Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-05-04 15:31:45 (GMT)
committer Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-05-04 15:31:45 (GMT)
commit6d8def0c831f3c57c2b4e3f2e4f34dd90f6f92ff (patch)
treedc5d28957dd348182df70434a366f742c43cbf9a /po/ar.po
parent484011d7a459cb49453538c8ec119483339c1946 (diff)
Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
svn path=/trunk/; revision=2629
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po394
1 files changed, 223 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 006b321..75aa176 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -10,15 +10,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-16 16:45-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-21 18:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-04 16:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 08:28+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
+"3\n"
#: ../boards/administration.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -40,16 +41,21 @@ msgid ""
"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
"usernames (login is configurable)."
msgstr ""
-"- في قسم 'اللوحات' يمكنك تغيير قائمة النشاطات. عليك فقط أن تقوم بتبديلها في العرض الشجري. يمكنك تغيير اللغة المستخدمة للقراءة كمثال، ثم تغيير اللغة المستخدمة لنطق أسماء الألوان.\n"
-"- يمكنك حفظ إعدادات متعددة، والتبديل بينها بسهولة. في قسم 'الملف الشخصي' أضف ملفاً شخصياً، ثم اختر الملف الشخصي في القائمة المنسدلة في قسم 'اللوحات'، ثم اختر اللوحة التي تريد تنشطيها. يمكنك إضافة ملفات شخصة متعددة، مع قوائم لوحات "
-"مختلفة، ولغات مختلفة. يمكنك ضبط الملف الشخصي الافتراضي في قسم 'الملف الشخصي'، عن طريق اختيار الملف الشخصي الذي تريد، ثم الضغط على الزر 'افتراضي'. "
+"- في قسم 'اللوحات' يمكنك تغيير قائمة النشاطات. عليك فقط أن تقوم بتبديلها في "
+"العرض الشجري. يمكنك تغيير اللغة المستخدمة للقراءة كمثال، ثم تغيير اللغة "
+"المستخدمة لنطق أسماء الألوان.\n"
+"- يمكنك حفظ إعدادات متعددة، والتبديل بينها بسهولة. في قسم 'الملف الشخصي' أضف "
+"ملفاً شخصياً، ثم اختر الملف الشخصي في القائمة المنسدلة في قسم 'اللوحات'، ثم "
+"اختر اللوحة التي تريد تنشطيها. يمكنك إضافة ملفات شخصة متعددة، مع قوائم لوحات "
+"مختلفة، ولغات مختلفة. يمكنك ضبط الملف الشخصي الافتراضي في قسم 'الملف "
+"الشخصي'، عن طريق اختيار الملف الشخصي الذي تريد، ثم الضغط على الزر 'افتراضي'. "
"يمكنك أيضاً اخيار ملف شخصي من سطر الأوامر.\n"
"- يمكنك إضافة مستخدمين، وصفوف، وفي كل صف يمكنك إنشاء مجموعة مستخدمين. لاحظ "
"أنه يمكنك استيراد المستخدمين من ملف يحتوي الأسماء مفصولة بفاصلة. امنح كل "
"مجموعة أو أكثر ملفاً شخصياً، وستظهر التغييرات على الولوج بعد إعادة تشغيل "
-"«فهمت». القدرة على تمييز الأولاد في «فهمت» يعني إمكانية تزويد تقارير "
-"شخصية. إنه يميز الأولاد كأشخاص أيضاً؛ يمكنهم أن يتعلموا كيف يكتبون ويميزون "
-"أسماءهم الخاصة (الولوج قابل للإعداد)."
+"«فهمت». القدرة على تمييز الأولاد في «فهمت» يعني إمكانية تزويد تقارير شخصية. "
+"إنه يميز الأولاد كأشخاص أيضاً؛ يمكنهم أن يتعلموا كيف يكتبون ويميزون أسماءهم "
+"الخاصة (الولوج قابل للإعداد)."
#: ../boards/administration.xml.in.h:4
msgid "GCompris Administration Menu"
@@ -62,9 +68,9 @@ msgid ""
"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
"strengths and needs of their children."
msgstr ""
-"إذا كنت تريد ضبط «فهمت» حسب احتياجاتك، يمكنك استخدام وحدة الإدارة هنا. "
-"الهدف النهائي هو تزويد تقارير خاصة بالأولاد إلى الأهل والمعلم الذين يريدون "
-"مراقبة تطور ومقدرة وحاجات أولادهم."
+"إذا كنت تريد ضبط «فهمت» حسب احتياجاتك، يمكنك استخدام وحدة الإدارة هنا. الهدف "
+"النهائي هو تزويد تقارير خاصة بالأولاد إلى الأهل والمعلم الذين يريدون مراقبة "
+"تطور ومقدرة وحاجات أولادهم."
#: ../boards/administration.xml.in.h:6
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
@@ -378,7 +384,10 @@ msgid ""
"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
"just try again."
-msgstr "سيُعرض حاصل ضرب عددين. أدخل الإجابة على يمين علامة التساوي. استعمل السهمين الأيمن والأيسر لتغيير إجابتك، و مفتاح الإدخال لترى هل إجابتك صحيحة وإلا فحاول ثانية."
+msgstr ""
+"سيُعرض حاصل ضرب عددين. أدخل الإجابة على يمين علامة التساوي. استعمل السهمين "
+"الأيمن والأيسر لتغيير إجابتك، و مفتاح الإدخال لترى هل إجابتك صحيحة وإلا "
+"فحاول ثانية."
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
@@ -410,14 +419,18 @@ msgid ""
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
"pictures. Thanks a lot, Ralf."
-msgstr "رسوم الحيوانات مأخوذة من صفحة صور الحيوانات لرالف شمود (/http://schmode.net). أعطى رالف مشكوراً «فهمت» الإذن لاستعمال رسومه. شكراً كثيراً رالف."
+msgstr ""
+"رسوم الحيوانات مأخوذة من صفحة صور الحيوانات لرالف شمود (/http://schmode."
+"net). أعطى رالف مشكوراً «فهمت» الإذن لاستعمال رسومه. شكراً كثيراً رالف."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
"clicking on it again."
-msgstr "لتشكيل عملياتك، اختر أعدادك وعواملك في أعلى اللوحة. تستطيع إلغاء العدد أو العامل بالنقر عليه مرة أخرى."
+msgstr ""
+"لتشكيل عملياتك، اختر أعدادك وعواملك في أعلى اللوحة. تستطيع إلغاء العدد أو "
+"العامل بالنقر عليه مرة أخرى."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -437,7 +450,8 @@ msgstr "العمليات الحسابية الأربع. ادمج عدة عملي
msgid ""
"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
"value"
-msgstr "استنبط التركيبة الصحيحة من الأعداد والعمليات للحصول على النتيجة المبينة"
+msgstr ""
+"استنبط التركيبة الصحيحة من الأعداد والعمليات للحصول على النتيجة المبينة"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -445,7 +459,10 @@ msgid ""
"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
"right. If not, just try again."
-msgstr "سيُعرض حاصل طرح عددين. أدخل الإجابة على يمين علامة التساوي. استعمل السهمين الأيمن والأيسر لتغيير إجابتك، و مفتاح الإدخال لترى هل إجابتك صحيحة وإلا فحاول ثانية."
+msgstr ""
+"سيُعرض حاصل طرح عددين. أدخل الإجابة على يمين علامة التساوي. استعمل السهمين "
+"الأيمن والأيسر لتغيير إجابتك، و مفتاح الإدخال لترى هل إجابتك صحيحة وإلا "
+"فحاول ثانية."
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
@@ -466,14 +483,16 @@ msgid ""
"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
"If not, just try again."
msgstr ""
-"سيُعرض حاصل جمع عددين. أدخل الإجابة على يمين علامة التساوي. استعمل "
-"الأسهم يمين يسار لتغيير إجابتك، و مفتاح الإدخال لترى هل إجابتك صحيحة وإلا فحاول ثانية."
+"سيُعرض حاصل جمع عددين. أدخل الإجابة على يمين علامة التساوي. استعمل الأسهم "
+"يمين يسار لتغيير إجابتك، و مفتاح الإدخال لترى هل إجابتك صحيحة وإلا فحاول "
+"ثانية."
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
"line addition."
-msgstr "أعط نتيجة عملية جمع عددين في وقت محدود. مقدمة إلى عمليات الجمع البسيطة."
+msgstr ""
+"أعط نتيجة عملية جمع عددين في وقت محدود. مقدمة إلى عمليات الجمع البسيطة."
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
@@ -588,17 +607,20 @@ msgstr ""
"في بداية اللعبة، يوجد أربع بذور في كل منزل. اللاعبون يأخذون دورهم بتحريك "
"البذور. في كل دور، يختار اللاعب إحدى الخانات الست التي تحت سيطرته. يرفع "
"اللاعب جميع البذور من هذه الخانة، ويفرغها بذرة بذرة في كل خانة بالترتيب "
-"باتجاه عقارب الساعة. لا توضع البذور في خانة الرصيد ولا في الخانة التي أُخذت البذور منها. هذا يعني، إفراغ الخانة التي أخذنا منها البذور، فإن كانت "
-"تحوي 12 بذرة، يتم تجاهلها وتوضع البذرة الثانية عشرة في الخانة التي تليها. "
-"عند انتهاء الدور، إن وصلت البذرة الأخيرة إلى خانة للخصم حيث أصبح مجموع "
-"البذور اثنتين أو ثلاثاً، كل البذور في هذه الخانة يتم إخراجها واحتسابها في "
-"خانة رصيد اللاعب (أو خارج لوحة اللعب إن كان لا يوجد خانات للأرصدة). "
-" إن كانت البذرة ما قبل الأخيرة جعلت أيضاً عدد البذور يصبح اثنتين أو ثلاثاً في إحدى خانات الخصم، تُحتسب هذه البذور أيضاً وتُرفع، وهكذا. ولكن إن أدى دور إلى أخذ جميع بذور الخصم، تُصادر هذه البذور وتُعاد إلى مكانها، لكي يتمكن "
-"الخصم من متابعة اللعب. سبب هذا الحظر متعلق بفكرة أكثر عمومية، إذن أن أحداً قد "
-"يحاول جعل الخصم يتابع الأدوار واللعب. إن كانت خانات الخصم فارغة جميعها، على "
-"اللاعب الحالي القيام بتحريك يضع بذوراً في خانات الخصم. إن لم يتواجد هكذا "
-"تحريك يحصل اللاعب الحالي على جميع البذور المتبقية، منهياً اللعبة. (المصدر: "
-"ويكيبيديا &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+"باتجاه عقارب الساعة. لا توضع البذور في خانة الرصيد ولا في الخانة التي أُخذت "
+"البذور منها. هذا يعني، إفراغ الخانة التي أخذنا منها البذور، فإن كانت تحوي 12 "
+"بذرة، يتم تجاهلها وتوضع البذرة الثانية عشرة في الخانة التي تليها. عند انتهاء "
+"الدور، إن وصلت البذرة الأخيرة إلى خانة للخصم حيث أصبح مجموع البذور اثنتين أو "
+"ثلاثاً، كل البذور في هذه الخانة يتم إخراجها واحتسابها في خانة رصيد اللاعب (أو "
+"خارج لوحة اللعب إن كان لا يوجد خانات للأرصدة). إن كانت البذرة ما قبل "
+"الأخيرة جعلت أيضاً عدد البذور يصبح اثنتين أو ثلاثاً في إحدى خانات الخصم، تُحتسب "
+"هذه البذور أيضاً وتُرفع، وهكذا. ولكن إن أدى دور إلى أخذ جميع بذور الخصم، تُصادر "
+"هذه البذور وتُعاد إلى مكانها، لكي يتمكن الخصم من متابعة اللعب. سبب هذا الحظر "
+"متعلق بفكرة أكثر عمومية، إذن أن أحداً قد يحاول جعل الخصم يتابع الأدوار "
+"واللعب. إن كانت خانات الخصم فارغة جميعها، على اللاعب الحالي القيام بتحريك "
+"يضع بذوراً في خانات الخصم. إن لم يتواجد هكذا تحريك يحصل اللاعب الحالي على "
+"جميع البذور المتبقية، منهياً اللعبة. (المصدر: ويكيبيديا &lt;http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
#: ../boards/awele.xml.in.h:2
msgid "Oware"
@@ -1333,8 +1355,7 @@ msgstr ""
"عليها. لإزالة مكون، اختر أداة الحذف من أعلى صندق المكونات. يمكنك أن تضغط "
"مفتاح التشغيل لفتحها أو غلقها. يمكنك تغيير قيمة المقاوم من خلال سحب ممسحته. "
"من أجل مزامنة ماذا يحصل عندما يضيء المصباح، يمكنك إضاءته من خلال النقر عليه "
-"بالزر الأيمن. هذا التزامن يُحدّث بالوقت الحقيقي كلما قام المستخدم بحركة "
-"ما."
+"بالزر الأيمن. هذا التزامن يُحدّث بالوقت الحقيقي كلما قام المستخدم بحركة ما."
#: ../boards/electric.xml.in.h:3
msgid "Electricity"
@@ -1349,8 +1370,8 @@ msgid ""
"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
msgstr ""
-"«فهمت» يستخدم الموقت الكهربائي Gnucap كأساس. يمكنك إيجاد المزيد عن gnucap "
-"في &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+"«فهمت» يستخدم الموقت الكهربائي Gnucap كأساس. يمكنك إيجاد المزيد عن gnucap في "
+"&lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
#: ../boards/electric.xml.in.h:6
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
@@ -1442,7 +1463,8 @@ msgid ""
msgstr "انقر على أي عنصر وراءه كتلة فارغة، سيُبادل بالكتلة الفارغة"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
-msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
+msgid ""
+"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
msgstr "انقل كل عنصر لصنع سلسلة تصاعدية: من الأصغر إلى الأكبر"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
@@ -1744,7 +1766,7 @@ msgstr "كرواتيا"
msgid "Cyprus"
msgstr "قبرص"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:65
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "تشيكيا"
@@ -2186,7 +2208,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
"number at the top of the screen."
-msgstr "أرشد آكل الأعداد إلى جميع المعادلات التي لا تساوي العدد في أعلى الشاشة."
+msgstr ""
+"أرشد آكل الأعداد إلى جميع المعادلات التي لا تساوي العدد في أعلى الشاشة."
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
msgid "Inequality Number Munchers"
@@ -2667,7 +2690,8 @@ msgstr ""
"يسرى، أو الأخضر على اليمين إن كانت يمنى."
#: ../boards/login.xml.in.h:1
-msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgid ""
+"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
msgstr "يميز «فهمت» الأطفال عن بعضهم، لذا يمكن الحصول على تقرير خاص بكل ولد."
#: ../boards/login.xml.in.h:2
@@ -3270,7 +3294,9 @@ msgstr "القائمة الرئيسية لـ «فهمت»"
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
-msgstr "«فهمت» لعبة تربوية تحتوي على مجموعة من الأنشطة مناسبة لأطفال عمرهم سنتان فما فوق "
+msgstr ""
+"«فهمت» لعبة تربوية تحتوي على مجموعة من الأنشطة مناسبة لأطفال عمرهم سنتان فما "
+"فوق "
#: ../boards/menu.xml.in.h:19
msgid ""
@@ -3291,8 +3317,8 @@ msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
msgstr ""
-"ستُعرض صورة على الشاشة و كلمة ناقصة أسفل هذه الصورة، عليك اختيار الحرف "
-"الناقص لإكمال الكلمة"
+"ستُعرض صورة على الشاشة و كلمة ناقصة أسفل هذه الصورة، عليك اختيار الحرف الناقص "
+"لإكمال الكلمة"
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill in the missing letter"
@@ -3480,7 +3506,8 @@ msgid ""
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
msgstr ""
"عليك أن تشتري السلع المعروضة وأن تدفع الثمن الصحيح كاملاً. في المستويات "
-"المتقدمة، تُعرض مجموعة من السلع في نفس الوقت وعليك أن تحسب الثمن الإجمالي لتدفعه."
+"المتقدمة، تُعرض مجموعة من السلع في نفس الوقت وعليك أن تحسب الثمن الإجمالي "
+"لتدفعه."
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
@@ -3498,26 +3525,6 @@ msgstr "أنشطة استعمال الفأرة."
msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
msgstr "أنشطة مختلفة لاستعمال الفأرة (نقر، تحريك)"
-#: ../boards/mypaint.xml.in.h:1
-msgid "Choose brush and colors and draw. have fun!"
-msgstr "اختر الفرشاة والألوان، ثم لون. استمتع بوقتك!"
-
-#: ../boards/mypaint.xml.in.h:2
-msgid "MyPaint"
-msgstr "تلويني"
-
-#: ../boards/mypaint.xml.in.h:3
-msgid "Painting activity. Uses pressure device if any."
-msgstr "نشاط التلوين. يستخدم أجهزة الضغط إن وُجدت."
-
-#: ../boards/mypaint.xml.in.h:4
-msgid "Painting application"
-msgstr "تطبيقات التلوين"
-
-#: ../boards/mypaint.xml.in.h:5
-msgid "mouse manipulation"
-msgstr "استعمال الفأرة"
-
#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
msgid "Numeration"
msgstr "الإحصاء"
@@ -3669,7 +3676,8 @@ msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "لوحة الاختبار لإضافات بايثون"
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr "شكراً لـ غيدو فان روسوم وفريق بايثون على هذه اللغة القوية والجميلة!"
#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
@@ -3808,9 +3816,8 @@ msgid ""
"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
msgstr ""
"أولاً، اختر الأداة المناسبة من شريط الأدوات. ثم اسحب بالفأرة لإنشاء الأشكال. "
-"عندما تنتهي، انقر على زر 'موافق'. ستُوسم الأخطاء باللون الأحمر. ترتيب "
-"الأشياء (فوق/تحت) ليس مهماً ولكن انتبه من وضع الأشياء غير المرغوبة تحت أشياء "
-"أخرى."
+"عندما تنتهي، انقر على زر 'موافق'. ستُوسم الأخطاء باللون الأحمر. ترتيب الأشياء "
+"(فوق/تحت) ليس مهماً ولكن انتبه من وضع الأشياء غير المرغوبة تحت أشياء أخرى."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
@@ -3843,7 +3850,8 @@ msgstr "اعكس الشكل "
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
"first level"
-msgstr "تحريك الفأرة، قراءة الأعداد، وطرح حتى الرقم 10 من الأعداد للمرحلة الأولى"
+msgstr ""
+"تحريك الفأرة، قراءة الأعداد، وطرح حتى الرقم 10 من الأعداد للمرحلة الأولى"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -3997,7 +4005,8 @@ msgstr "أرقام مع النرد"
#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
-msgstr "أدخل العدد الصحيح للنقط الموجودة على المكعب الساقط باستخدام لوحة المفاتيح."
+msgstr ""
+"أدخل العدد الصحيح للنقط الموجودة على المكعب الساقط باستخدام لوحة المفاتيح."
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
msgid "Numbers with pairs of dice"
@@ -4065,7 +4074,8 @@ msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
msgstr "سودوكو، ضع رموزاً فريدة في مربع."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
-msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgid ""
+"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr "الرموز يجب أن تكون فريدة في كل عمود، في كل صف، وفي (إن حُدد) كل منطقة."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
@@ -4117,9 +4127,10 @@ msgid ""
"\t* 1 square (side of 1)\n"
"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
msgstr ""
-"تقول ويكيبيديا، الموسوعة الحرة: تانغرام (المعنى باللغة الصينية: "
-"القطع السبع الماكرة) هي لغز صيني. بينما يقال أن أصل هذه اللعبة قديم، لم يُثبت وجودها قبل العام 1800. إنها تحوي 7 قطع، والتي تشكل مع بعضها البعض "
-"مربعاً. وهذه القطع هي (آخذين طول ضلع المربع الصغير كوحدة قياس):\n"
+"تقول ويكيبيديا، الموسوعة الحرة: تانغرام (المعنى باللغة الصينية: القطع السبع "
+"الماكرة) هي لغز صيني. بينما يقال أن أصل هذه اللعبة قديم، لم يُثبت وجودها قبل "
+"العام 1800. إنها تحوي 7 قطع، والتي تشكل مع بعضها البعض مربعاً. وهذه القطع هي "
+"(آخذين طول ضلع المربع الصغير كوحدة قياس):\n"
"\t* 5 مثلثات متساوية الضلعين\n"
"\t\to اثنان صغيران (طول الضلع وحدة واحدة)\n"
"\t\to واحد متوسط (طول الضلع هو الجذر التربيعي لوحدتين)\n"
@@ -4149,15 +4160,16 @@ msgid ""
"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
"GCompris by Yves Combe in 2005."
msgstr ""
-"الكود الأصلي مكتوب من قبل فيليب بانوارث عام 1999. نُقِل إلى «فهمت» "
-"بواسطة إيف كومب عام 2005."
+"الكود الأصلي مكتوب من قبل فيليب بانوارث عام 1999. نُقِل إلى «فهمت» بواسطة إيف "
+"كومب عام 2005."
#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
msgid "The tangram puzzle game"
msgstr "لغز التانغرام"
#: ../boards/target.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr "تحريك الفأرة، قراءة الأعداد والعد حتى 15 للمرحلة الأولى"
#: ../boards/target.xml.in.h:2
@@ -4227,8 +4239,8 @@ msgid ""
"him."
msgstr ""
"انقر على عناصر نشطة مختلفة: الشمس، الغيوم، محطة ضخ المياه ومحة تعقيم المياه "
-"من أجل إعادة تنشيط النظام المائي كاملاً. عندما يعود النظام إلى العمل ويقف "
-"تُكس تحت رشاشة الاستحمام، اضغط زر الرشاشة من أجله."
+"من أجل إعادة تنشيط النظام المائي كاملاً. عندما يعود النظام إلى العمل ويقف تُكس "
+"تحت رشاشة الاستحمام، اضغط زر الرشاشة من أجله."
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn about the water cycle"
@@ -4243,8 +4255,8 @@ msgid ""
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
"system back up so he can take a shower."
msgstr ""
-"تُكس عائد من رحلة صيد طويلة على قاربه. أعد تنشيط النظام المائي ليتمكن تُكس "
-"من الاستحمام."
+"تُكس عائد من رحلة صيد طويلة على قاربه. أعد تنشيط النظام المائي ليتمكن تُكس من "
+"الاستحمام."
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
msgid "Falling Words"
@@ -4549,14 +4561,14 @@ msgstr "تعلم القراءة"
#: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287
#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
#: ../src/boards/python/searace.py:548 ../src/boards/python/searace.py:857
-#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:987
+#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:981
msgid "left"
msgstr "يسار"
#: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307
#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
#: ../src/boards/python/searace.py:557 ../src/boards/python/searace.py:859
-#: ../src/boards/python/searace.py:892 ../src/boards/python/searace.py:981
+#: ../src/boards/python/searace.py:892 ../src/boards/python/searace.py:975
msgid "right"
msgstr "يمين"
@@ -4567,7 +4579,8 @@ msgid ""
msgstr "انظر إلى موقعك، ثم حول إلى النمط غير المرئي لمتابعة تحركك"
#: ../src/boards/maze.c:494
-msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
msgstr "انظر إلى موقعك، ثم حول إلى النمط الثلاثي الأبعاد لمتابعة تحركك"
#: ../src/boards/memory.c:266
@@ -4953,7 +4966,8 @@ msgid "Birth date:"
msgstr "تاريخ الولادة:"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
-msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgid ""
+"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
msgstr "عليك أن تعطي على الأقل اسم ولوج، اسم وكنية كل مستخدم"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
@@ -5217,11 +5231,13 @@ msgstr ""
"ويشاهدون الطقس السيء فوقهم."
#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
-msgid "They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
+msgid ""
+"They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
msgstr "سيكونون سعداء عندما لا تستطيع العاصفة بلوغ الطريق المؤدي إليهم."
#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
-msgid "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
+msgid ""
+"No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
msgstr "لا يهم كم الطقس رديء في الأعلى، المكان في الأسفل هادئ وساكن."
#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
@@ -5286,8 +5302,8 @@ msgstr "السباق قد بدأ"
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
#: ../src/boards/python/searace.py:539 ../src/boards/python/searace.py:855
-#: ../src/boards/python/searace.py:884 ../src/boards/python/searace.py:979
-#: ../src/boards/python/searace.py:985 ../src/boards/python/searace.py:993
+#: ../src/boards/python/searace.py:884 ../src/boards/python/searace.py:973
+#: ../src/boards/python/searace.py:979 ../src/boards/python/searace.py:987
msgid "forward"
msgstr "أمام"
@@ -5308,7 +5324,7 @@ msgstr "فاز القارب الأحمر"
msgid "The Green boat has won"
msgstr "فاز القارب الأخضر"
-#: ../src/boards/python/searace.py:784 ../src/boards/python/searace.py:1023
+#: ../src/boards/python/searace.py:784 ../src/boards/python/searace.py:1017
msgid "Angle:"
msgstr "الانحراف:"
@@ -5328,7 +5344,7 @@ msgstr "الأمر"
msgid "Unknown command at line"
msgstr "أمر غير معروف في السطر"
-#: ../src/boards/python/searace.py:1023
+#: ../src/boards/python/searace.py:1017
msgid "Distance:"
msgstr "المسافة:"
@@ -5519,7 +5535,7 @@ msgid ""
msgstr "هذا البرنامج حزمة من حزم جنو وقد أُصدِر وفقاً لرخصة جنو العمومية"
#: ../src/gcompris/about.c:278 ../src/gcompris/about.c:288
-#: ../src/gcompris/config.c:471 ../src/gcompris/config.c:481
+#: ../src/gcompris/config.c:472 ../src/gcompris/config.c:482
#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:382
#: ../src/gcompris/help.c:392 ../src/gcompris/images_selector.c:317
msgid "OK"
@@ -5535,11 +5551,11 @@ msgstr "أمتأكد أنك تريد الخروج؟"
#: ../src/gcompris/bar.c:579
msgid "Yes, I am sure!"
-msgstr "نعم أنا متأكد!"
+msgstr "نعم، متأكد!"
#: ../src/gcompris/bar.c:580
msgid "No, I want to keep going"
-msgstr "لا أريد المغادرة"
+msgstr "لا، أريد المغادرة"
#: ../src/gcompris/board.c:187
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
@@ -5590,247 +5606,256 @@ msgid "Arabic"
msgstr "عربي"
#: ../src/gcompris/config.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Arabic (Tunisia)"
+msgstr "تونس"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
msgstr "تركي (أذربيجان)"
-#: ../src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Bulgarian"
msgstr "بلغاري"
-#: ../src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Catalan"
msgstr "كاتالوني"
-#: ../src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Danish"
msgstr "دانماركي"
-#: ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "German"
msgstr "ألماني"
-#: ../src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "Greek"
msgstr "يوناني"
-#: ../src/gcompris/config.c:69
+#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "English (Canada)"
msgstr "إنجليزي (كندا)"
-#: ../src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "إنجليزي (المملكة المتحدة)"
-#: ../src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "English (United States)"
msgstr "إنجليزي (الولايات المتحدة)"
-#: ../src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "Spanish"
msgstr "إسباني"
-#: ../src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "Basque"
msgstr "باسكي"
-#: ../src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "Dzongkha"
msgstr "زونخائي"
-#: ../src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Finnish"
msgstr "فنلندي"
-#: ../src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "French"
msgstr "فرنسي"
-#: ../src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "إيرلندي"
-#: ../src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Hebrew"
msgstr "عبري"
-#: ../src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Hindi"
msgstr "هندي"
-#: ../src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Indonesian"
msgstr "إندونيسي"
-#: ../src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Japanese"
msgstr "ياباني"
-#: ../src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Gujarati"
msgstr "غوجاراتي"
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Punjabi"
msgstr "بنجابي"
-#: ../src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Hungarian"
msgstr "هنغاري"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Croatian"
msgstr "كرواتي"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Italian"
msgstr "إيطالي"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Georgian"
msgstr "جورجي"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Korean"
msgstr "كوري"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Lithuanian"
msgstr "لتواني"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Macedonian"
msgstr "مقدوني"
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Malayalam"
msgstr "ماليزي"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Marathi"
msgstr "ماراتي"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Malay"
msgstr "مالاي"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Nepal"
msgstr "نيبالي"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Dutch"
msgstr "هولندي"
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "نرويجي بوكمال"
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "نرويجي نينورسك"
-#: ../src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Occitan (languedocien)"
msgstr "أوسيتان"
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Polish"
msgstr "بولوني"
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Portuguese"
msgstr "برتغالي"
-#: ../src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "برتغالي (البرازيل)"
-#: ../src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "روماني"
-#: ../src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Russian"
msgstr "روسي"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "كينيا رواندا"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Slovak"
msgstr "سلوفاكي"
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Slovenian"
msgstr "سلوفاني"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Somali"
msgstr "صومالي"
-#: ../src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Albanian"
msgstr "ألباني"
-#: ../src/gcompris/config.c:109
+#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "صربي (لاتيني)"
-#: ../src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Serbian"
msgstr "صربي"
-#: ../src/gcompris/config.c:111
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Swedish"
msgstr "سويدي"
-#. "ta_IN.UTF-8", N_("Tamil"),
#: ../src/gcompris/config.c:113
-msgid "Thai"
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
msgstr "تايلاندي"
#: ../src/gcompris/config.c:114
+msgid "Thai"
+msgstr "تايلاندي"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "تركي"
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "فييتنامي"
-#: ../src/gcompris/config.c:116
+#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "Walloon"
msgstr "والوني"
-#: ../src/gcompris/config.c:117
+#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "صيني (مبسط)"
-#: ../src/gcompris/config.c:118
+#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "صيني (تقليدي)"
-#: ../src/gcompris/config.c:123
+#: ../src/gcompris/config.c:124
msgid "No time limit"
msgstr "وقت غير محدود"
-#: ../src/gcompris/config.c:124
+#: ../src/gcompris/config.c:125
msgid "Slow timer"
msgstr "مؤقت بطيء"
-#: ../src/gcompris/config.c:125
+#: ../src/gcompris/config.c:126
msgid "Normal timer"
msgstr "مؤقت عادي"
-#: ../src/gcompris/config.c:126
+#: ../src/gcompris/config.c:127
msgid "Fast timer"
msgstr "مؤقت سريع"
-#: ../src/gcompris/config.c:131
+#: ../src/gcompris/config.c:132
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (الحجم الإفتراضي لـ «فهمت»)"
-#: ../src/gcompris/config.c:136
+#: ../src/gcompris/config.c:137
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
@@ -5838,38 +5863,38 @@ msgstr ""
"<i>استخدم وحدة إدارة «فهمت»\n"
"لتصفية اللوحات</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:191 ../src/gcompris/config.c:201
+#: ../src/gcompris/config.c:192 ../src/gcompris/config.c:202
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "إعدادات «فهمت»"
-#: ../src/gcompris/config.c:277
+#: ../src/gcompris/config.c:278
msgid "Fullscreen"
msgstr "ملء الشاشة"
-#: ../src/gcompris/config.c:320
+#: ../src/gcompris/config.c:321
msgid "Music"
msgstr "موسيقى"
-#: ../src/gcompris/config.c:348
+#: ../src/gcompris/config.c:349
msgid "Effect"
msgstr "التأثير"
-#: ../src/gcompris/config.c:384
+#: ../src/gcompris/config.c:385
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "تعذر فتح مجلد المظاهر : %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:415 ../src/gcompris/config.c:866
-#: ../src/gcompris/config.c:880
+#: ../src/gcompris/config.c:416 ../src/gcompris/config.c:867
+#: ../src/gcompris/config.c:881
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "المظهر : %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:417
+#: ../src/gcompris/config.c:418
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "المظهر غير موجود"
-#: ../src/gcompris/config.c:542
+#: ../src/gcompris/config.c:543
msgid "English (United State)"
msgstr "إنجليزي (الولايات المتحدة)"
@@ -5977,11 +6002,14 @@ msgstr "أعِد قراءة قوائم إكس إم إل وحفظها في قاع
#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr "حدد الملف الشخصي الذي تريد استخدامه. استخدم 'gompris -a' لإنشاء الملفات الشخصية"
+msgstr ""
+"حدد الملف الشخصي الذي تريد استخدامه. استخدم 'gompris -a' لإنشاء الملفات "
+"الشخصية"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr "اسرد كل الملفات الشخصية المتاحة. استخدم 'gcompris -a' لإنشاء الملفات الشخصية"
+msgstr ""
+"اسرد كل الملفات الشخصية المتاحة. استخدم 'gcompris -a' لإنشاء الملفات الشخصية"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
msgid ""
@@ -6015,21 +6043,29 @@ msgstr "اعرض الموارد على الخرج بناءً على الأنشط
msgid ""
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
"found locally."
-msgstr "«فهمت» سوف يستورد الصور والأصوات وبيانات الأنشطة من هذا الخادم إن لم تتواجد محلياً."
+msgstr ""
+"«فهمت» سوف يستورد الصور والأصوات وبيانات الأنشطة من هذا الخادم إن لم تتواجد "
+"محلياً."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
msgid ""
"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
"are always taken from the web server."
-msgstr "فقط عندما يتم تزويد server--، يُلغى التحقق من الموارد المحلية. ستُستورد البيانات دائماً من خادم الوِب."
+msgstr ""
+"فقط عندما يتم تزويد server--، يُلغى التحقق من الموارد المحلية. ستُستورد "
+"البيانات دائماً من خادم الوِب."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
-msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
-msgstr "في نمط الخادم، حدد مجلد الذاكرة المخبأة المستخدم لتلافي التحميل المكرر."
+msgid ""
+"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
+msgstr ""
+"في نمط الخادم، حدد مجلد الذاكرة المخبأة المستخدم لتلافي التحميل المكرر."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
-msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
-msgstr "نمط السحب والإفلات العام: عادي، نقرتان، كلاهما. النمط الافتراضي هو عادي."
+msgid ""
+"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+msgstr ""
+"نمط السحب والإفلات العام: عادي، نقرتان، كلاهما. النمط الافتراضي هو عادي."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
msgid "Do not display the background images of activities."
@@ -6056,7 +6092,9 @@ msgstr ""
"بتزويد %d من أصل %d نشاطاً فقط. للحصول على النسخة الكاملة، ينبغي دفع مبلغ "
"زهيد في <http://gcompris.net>\n"
"نسخة جنو/لينكس لا تتضمن هذا الاستثناء. لاحظ أن «فهمت» مطور من أجل تحرير "
-"المدارس من منتجي البرمجيات الإحتكاريين. إن كنت تؤمن بأننا نستطيع تعليم الحرية إلى أبنائنا، استخدم جنو/لينكس. يمكنك الحصول على مزيد من المعلومات لدى مؤسسة البرمجيات الحرة:\n"
+"المدارس من منتجي البرمجيات الإحتكاريين. إن كنت تؤمن بأننا نستطيع تعليم "
+"الحرية إلى أبنائنا، استخدم جنو/لينكس. يمكنك الحصول على مزيد من المعلومات لدى "
+"مؤسسة البرمجيات الحرة:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1539
@@ -6141,3 +6179,17 @@ msgstr "انتهى الوقت"
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "الوقت المتبقي = %d"
+#~ msgid "Choose brush and colors and draw. have fun!"
+#~ msgstr "اختر الفرشاة والألوان، ثم لون. استمتع بوقتك!"
+
+#~ msgid "MyPaint"
+#~ msgstr "تلويني"
+
+#~ msgid "Painting activity. Uses pressure device if any."
+#~ msgstr "نشاط التلوين. يستخدم أجهزة الضغط إن وُجدت."
+
+#~ msgid "Painting application"
+#~ msgstr "تطبيقات التلوين"
+
+#~ msgid "mouse manipulation"
+#~ msgstr "استعمال الفأرة"