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" +msgstr "Fout: Die eksterne program Gnuchess het onverwags omgeval" + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:813 +msgid "" +"Error: this activity cannot be played with the\n" +"sound effects disabled.\n" +"Go to the configuration dialog to\n" +"enable the sound" +msgstr "" +"Fout: hierdie aktiwiteit kan nie gespeel word sonder\n" +"die klankeffekte nie.\n" +"Gaan na die konfigurasie-dialoog om\n" +"klank te aktiveer" + +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language +#. require by all utf8-functions +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language +#: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231 +#: ../src/boards/memory.c:835 +msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Error: this activity requires that you first install\n" +"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'" +msgstr "" +"Fout: hierdie aktiwiteit vereis dat jy eers die pakkette\n" +"met GCompris-stemme installeer vir die lokaliteit '%s' of '%s'" + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Error: this activity requires that you first install\n" +"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, " +"sorry!" +msgstr "" +"Fout: hierdie aktiwiteit vereis dat jy eers die pakkette\n" +"met GCompris-stemme installeer vir die lokaliteit '%s'! Jammer, keer terug " +"na Engels!" + +#. Init configuration window: +#. all the configuration functions will use it +#. all the configuration functions returns values for their key in +#. the dict passed to the apply_callback +#. the returned value is the main GtkVBox of the window, +#. we can add what you want in it. +#: ../src/boards/click_on_letter.c:623 ../src/boards/colors.c:165 +#: ../src/boards/gletters.c:857 ../src/boards/imageid.c:749 +#: ../src/boards/missingletter.c:771 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:641 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:659 +#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:208 +#: ../src/boards/reading.c:833 ../src/boards/scale.c:862 +#: ../src/boards/shapegame.c:1848 ../src/boards/smallnumbers.c:590 +#, c-format, python-format +msgid "" +"<b>%s</b> configuration\n" +" for profile <b>%s</b>" +msgstr "" +"<b>%s</b> konfigurasie\n" +" vir profiel <b>%s</b>" + +#. toggle box +#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:890 +#: ../src/boards/python/login.py:540 +msgid "Uppercase only text" +msgstr "Net hoofletters" + +#: ../src/boards/clockgame.c:550 ../src/boards/clockgame.c:560 +msgid "Set the watch to:" +msgstr "Stel die horlosie na:" + +#: ../src/boards/colors.c:56 +msgid "Click on the blue duck" +msgstr "Kliek op die blou eendjie" + +#: ../src/boards/colors.c:57 +msgid "Click on the brown duck" +msgstr "Kliek op die bruin eendjie" + +#: ../src/boards/colors.c:58 +msgid "Click on the green duck" +msgstr "Kliek op die groen eendjie" + +#: ../src/boards/colors.c:59 +msgid "Click on the grey duck" +msgstr "Kliek op die grys eendjie" + +#: ../src/boards/colors.c:60 +msgid "Click on the orange duck" +msgstr "Kliek op die oranje eendjie" + +#: ../src/boards/colors.c:61 +msgid "Click on the purple duck" +msgstr "Kliek op die pers eendjie" + +#: ../src/boards/colors.c:62 +msgid "Click on the red duck" +msgstr "Kliek op die rooi eendjie" + +#: ../src/boards/colors.c:63 +msgid "Click on the yellow duck" +msgstr "Kliek op die geel eendjie" + +#: ../src/boards/colors.c:64 +msgid "Click on the black duck" +msgstr "Kliek op die swart eendjie" + +#: ../src/boards/colors.c:65 +msgid "Click on the white duck" +msgstr "Kliek op die wit eendjie" + +#: ../src/boards/colors.c:177 ../src/boards/python/admin/board_list.py:671 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:610 +msgid "Select sound locale" +msgstr "Kies klank-lokaliteit" + +#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language +#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:831 +msgid "0123456789" +msgstr "0123456789" + +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language +#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:841 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: ../src/boards/gletters.c:886 ../src/boards/smallnumbers.c:608 +msgid "Enable sounds" +msgstr "Aktiveer klanke" + +#: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:343 +msgid "" +"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " +"side." +msgstr "Bou dieselfde toring in die leë area as die een wat jy hier regs sien." + +#: ../src/boards/hanoi_real.c:72 +msgid "Tower of Hanoi" +msgstr "Toring van Hanoi" + +#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288 +msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" +msgstr "Skuif die hele stapel na die regterpen, een skyf op 'n slag" + +#: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:102 +msgid "Learn how to read" +msgstr "Leer hoe om te lees" + +#: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287 +#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458 +#: ../src/boards/python/searace.py:548 ../src/boards/python/searace.py:857 +#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:981 +msgid "left" +msgstr "links" + +#: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307 +#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458 +#: ../src/boards/python/searace.py:557 ../src/boards/python/searace.py:859 +#: ../src/boards/python/searace.py:892 ../src/boards/python/searace.py:975 +msgid "right" +msgstr "regs" + +#: ../src/boards/maze.c:492 +msgid "" +"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " +"moves" +msgstr "" +"Kyk na jou posisie, en skakel terug na onsigbare modus om voort te gaan" + +#: ../src/boards/maze.c:494 +msgid "" +"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" +msgstr "Kyk na jou posisie, en skakel terug na 3D-modus om voort te gaan" + +#: ../src/boards/memory.c:266 +msgid "Memory" +msgstr "Geheue" + +#: ../src/boards/memory.c:267 +msgid "Find the matching pair" +msgstr "Kry die twee wat pas" + +#: ../src/boards/menu2.c:133 +msgid "Main Menu Second Version" +msgstr "Hoofkieslys, tweede weergawe" + +#: ../src/boards/menu2.c:134 +msgid "Select a Board" +msgstr "Kies 'n bord" + +#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale +#: ../src/boards/money.c:488 +#, c-format +msgid "$ %.2f" +msgstr "R %.2f" + +#: ../src/boards/money.c:501 +#, c-format +msgid "$ %.0f" +msgstr "R %.0f" + +#: ../src/boards/paratrooper.c:437 +msgid "Control fall speed with up and down arrow keys." +msgstr "Beheer valspoed met op- en afpyltjies." + +#: ../src/boards/planegame.c:75 +msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" +msgstr "Beweeg die vliegtuig om die wolke in die regte volgorde te vang" + +#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87 +msgid "Python Board" +msgstr "Python-bord" + +#: ../src/boards/python.c:64 +msgid "Special board that embeds python into GCompris." +msgstr "Spesiale bord wat Python in GCompris inbou." + +#: ../src/boards/python.c:88 +msgid "Special board that embeds python into gcompris." +msgstr "Spesiale bord wat Python in GCompris inbou." + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89 +msgid "Select a profile:" +msgstr "Kies 'n profiel:" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150 +msgid "Select all" +msgstr "Kies almal" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155 +msgid "Unselect all" +msgstr "Ontkies almal" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160 +msgid "Locales" +msgstr "Lokaliteite" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165 +msgid "Locales sound" +msgstr "Lokaliteite se klank" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170 +msgid "Wordlist" +msgstr "Woordelys" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186 +msgid "Login" +msgstr "Meld aan" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235 +msgid "Main menu" +msgstr "Hoofkieslys" + +#. columns for Board name +#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf')) +#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU) +#. image.show() +#. column_pref.set_widget(image) +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302 +msgid "Active" +msgstr "Aktief" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:303 +msgid "Board title" +msgstr "Bordnaam" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:419 +#, python-format +msgid "Filter Boards difficulty for profile %s" +msgstr "Filter borde se moeilikheid vir profiel %s" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:450 +#, python-format +msgid "" +"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n" +"for profile <b>%s</b></span>" +msgstr "" +"<span size='x-large'> Kies die bestek van moeilikheid \n" +"vir profiel <b>%s</b></span>" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60 +msgid "Editing a Class" +msgstr "Redigeer 'n klas" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65 +msgid "Editing class: " +msgstr "Redigeer klas: " + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68 +msgid "Editing a new class" +msgstr "Redigeer 'n nuwe klas" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90 +msgid "Class:" +msgstr "Klass:" + +#. FIXME: How to remove the default selection +#. Label and Entry for the teacher name +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103 +msgid "Teacher:" +msgstr "Onderwyser:" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113 +msgid "Assign all the users belonging to this class" +msgstr "Wys al die gebruikers toe wat aan hierdie klas behoort" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196 +msgid "First Name" +msgstr "Naam" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206 +msgid "Last Name" +msgstr "Van" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341 +msgid "You need to provide at least a name for your class" +msgstr "Jy moet ten minste 'n naam vir jou klas verskaf" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387 +msgid "There is already a class with this name" +msgstr "Daar is reeds 'n klas met hierdie naam" + +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144 +msgid "Class" +msgstr "Klas" + +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179 +msgid "Teacher" +msgstr "Onderwyser" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60 +msgid "Editing a Group" +msgstr "Redigeer 'n groep" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 +msgid "Editing group: " +msgstr "Redigeer groep: " + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67 +msgid " for class: " +msgstr " vir klas: " + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70 +msgid "Editing a new group" +msgstr "Redigeer 'n nuwe groep" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90 +msgid "Group:" +msgstr "Groep:" + +#. FIXME: How to remove the selection +#. Label and Entry for the first name +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrywing:" + +#. Top message gives instructions +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113 +msgid "Assign all the users belonging to this group" +msgstr "Wys al die gebruikers toe wat aan hierdie groep behoort" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359 +msgid "You need to provide at least a name for your group" +msgstr "Jy moet ten minste 'n naam vir jou groep verskaf" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373 +msgid "There is already a group with this name" +msgstr "Daar is reeds 'n groep met hierdie naam" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86 +msgid "Select a class:" +msgstr "Kies 'n klas:" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198 +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322 +msgid "You must first select a group in the list" +msgstr "Jy moet eers 'n groep in die lys kies" + +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216 +msgid "Birth Date" +msgstr "Geboortedatum" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:91 +msgid "Select a user:" +msgstr "Kies 'n gebruiker:" + +#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL) +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:102 +msgid "All users" +msgstr "Alle gebruikers" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:108 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:287 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121 +#: ../src/gcompris/board_config.c:668 ../src/gcompris/board_config.c:926 +msgid "Default" +msgstr "Verstek" + +#. Reset buttons +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:162 +msgid "Reset" +msgstr "Stel terug" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:208 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:218 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:228 +msgid "Board" +msgstr "Bord" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:238 +#: ../src/boards/python/redraw.py:347 ../src/boards/python/redraw.py:357 +msgid "Level" +msgstr "Vlak" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:248 +msgid "Sublevel" +msgstr "Subvlak" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:258 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:268 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42 +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:67 +msgid "Boards" +msgstr "Borde" + +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66 +msgid "Groups" +msgstr "Groepe" + +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiele" + +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67 +msgid "Reports" +msgstr "Verslae" + +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67 +msgid "Classes" +msgstr "Klasse" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 +msgid "Editing a Profile" +msgstr "Redigeer 'n profiel" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64 +msgid "Editing profile: " +msgstr "Redigeer profiel: " + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67 +msgid "Editing a new profile" +msgstr "Redigeer 'n nuwe profiel" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86 +msgid "Profile:" +msgstr "Profiel:" + +#. Top message gives instructions +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109 +msgid "Assign all the groups belonging to this profile" +msgstr "Wys al die groepe toe wat aan hierdie profiel behoort" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377 +msgid "You need to provide at least a name for your profile" +msgstr "Jy moet ten minste 'n naam vir jou profiel verskaf" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399 +msgid "There is already a profile with this name" +msgstr "Daar is reeds 'n profiel met hierdie naam" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188 +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315 +msgid "[Default]" +msgstr "[Verstek]" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50 +msgid "Editing a User" +msgstr "Redigeer 'n gebruiker" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55 +msgid "Editing a User " +msgstr "Redigeer 'n gebruiker " + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61 +msgid "Editing a new user" +msgstr "Redigeer 'n nuwe gebruiker" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78 +msgid "Login:" +msgstr "Meld aan:" + +#. FIXME: How to remove the selection +#. Label and Entry for the first name +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89 +msgid "First name:" +msgstr "Naam:" + +#. Label and Entry for the last name +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98 +msgid "Last name:" +msgstr "Van:" + +#. Label and Entry for the birth date +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107 +msgid "Birth date:" +msgstr "Geboortedatum:" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159 +msgid "" +"You need to provide at least a login, first name and last name for your users" +msgstr "" +"Jy moet ten minste 'n aanmeldnaam, voornaam en van vir jou gebruikers verskaf" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176 +msgid "There is already a user with this login" +msgstr "Daar is reeds 'n gebruiker met hierdie gebruikernaam" + +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291 +msgid "" +"To import a user list from a file, first select a class.\n" +"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" +"login;First name;Last name;Date of birth\n" +"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'" +msgstr "" +"Om 'n gebruikerlys van 'n lêer af in te voer, kies eers 'n klas.\n" +"LÊERFORMAAT: Jou lêer moet as volg geformateer wees:\n" +"aanmeld;Voornaam;Van;geboorte\n" +"Die skeier word outobespeur, en kan ',', ';' of ':' wees" + +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370 +#, python-format +msgid "" +"One or more logins are not unique !\n" +"You need to change them: %s !" +msgstr "" +"Een of meer aanmeldname is nie uniek nie!\n" +"Jy moet hulle verander: %s !" + +#: ../src/boards/python/anim.py:2225 +msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" +msgstr "SVG is gedeaktiveer. Installeer Python-XML-module om dit te aktiveer" + +#: ../src/boards/python/anim.py:2381 +msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" +msgstr "" +"Let wel: die volgende prentjies kan nie op jou stelsel bereik word nie.\n" + +#: ../src/boards/python/anim.py:2383 +msgid "The corresponding items have been skipped." +msgstr "Die ooreenstemmende items is oorgeslaan." + +#: ../src/boards/python/chat.py:82 +msgid "All messages will be displayed here.\n" +msgstr "Alle boodskappe sal hier gewys word.\n" + +#: ../src/boards/python/chat.py:132 +msgid "Your Friends" +msgstr "Jou vriende" + +#: ../src/boards/python/chat.py:164 +msgid "Your Channel" +msgstr "Jou kanaal" + +#: ../src/boards/python/chat.py:190 +msgid "" +"Type your message here, to send to other GCompris users on your local " +"network." +msgstr "" +"Tik jou boodskap hier om na ander GCompris-gebruikers op jou plaaslike " +"netwerk te stuur." + +#: ../src/boards/python/chat.py:325 +msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n" +msgstr "Tik eers 'n kanaal in die kanaalboksie.\n" + +#: ../src/boards/python/chat.py:326 +msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you" +msgstr "Jou vriende moet dieselfde kanaal stel om met jou te kommunikeer" + +#: ../src/boards/python/electric.py:95 +msgid "" +"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n" +"You can download and install it from:\n" +"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" +"To be detected, it must be installed in\n" +"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n" +"You can still use this activity to draw schematics without computer " +"simulation." +msgstr "" +"Kan nie die 'gnucap'- elektriese simulator vind nie.\n" +"Jy kan dit aflaai en installeer vanaf:\n" +"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" +"Om bespeur te word, moet dit geïnstalleer word in\n" +"/usr/bin/gnucap of /usr/local/bin/gnucap.\n" +"Jy kan steeds hierdie aktiwiteit gebruik om skematiese tekeninge sonder " +"rekenaarsimulasie te teken." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:96 +#, python-format +msgid ", %d" +msgstr ", %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:97 +#, python-format +msgid " and %d" +msgstr " en %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:117 +#, python-format +msgid "%d is divisible by %s." +msgstr "%d is deelbaar deur %s." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:121 +msgid "1 is not a prime number." +msgstr "1 is nie 'n priemgetal nie." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:131 +#, python-format +msgid "Primes less than %d" +msgstr "Priemgetalle kleiner as %d" + +#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string. +#: ../src/boards/python/gnumch.py:153 +#, python-format +msgid "" +"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n" +"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d." +msgstr "" +"Veelvoude van %(d1)d sluit %(s)s in\n" +"maar %(d2)d is nie 'n veelvoud van %(d3)d nie." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:164 +#, python-format +msgid "Factors of %d" +msgstr "Faktore van %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:197 +#, python-format +msgid "%s are the factors of %d." +msgstr "%s is faktore van %d." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:209 +#, python-format +msgid "Multiples of %d" +msgstr "Veelvoude van %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:243 +#, python-format +msgid "%s = %d" +msgstr "%s = %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:254 +#, python-format +msgid "%d + %d" +msgstr "%d + %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:259 +#, python-format +msgid "%d − %d" +msgstr "%d − %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:264 +#, python-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:268 +#, python-format +msgid "%d ÷ %d" +msgstr "%d ÷ %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:276 +#, python-format +msgid "Equal to %d" +msgstr "Gelyk aan %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:297 +#, python-format +msgid "Not equal to %d" +msgstr "Nie gelyk aan %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:441 +msgid "" +"You were eaten by a Troggle.\n" +"Press <Return> to continue." +msgstr "" +"Jy is deur 'n troggel opgevreet.\n" +"Druk <Enter> om voort te gaan." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:490 +msgid "You ate a wrong number.\n" +msgstr "Jy het 'n verkeerde getal geëet.\n" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:491 +msgid "" +"\n" +"Press <Return> to continue." +msgstr "" +"\n" +"Druk <Enter> om voort te gaan." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:784 +msgid "" +"T\n" +"R\n" +"O\n" +"G\n" +"G\n" +"L\n" +"E" +msgstr "" +"T\n" +"R\n" +"O\n" +"G\n" +"G\n" +"E\n" +"L" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205 +#, python-format +msgid "Guess a number between %d and %d" +msgstr "Raai 'n getal tussen %d en %d" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319 +#, python-format +msgid "Please enter a number between %d and %d" +msgstr "Gee seblief 'n getal tussen %d en %d" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325 +msgid "Out of range" +msgstr "Buite die omvang" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332 +msgid "Too high" +msgstr "Te groot" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 +msgid "Too low" +msgstr "Te klein" + +#: ../src/boards/python/login.py:114 +msgid "Profile: " +msgstr "Profiel:" + +#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277 +msgid "Login: " +msgstr "Meld aan: " + +#. toggle box +#: ../src/boards/python/login.py:550 +msgid "Enter login to log in" +msgstr "Gee gebruikernaam om aan te meld" + +#: ../src/boards/python/mosaic.py:194 +msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" +msgstr "Bou dieselfde mosaïek aan die regterkant" + +#: ../src/boards/python/melody.py:120 +msgid "" +"Error: this activity cannot be played with the\n" +"sound effects disabled.\n" +"Go to the configuration dialogue to\n" +"enable the sound" +msgstr "" +"Fout: hierdie aktiwiteit kan nie gespeel word sonder\n" +"die klankeffekte nie.\n" +"Gaan na die konfigurasie-dialoog om\n" +"klank te aktiveer" + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116 +msgid "" +"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n" +"watching the bad weather above them." +msgstr "" +"Onder die oppervlak sit Oscar die seekat en sy vriende op 'n klip,\n" +"en kyk hoe die weer sleg word bokant hulle." + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117 +msgid "" +"They were all happy that the storms never reached all the way down to them." +msgstr "" +"Hulle is almal baie bly dat die storms hulle nooit daar diep bereik nie." + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118 +msgid "" +"No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet." +msgstr "" +"Maak nie saak hoe sleg die weer was nie, dit was altyd kalm en stil onder " +"die water." + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119 +msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star." +msgstr "Oscar se beste vriende was Charlie die krap en Sandy die seester." + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:148 +msgid "" +"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n" +"Programming language." +msgstr "" +"Hierdie is die eerste inprop in GCompris wat in Python geskryf is\n" +"(programmeertaal)." + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:157 +msgid "" +"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n" +"Thanks to Olivier Samys who makes this possible." +msgstr "" +"Dis nou moontlik om GCompris-aktiwiteite in C of Python te ontwikkel.\n" +"Dankie aan Olivier Samys wat dit moontlik gemaak het." + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:166 +msgid "This activity is not playable, just a test" +msgstr "Hierdie aktiwiteit kan nie gespeel word nie -- dis net 'n toets" + +#. toggle box +#: ../src/boards/python/pythontest.py:414 +msgid "Disable line drawing in circle" +msgstr "Deaktiveer lyntekening in sirkel" + +#. combo box +#: ../src/boards/python/pythontest.py:423 +msgid "Color of the line" +msgstr "Kleur van die lyn" + +#. spin button for int +#: ../src/boards/python/pythontest.py:434 +msgid "Distance between circles" +msgstr "Afstand tussen sirkels" + +#. radio buttons for circle or rectangle +#: ../src/boards/python/pythontest.py:445 +msgid "Use circles" +msgstr "Gebruik sirkels" + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 +msgid "Use rectangles" +msgstr "Gebruik reghoeke" + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:449 +msgid "Choice of pattern" +msgstr "Patroonkeuse" + +#: ../src/boards/python/redraw.py:909 ../src/boards/python/redraw.py:912 +msgid "Coordinate" +msgstr "Koördinaat" + +#: ../src/boards/python/searace.py:191 +msgid "The race is already being run" +msgstr "Die wedren het reeds begin" + +#. Manage default cases (no params given) +#. Final move, add an ofset because we loose space in abs() +#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458 +#: ../src/boards/python/searace.py:539 ../src/boards/python/searace.py:855 +#: ../src/boards/python/searace.py:884 ../src/boards/python/searace.py:973 +#: ../src/boards/python/searace.py:979 ../src/boards/python/searace.py:987 +msgid "forward" +msgstr "vorentoe" + +#: ../src/boards/python/searace.py:530 +msgid "COMMANDS ARE" +msgstr "OPDRAGTE IS" + +#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw +#: ../src/boards/python/searace.py:756 +msgid "This is a draw" +msgstr "Dit is gelykop" + +#: ../src/boards/python/searace.py:763 +msgid "The Red boat has won" +msgstr "Die rooi boot het gewen" + +#: ../src/boards/python/searace.py:766 +msgid "The Green boat has won" +msgstr "Die groen boot het gewen" + +#: ../src/boards/python/searace.py:784 ../src/boards/python/searace.py:1017 +msgid "Angle:" +msgstr "Hoek:" + +#: ../src/boards/python/searace.py:784 +msgid "Wind:" +msgstr "Wind:" + +#: ../src/boards/python/searace.py:862 +msgid "Syntax error at line" +msgstr "Sintaksfout by lyn" + +#: ../src/boards/python/searace.py:880 +msgid "The command" +msgstr "Die opdrag" + +#: ../src/boards/python/searace.py:899 +msgid "Unknown command at line" +msgstr "Onbekende opdrag by lyn" + +#: ../src/boards/python/searace.py:1017 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:145 +msgid "" +"Cannot find Tuxpaint.\n" +"Install it to use this activity !" +msgstr "" +"Kan nie Tuxpaint kry nie.\n" +"Installeer dit om hierdie aktiwiteit te gebruik!" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:159 +msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" +msgstr "Wag dat Tuxpaint klaarmaak" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:212 +msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" +msgstr "Erf volskerm-instelling vanaf GCompris" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:217 +msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" +msgstr "Erf grootte-instelling vanaf GCompris (800x600, 640x480)" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:222 +msgid "Disable shape rotation" +msgstr "Deaktiveer vormrotasie" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:227 +msgid "Show Uppercase text only" +msgstr "Wys net hoofletters" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:232 +msgid "Disable stamps" +msgstr "Deaktiveer seëls" + +#: ../src/boards/railroad.c:91 +msgid "Memory game" +msgstr "Geheuespel" + +#: ../src/boards/railroad.c:92 +msgid "Build a train according to the model" +msgstr "Bou 'n trein volgens die model" + +#: ../src/boards/reading.c:229 ../src/boards/wordsgame.c:206 +msgid "" +"Error: We can't find\n" +"a list of words to play this game.\n" +msgstr "" +"Fout: Ons kan nie 'n\n" +"lys woorde vind om hierdie spel te speel nie.\n" + +#: ../src/boards/reading.c:381 +msgid "Please, check if the word" +msgstr "Kyk seblief of die woord" + +#: ../src/boards/reading.c:401 +msgid "is being displayed" +msgstr "gewys word" + +#: ../src/boards/reading.c:575 +msgid "I am Ready" +msgstr "Ek is gereed" + +#: ../src/boards/reading.c:615 +msgid "Yes, I saw it" +msgstr "Ja, ek het dit gesien" + +#: ../src/boards/reading.c:645 +msgid "No, it was not there" +msgstr "Nee, dit was nie daar nie" + +#. Report what was wrong in the log +#: ../src/boards/reading.c:683 +#, c-format +msgid "The word to find was '%s'" +msgstr "Die woord wat gesoek is, was '%s'" + +#: ../src/boards/reading.c:686 +msgid "But it was not displayed" +msgstr "maar dit is nie gewys nie" + +#: ../src/boards/reading.c:688 +msgid "And it was displayed" +msgstr "en dit is gewys" + +#: ../src/boards/scale.c:265 +#, c-format +msgid "Weight = %s" +msgstr "Gewig = %s" + +#: ../src/boards/scale.c:714 +msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale." +msgstr "Let wel, jy kan gewigte op al twee kante van die skaal neersit." + +#: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546 +#, c-format +msgid "Points = %s" +msgstr "Punte = %s" + +#: ../src/boards/target.c:403 +#, c-format +msgid "" +"Wind speed = %d\n" +"kilometers/hour" +msgstr "" +"Windspoed = %d\n" +"kilometer/uur" + +#: ../src/boards/target.c:470 +#, c-format +msgid "Distance to target = %d meters" +msgstr "Afstand na teiken = %d meter" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:55 +msgid "Research" +msgstr "Navorsing" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:66 +msgid "Sentimental" +msgstr "Sentimenteel" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:77 +msgid "Official" +msgstr "Amptelik" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:88 ../src/boards/wordprocessor.c:436 +msgid "Text" +msgstr "Teks" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:99 +msgid "Flyer" +msgstr "Pamflet" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:433 +msgid "Title" +msgstr "Titel " + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:434 +msgid "Heading 1" +msgstr "Opskrif 1" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:435 +msgid "Heading 2" +msgstr "Opskrif 2" + +#: ../src/gcompris/about.c:57 +msgid "" +"Author: Bruno Coudoin\n" +"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n" +"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" +"Intro Music: Djilali Sebihi\n" +"Background Music: Rico Da Halvarez\n" +msgstr "" +"Skrywer: Bruno Coudoin\n" +"Bydraes: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n" +"Grafika: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" +"Inleidende musiek: Djilali Sebihi\n" +"Agtergrondmusiek: Rico Da Halvarez\n" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../src/gcompris/about.c:65 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Friedel Wolff\n" +"Samuel Murray" + +#: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106 +msgid "About GCompris" +msgstr "Omtrent GCompris" + +#: ../src/gcompris/about.c:117 +msgid "Translators:" +msgstr "Vertalers:" + +#: ../src/gcompris/about.c:230 +msgid "" +"GCompris Home Page\n" +"http://gcompris.net" +msgstr "" +"GCompris-tuisblad\n" +"http://gcompris.net" + +#: ../src/gcompris/about.c:252 +msgid "" +"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " +"License" +msgstr "" +"Hierdie sagteware is 'n GNU-pakket en word vrygestel ingevolge die GNU " +"Algemene Publieke Lisensie" + +#: ../src/gcompris/about.c:280 ../src/gcompris/about.c:290 +#: ../src/gcompris/config.c:472 ../src/gcompris/config.c:482 +#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:382 +#: ../src/gcompris/help.c:392 ../src/gcompris/images_selector.c:317 +msgid "OK" +msgstr "Regso" + +#: ../src/gcompris/bar.c:598 +msgid "GCompris confirmation" +msgstr "GCompris-bevestiging" + +#: ../src/gcompris/bar.c:599 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Wil jy beslis afsluit?" + +#: ../src/gcompris/bar.c:600 +msgid "Yes, I am sure!" +msgstr "Ja, ek is seker!" + +#: ../src/gcompris/bar.c:601 +msgid "No, I want to keep going" +msgstr "Nee, ek wil nog aangaan" + +#: ../src/gcompris/board.c:184 +msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n" +msgstr "" +"Dinamiese modulelaaiing word nie ondersteun nie. GCompris kan nie laai nie.\n" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:700 +msgid "" +"Select the language\n" +" to use in the board" +msgstr "" +"Kies die taal\n" +" om in die bord te laai" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:763 +msgid "Global GCompris mode" +msgstr "Algehele GCompris-modus" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:764 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:765 +msgid "2 clicks" +msgstr "2 klieke" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:766 +msgid "both modes" +msgstr "beide maniere" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:794 +msgid "" +"Select the drag and drop mode\n" +" to use in the board" +msgstr "" +"Kies die sleep-en-los-modus\n" +" om in die bord te gebruik" + +#: ../src/gcompris/config.c:59 +msgid "Your system default" +msgstr "Stelselverstek" + +#: ../src/gcompris/config.c:60 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharies" + +#: ../src/gcompris/config.c:61 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabies" + +#: ../src/gcompris/config.c:62 +msgid "Arabic (Tunisia)" +msgstr "Arabies (Tunisië)" + +#: ../src/gcompris/config.c:63 +msgid "Turkish (Azerbaijan)" +msgstr "Turks (Azerbeidjan)" + +#: ../src/gcompris/config.c:64 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaars" + +#: ../src/gcompris/config.c:65 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalaans" + +#: ../src/gcompris/config.c:67 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" + +#: ../src/gcompris/config.c:68 +msgid "German" +msgstr "Duits" + +#: ../src/gcompris/config.c:69 +msgid "Greek" +msgstr "Grieks" + +#: ../src/gcompris/config.c:70 +msgid "English (Canada)" +msgstr "Engels (Kanada)" + +#: ../src/gcompris/config.c:71 +msgid "English (Great Britain)" +msgstr "Engels (Groot Brittanje)" + +#: ../src/gcompris/config.c:72 +msgid "English (United States)" +msgstr "Engels (Verenigde State)" + +#: ../src/gcompris/config.c:73 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + +#: ../src/gcompris/config.c:74 +msgid "Basque" +msgstr "Baskies" + +#: ../src/gcompris/config.c:75 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: ../src/gcompris/config.c:76 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" + +#: ../src/gcompris/config.c:77 +msgid "French" +msgstr "Frans" + +#: ../src/gcompris/config.c:78 +msgid "Irish (Gaelic)" +msgstr "Iers (Gaelies)" + +#: ../src/gcompris/config.c:79 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeus" + +#: ../src/gcompris/config.c:80 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/gcompris/config.c:81 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesies" + +#: ../src/gcompris/config.c:82 +msgid "Japanese" +msgstr "Japannees" + +#: ../src/gcompris/config.c:83 +msgid "Gujarati" +msgstr "Goedjarati" + +#: ../src/gcompris/config.c:84 +msgid "Punjabi" +msgstr "Pandjab" + +#: ../src/gcompris/config.c:85 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" + +#: ../src/gcompris/config.c:86 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroaties" + +#: ../src/gcompris/config.c:87 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" + +#: ../src/gcompris/config.c:88 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgies" + +#: ../src/gcompris/config.c:89 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + +#: ../src/gcompris/config.c:90 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litaus" + +#: ../src/gcompris/config.c:91 +msgid "Macedonian" +msgstr "Masedonies" + +#: ../src/gcompris/config.c:92 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malabaars" + +#: ../src/gcompris/config.c:93 +msgid "Marathi" +msgstr "Mahratti" + +#: ../src/gcompris/config.c:94 +msgid "Malay" +msgstr "Maleisies" + +#: ../src/gcompris/config.c:95 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepalees" + +#: ../src/gcompris/config.c:96 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" + +#: ../src/gcompris/config.c:97 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Bokmal-Noorweegs" + +#: ../src/gcompris/config.c:98 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Nynorsk-Noorweegs" + +#: ../src/gcompris/config.c:99 +msgid "Occitan (languedocien)" +msgstr "Oksitaans" + +#: ../src/gcompris/config.c:100 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" + +#: ../src/gcompris/config.c:101 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" + +#: ../src/gcompris/config.c:102 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugees (Brasilië)" + +#: ../src/gcompris/config.c:103 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" + +#: ../src/gcompris/config.c:104 +msgid "Russian" +msgstr "Russies" + +#: ../src/gcompris/config.c:105 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinjarwanda" + +#: ../src/gcompris/config.c:106 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" + +#: ../src/gcompris/config.c:107 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloweens" + +#: ../src/gcompris/config.c:108 +msgid "Somali" +msgstr "Somalië" + +#: ../src/gcompris/config.c:109 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanees" + +#: ../src/gcompris/config.c:110 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Serwies (Latyns)" + +#: ../src/gcompris/config.c:111 +msgid "Serbian" +msgstr "Serwies" + +#: ../src/gcompris/config.c:112 +msgid "Swedish" +msgstr "Sweeds" + +#: ../src/gcompris/config.c:113 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: ../src/gcompris/config.c:114 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../src/gcompris/config.c:115 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + +#: ../src/gcompris/config.c:116 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Viëtnamees" + +#: ../src/gcompris/config.c:117 +msgid "Walloon" +msgstr "Walleens" + +#: ../src/gcompris/config.c:118 +msgid "Chinese (Simplified)" +msgstr "Sjinees (vereenvoudigd)" + +#: ../src/gcompris/config.c:119 +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "Sjinees (tradisioneel)" + +#: ../src/gcompris/config.c:124 +msgid "No time limit" +msgstr "Geen tydbeperking" + +#: ../src/gcompris/config.c:125 +msgid "Slow timer" +msgstr "Stadige stophorlosie" + +#: ../src/gcompris/config.c:126 +msgid "Normal timer" +msgstr "Normale stophorlosie" + +#: ../src/gcompris/config.c:127 +msgid "Fast timer" +msgstr "Vinnige stophorlosie" + +#: ../src/gcompris/config.c:132 +msgid "800x600 (Default for GCompris)" +msgstr "800x600 (verstek vir GCompris)" + +#: ../src/gcompris/config.c:137 +msgid "" +"<i>Use Gcompris administration module\n" +"to filter boards</i>" +msgstr "" +"<i>Gebruik GCompris se administrasie-\n" +"module om borde te filter</i>" + +#: ../src/gcompris/config.c:192 ../src/gcompris/config.c:202 +msgid "GCompris Configuration" +msgstr "GCompris-opstelling" + +#: ../src/gcompris/config.c:278 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Volskerm" + +#: ../src/gcompris/config.c:321 +msgid "Music" +msgstr "Musiek" + +#: ../src/gcompris/config.c:349 +msgid "Effect" +msgstr "Effek" + +#: ../src/gcompris/config.c:385 +#, c-format +msgid "Couldn't open skin dir: %s" +msgstr "Kon nie die velgids open nie: %s" + +#: ../src/gcompris/config.c:416 ../src/gcompris/config.c:866 +#: ../src/gcompris/config.c:880 +#, c-format +msgid "Skin : %s" +msgstr "Vel: %s" + +#: ../src/gcompris/config.c:418 +msgid "SKINS NOT FOUND" +msgstr "VELLE NIE GEVIND NIE" + +#: ../src/gcompris/config.c:543 +msgid "English (United State)" +msgstr "Engels (VSA)" + +#: ../src/gcompris/file_selector.c:337 +msgid "CANCEL" +msgstr "KANSELLEER" + +#: ../src/gcompris/file_selector.c:368 +msgid "LOAD" +msgstr "LAAI" + +#: ../src/gcompris/file_selector.c:368 +msgid "SAVE" +msgstr "STOOR" + +#: ../src/gcompris/gameutil.c:104 +msgid "Couldn't find or load the file" +msgstr "Kon nie die lêer kry of laai nie" + +#: ../src/gcompris/gameutil.c:106 +msgid "This activity is incomplete." +msgstr "Hierdie aktiwiteit is onvolledig." + +#: ../src/gcompris/gameutil.c:107 +msgid "" +"Exit it and report\n" +"the problem to the authors." +msgstr "" +"Sluit dit af en rapporteer\n" +"die probleem aan die skrywers." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:137 +msgid "run GCompris in fullscreen mode." +msgstr "laat loop GCompris in die volle skerm." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:140 +msgid "run GCompris in window mode." +msgstr "laat loop GCompris in 'n venster." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:143 +msgid "run GCompris with sound enabled." +msgstr "laat loop GCompris met klank geaktiveer." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:146 +msgid "run GCompris without sound." +msgstr "laat loop GCompris sonder klank." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:149 +msgid "run GCompris with the default gnome cursor." +msgstr "laat loop GCompris met gnome se verstekwyser." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:152 +msgid "display only activities with this difficulty level." +msgstr "wys net aktiwiteite met hierdie moeilikheidsvlak." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:155 +msgid "display debug informations on the console." +msgstr "wys ontfout-inligting op die konsole." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:158 +msgid "Print the version of " +msgstr "Druk die weergawe van " + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:161 +msgid "Use the antialiased canvas (slower)." +msgstr "Gebruik die geantialiasseerde doek (stadiger)." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:164 +msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)." +msgstr "Deaktiveer XF86VidMode (geen skermresolusie-verandering nie)." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:167 +msgid "" +"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " +"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 " +"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their " +"descriptions." +msgstr "" +"Laat loop GCompris met die plaaslike kieslys (bv -l /lees laat jou net die " +"aktiwiteite speel in die 'lees'-gids, -l '/strategie/vier bymekaar' laat jou " +"net die 'vier bymekaar'-aktiwiteit speel). Gebruik '-l list' om al die " +"beskikbare aktiwiteite en hul beskrywings te kyk." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:172 +msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" +msgstr "Laat loop GCompris met plaaslike aktiwiteitgids by die kieslys gevoeg" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:175 +msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" +msgstr "Laat loop GCompris in administrasie- en gebruikerbestuur-modus" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:178 +msgid "" +"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite." +"db]" +msgstr "" +"Gebruik alternatiewe databasis vir profiele [$HOME/.config/gcompris/" +"gcompris_sqlite.db]" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:181 +msgid "Create the alternate database for profiles" +msgstr "Skep die alternatiewe databasis vir profiele" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:184 +msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" +msgstr "Herlees XML-kieslyste en stoor hulle in die databasis" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:187 +msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" +msgstr "" +"Stel die profiel om te gebruik. Gebruik 'gcompris -a' om profiele te skep" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:190 +msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" +msgstr "" +"Wys alle beskikbare profiele. Gebruik 'gcompris -a' om profiele te skep" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:193 +msgid "" +"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set " +"$XDG_CONFIG_HOME." +msgstr "" +"Ligging van konfigurasie-gids: [$HOME/.config/gcompris]. Alternatief is " +"gestel op XDG_CONFIG_HOME." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:196 +msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]" +msgstr "Die ligging van gebruikergidse: [$HOME/My GCompris]" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:199 +msgid "Run the experimental activities" +msgstr "Laat loop eksperimentele aktiwiteite" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:202 +msgid "Disable the quit button" +msgstr "Deaktiveer die afsluit-knoppie" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:205 +msgid "Disable the config button" +msgstr "Deaktiveer die konfigurasie-knoppie" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:210 +msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities" +msgstr "Wys die hulpbronne op stdout, gebaseer op die gekose aktiwiteite" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:214 +msgid "" +"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not " +"found locally." +msgstr "" +"GCompris sal prentjies, klanke en aktiwiteitdata van hierdie bediener kry as " +"dit nie plaaslik beskikbaar is nie." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:217 +msgid "" +"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data " +"are always taken from the web server." +msgstr "" +"Deaktiveer kontrole vir plaaslike hulpbron net as --server verskaf word. " +"Data word altyd van die webbediener geneem." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:221 +msgid "" +"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads." +msgstr "" +"In bedienermodus, spesifiseer die kasgids om te veel aflaaie te beperk." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:224 +msgid "" +"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal." +msgstr "" +"Algehele sleep-en-los-modus: normaal, 2kliek, beide. Die verstekmodus is " +"normaal." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:227 +msgid "Do not display the background images of activities." +msgstr "Moenie die agtergrond vir aktiwiteite wys nie." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:230 +msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris." +msgstr "Moenie die uitvoer van meervoudige GCompris'e vermy nie." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:849 +#, c-format +msgid "" +"GCompris is free software released under the GPL License. In order to " +"support its development, the Windows version provides only %d of the %d " +"activities. You can get the full version for a small fee at\n" +"<http://gcompris.net>\n" +"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is " +"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you " +"also believe that we should teach freedom to children, please consider using " +"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n" +"<http://www.fsf.org/philosophy>" +msgstr "" +"GCompris is vrye sagteware vrygestel ingevolge die GPL. Om die ontwikkeling " +"daarvan te bekostig, bied die Windows-weergawe net %d van die %d " +"aktiwiteite. Jy kan die volle weergawe vir 'n klein bedraggie kry by\n" +"<http://gcompris.net>\n" +"Die GNU/Linux-weergawe het nie dié beperking nie. Let op dat GCompris " +"ontwikkel word om skole van monopolistiese sagtewarehandelaars te bevry. As " +"jy ook glo dat ons vryheid aan ons kinders moet leer, oorweeg dit om GNU/" +"Linux te gebruik. Kry meer inligting by FSF:\n" +"<http://www.fsf.org/philosophy>" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1433 +#, c-format +msgid "" +"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n" +msgstr "" +"GCompris sal nie begin nie omdat die slotlêer minder as %d sekondes oud is.\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1435 +#, c-format +msgid "The lock file is: %s\n" +msgstr "Die slotlêer is: %s\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1563 +#, c-format +msgid "" +"GCompris\n" +"Version: %s\n" +"Licence: GPL\n" +"More info at http://gcompris.net\n" +msgstr "" +"GCompris\n" +"Weergawe: %s\n" +"Lisensie: GPL\n" +"Meer inligting by http://gcompris.net\n" + +#. check the list of possible values for -l, then exit +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1647 +#, c-format +msgid "Use -l to access an activity directly.\n" +msgstr "Gebruik -l om direk toegang tot 'n aktiwiteit te kry.\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1648 +#, c-format +msgid "The list of available activities is :\n" +msgstr "Die lys beskikbare aktiwiteite is:\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1835 +#, c-format +msgid "The list of available profiles is:\n" +msgstr "Die lys beskikbare profiele is:\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265 +msgid "Unaffected" +msgstr "Onaangeraak" + +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:266 +msgid "Users without a class" +msgstr "Gebruikers sonder 'n klas" + +#: ../src/gcompris/help.c:197 +msgid "Prerequisite" +msgstr "Voorvereiste" + +#: ../src/gcompris/help.c:225 +msgid "Goal" +msgstr "Doel" + +#: ../src/gcompris/help.c:253 +msgid "Manual" +msgstr "Handleiding" + +#: ../src/gcompris/help.c:281 +msgid "Credit" +msgstr "Erkenning" + +#: ../src/gcompris/properties.c:503 ../src/gcompris/properties.c:510 +msgid "readme" +msgstr "leesmy" + +#: ../src/gcompris/properties.c:505 +msgid "" +"This directory contains the files you create with the GCompris educational " +"suite\n" +msgstr "" +"Hierdie gids bevat die lêers wat jy skep met die GCompris- opvoedkundige " +"suite\n" + +#: ../src/gcompris/properties.c:512 +msgid "" +"Put any number of images in this directory.\n" +"You can include these images in your drawings and animations.\n" +"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n" +msgstr "" +"Plaas enige hoeveelheid prentjies in hierdie gids.\n" +"Jy kan hierdie prentjies insluit by jou tekeninge en animasies.\n" +"Die prentjieformate is jpeg, png en svg.\n" + +#: ../src/gcompris/timer.c:250 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Tydverloop" + +#: ../src/gcompris/timer.c:339 +#, c-format +msgid "Remaining Time = %d" +msgstr "Tyd oor = %d" |