Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-04-17 00:21:50 (GMT)
committer Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-04-17 00:21:50 (GMT)
commitec6122f95c41bbb0944155a84645f24788d4971f (patch)
treed7b841d855ae063802da6785f2d1b16cb9c735c0 /po/ar.po
parent374907e374b59c09e37dca836b67b7803947eee6 (diff)
Updated Arabic Translation.
svn path=/trunk/; revision=2607
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po2373
1 files changed, 1546 insertions, 827 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index b586296..1360c8b 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# translation of gcompris.HEAD.ar.po to
+# translation of gcompris.HEAD.ar.po to
# translation of gcompris.HEAD.po to Arabic
# translation of ar.po to Arabic
# Translation of GCompris into Arabic
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the GCompris package
+# This file is distributed under the same license as the GCompris package.
# Nabil Ben Khalifa <nabil_benkhalifa@yahoo.fr>, 2005, 2006.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Anas Husseini <anas_h_34@hotmail.com>, 2007.
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-15 21:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-15 21:52+0100\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-16 16:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-13 14:17+0100\n"
+"Last-Translator: Anas\n"
+"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,32 +22,64 @@ msgstr ""
#: ../boards/administration.xml.in.h:1
msgid ""
-"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
-"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
-"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
+"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
+"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
+"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
+"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
+"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
+"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
+"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
+"choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
+"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
+"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
+"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
+"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
+"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
+"usernames (login is configurable)."
msgstr ""
-"- في قسم 'اللوحات' يمكنك تغيير لائحةالنشاطات. عليك فقط أن تقوم بتبديلها في العرض المشجر. يمكنكتغيير اللغة المستخدمة للقراءة كمثال، ثم تغيير اللغة المستخدمة لنطق أسماءالألوان.\n"
-"- يمكنك حفظ إعدادات متعددة، والتبديلبينها بسهولة. في قسم 'الملف الشخصي' أضف ملفاً شخصياً، ثماختر الملف الشخصي في اللائحة المنسدلة في قسم 'اللوحات'، ثم اختر اللوحة التي تريدتنشطيها. يمكنك إضافة ملفات شخصة متعددة، مع قوائم لوحاتمختلفة، ولغات مختلفة. يمكنك ضبط الملفالشخصي الافتراضي في قسم 'الملف الشخصي'، عن طريق اختيارالملف الشخصي الذي تريد، ثم الضغط على الزر'افتراضي'. يمكنك أيضاً اخيار ملف شخصي من سطرالأوامر.\n"
-"- يمكنك إضافة مستخدمين، وصفوف، وفي كل صفيمكنك إنشاء مجموعة مستخدمين. لاحظ أنهيمكنك استيراد المستخدمين من ملف يحتوي الأسماءمفصولة بفاصلة. امنح كل مجموعة أو أكثرملفاً شخصياً، وستظهر التغييرات على تسجيل الدخول بعدإعادة تشغيل GCompris. القدرة على تمييزالأولاد في GCompris يعني إمكانية تزويد تقارير شخصية.إنه يميز الأولاد كأشخاص أيضاً؛ يمكنهم أن يتعلموا كيف يكتبون ويميزون أسماءهمالخاصة (تسجيل الدخول قابل للإعداد)."
+"- في قسم 'اللوحات' يمكنك تغيير لائحة النشاطات. عليك فقط أن تقوم بتبديلها في "
+"العرض المشجر. يمكنك تغيير اللغة المستخدمة للقراءة كمثال، ثم تغيير اللغة "
+"المستخدمة لنطق أسماء الألوان.\n"
+"- يمكنك حفظ إعدادات متعددة، والتبديل بينها بسهولة. في قسم 'الملف الشخصي' أضف "
+"ملفاً شخصياً، ثم اختر الملف الشخصي في اللائحة المنسدلة في قسم 'اللوحات'، ثم "
+"اختر اللوحة التي تريد تنشطيها. يمكنك إضافة ملفات شخصة متعددة، مع قوائم لوحات "
+"مختلفة، ولغات مختلفة. يمكنك ضبط الملف الشخصي الافتراضي في قسم 'الملف "
+"الشخصي'، عن طريق اختيار الملف الشخصي الذي تريد، ثم الضغط على الزر 'افتراضي'. "
+"يمكنك أيضاً اخيار ملف شخصي من سطر الأوامر.\n"
+"- يمكنك إضافة مستخدمين، وصفوف، وفي كل صف يمكنك إنشاء مجموعة مستخدمين. لاحظ "
+"أنه يمكنك استيراد المستخدمين من ملف يحتوي الأسماء مفصولة بفاصلة. امنح كل "
+"مجموعة أو أكثر ملفاً شخصياً، وستظهر التغييرات على تسجيل الدخول بعد إعادة تشغيل "
+"GCompris. القدرة على تمييز الأولاد في GCompris يعني إمكانية تزويد تقارير "
+"شخصية. إنه يميز الأولاد كأشخاص أيضاً؛ يمكنهم أن يتعلموا كيف يكتبون ويميزون "
+"أسماءهم الخاصة (تسجيل الدخول قابل للإعداد)."
#: ../boards/administration.xml.in.h:4
msgid "GCompris Administration Menu"
msgstr "قائمة الإختيارات الرئيسية لـ GCompris "
#: ../boards/administration.xml.in.h:5
-msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
-msgstr "إذا كنت تريد ضبط GCompris حسب احتياجاتك،يمكنك استخدام وحدة الإدارة هنا. الهدف النهائي هو تزويدتقارير خاصة بالأولاد إلى الأهل والمعلم الذين يريدون مراقبة تطور ومقدرةوحاجات أولادهم."
+msgid ""
+"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and needs of their children."
+msgstr ""
+"إذا كنت تريد ضبط GCompris حسب احتياجاتك، يمكنك استخدام وحدة الإدارة هنا. "
+"الهدف النهائي هو تزويد تقارير خاصة بالأولاد إلى الأهل والمعلم الذين يريدون "
+"مراقبة تطور ومقدرة وحاجات أولادهم."
#: ../boards/administration.xml.in.h:6
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "انقر بزر الفأرة الأيسر لاختيارالنشاط الذي تريده"
+msgstr "انقر بزر الفأرة الأيسر لاختيار النشاط الذي تريده"
#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
msgstr "ألوان مركبة"
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "تعلم القراءة "
@@ -346,18 +378,23 @@ msgid "veronese"
msgstr "أزرق بنفسجي"
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
-msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
-msgstr "سيتم عرض حصيلة عملية ضرب عددين. أدخلالإجابة على يمين علامة التساوي. استعمل السهمين الأيمن والأيسر لتغيير إجابتك، ومفتاح الإدخال لتثبيت الإجابة."
+msgid ""
+"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
+"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
+"just try again."
+msgstr ""
+"سيتم عرض حصيلة عملية ضرب عددين. أدخل الإجابة على يمين علامة التساوي. استعمل "
+"السهمين الأيمن والأيسر لتغيير إجابتك، و مفتاح الإدخال لتثبيت الإجابة."
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "أجب على بعض الأسئلة في الحساب"
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
-msgstr "أعط نتيجة عملية ضرب عددين في وقتمحدود"
+msgstr "أعط نتيجة عملية ضرب عددين في وقت محدود"
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
@@ -371,43 +408,62 @@ msgstr "تدرب على عملية الضرب"
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "أنشطة العمليات الحسابية"
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
-msgstr "انقر بزر الفأرة الأيسر لاختيارالنشاط الذي تريده"
+msgstr "انقر بزر الفأرة الأيسر لاختيار النشاط الذي تريده"
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
-msgid "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his pictures. Thanks a lot, Ralf."
-msgstr "رسوم الحيوانات مأخوذة من صفحة صورالحيوانات لرالف شمود (/http://schmode.net). أعطى رالف مشكوراً Gcompris الإذن لاستعمالرسومه. شكراً كثيراً رالف."
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
+"pictures. Thanks a lot, Ralf."
+msgstr ""
+"رسوم الحيوانات مأخوذة من صفحة صور الحيوانات لرالف شمود (/http://schmode."
+"net). أعطى رالف مشكوراً Gcompris الإذن لاستعمال رسومه. شكراً كثيراً رالف."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
-msgid "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators that give the specified result. You can deselect a number or operator by clicking on it again."
-msgstr "لتشكيل عملياتك, اختر أعدادك وعواملك فيأعلى اللوحة. تستطيع إلغاء العدد أو العامل بالنقر عليه مرة أخرى."
+msgid ""
+"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
+"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
+"clicking on it again."
+msgstr ""
+"لتشكيل عملياتك, اختر أعدادك وعواملك في أعلى اللوحة. تستطيع إلغاء العدد أو "
+"العامل بالنقر عليه مرة أخرى."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given value."
-msgstr "خطط لترتيب جملة من العمليات الحسابيةللحصول على قيمة معينة"
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
+"value."
+msgstr "خطط لترتيب جملة من العمليات الحسابية للحصول على قيمة معينة"
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
-msgstr "جد العمليات الصحيحة للحصول علىالنتيجة "
+msgstr "جد العمليات الصحيحة للحصول على النتيجة "
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
-msgstr ".العمليات الحسابية الأربع. ادمج عدةعمليات حسابية"
+msgstr ".العمليات الحسابية الأربع. ادمج عدة عمليات حسابية"
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
-msgid "Work out the right combination of numbers and operations to match the given value"
-msgstr "استنبط التركيبة الصحيحة من الأعدادوالعمليات للحصول على النتيجة المبينة"
+msgid ""
+"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
+"value"
+msgstr ""
+"استنبط التركيبة الصحيحة من الأعداد والعمليات للحصول على النتيجة المبينة"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
-msgid "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
-msgstr "سيتم عرض حصيلة عملية طرح عددين. أدخلالإجابة على يمين علامة التساوي. استعمل السهمين اللأيمن والأيسر لتغيير إجابتك, ومفتاح الإدخال لتثبيت الإجابة."
+msgid ""
+"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
+"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
+"right. If not, just try again."
+msgstr ""
+"سيتم عرض حصيلة عملية طرح عددين. أدخل الإجابة على يمين علامة التساوي. استعمل "
+"السهمين اللأيمن والأيسر لتغيير إجابتك, و مفتاح الإدخال لتثبيت الإجابة."
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
-msgstr "أعط نتيجة عملية طرح عددين في وقتمحدود"
+msgstr "أعط نتيجة عملية طرح عددين في وقت محدود"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the subtraction operation"
@@ -418,12 +474,21 @@ msgid "Simple subtraction"
msgstr "عملية طرح بسيطة"
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
-msgid "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
-msgstr "سيتم عرض حصيلة عملية جمع عددين. أدخلالإجابة على يمين علامة التساوي. استعمل الأسهم يمين يسار لتغيير إجابتك, و مفتاحالإدخال لتثبيت الإجابة. إذا أخطأت أعد المحاولة"
+msgid ""
+"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
+"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
+"If not, just try again."
+msgstr ""
+"سيتم عرض حصيلة عملية جمع عددين. أدخل الإجابة على يمين علامة التساوي. استعمل "
+"الأسهم يمين يسار لتغيير إجابتك, و مفتاح الإدخال لتثبيت الإجابة. إذا أخطأت "
+"أعد المحاولة"
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-line addition."
-msgstr "أعط نتيجة عملية جمع عددين في وقتمحدود. مدخل إلى عملية الجمع "
+msgid ""
+"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
+"line addition."
+msgstr "أعط نتيجة عملية جمع عددين في وقت محدود. مدخل إلى عملية الجمع "
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
@@ -431,7 +496,7 @@ msgstr "تدرب على عملية الجمع"
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
-msgstr "عمليات جمع سهلة. إمكانية التعرف علىالأعداد المكتوبة"
+msgstr "عمليات جمع سهلة. إمكانية التعرف على الأعداد المكتوبة"
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to calculation activities"
@@ -453,8 +518,7 @@ msgstr "جد الرمز التالي في القائمة"
msgid "Logic training activity"
msgstr "تدريبات على المنطق"
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
#: ../boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "حرك وانقر الفأرة"
@@ -472,21 +536,87 @@ msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "رسم حر وأداة تحريك."
#: ../boards/anim.xml.in.h:3
-msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also be used."
-msgstr "في هذه اللعبة، يمكن أن يرسم الأطفالبحرية. الهدف هو اكتشاف كيفية إنشاء الرسوم الجذابة المبنية على الأشكال الأساسية: المستطيلات والدوائر والخطوط. لإعطاء الأطفال مجالاً أوسع منالاختيارات، يمكن استخدام مجموعة منالصور."
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
+"be used."
+msgstr ""
+"في هذه اللعبة، يمكن أن يرسم الأطفال بحرية. الهدف هو اكتشاف كيفية إنشاء "
+"الرسوم الجذابة المبنية على الأشكل الأساسية: المستطيلات والدوائر والخطوط. "
+"لإعطاء الأطفال مجالاً أوسع من الاختيارات، يمكن استخدام مجموعة من الصور."
-#: ../boards/anim.xml.in.h:4
-#: ../boards/draw.xml.in.h:4
+#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
-msgstr "تتطلب القدرة على تحريك الفأرة والنقرعليها بسهولة"
+msgstr "تتطلب القدرة على تحريك الفأرة والنقر عليها بسهولة"
#: ../boards/anim.xml.in.h:5
-msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This creates a new image with the same content, a copy of your image. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When you create several drawings and then click on the 'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each image in your animation, by using the image selector in the bottom-left corner of the screen. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
-msgstr "اختر أداة رسم من اليسار، ثم لون الجزءالأسفل. ثم اضغط بالفأرة وحركها في المساحة البيضاء لإنشاء شكلجديد. حالما تنتهي من الرسم، يمكنك أخذ لقطة عنه من خلال زر'الكاميرا'. هذا ينشئ صورة جديدة بنفس المحتوى، أي نسخة عنصورتك. يمكنك حينها تعديلها بتحريك الأشياء قليلاً أوإضافة/حذف الأشياء. عندما تنشئ عدة رسومات ثم تضغط على الزر 'شريط مصور'،سوف ترى كل صورك في عرض متتابع (لا نهائي). يمكنك أيضاًتغيير سرعة العرض في هذا النمط. في نمط العرض، اضغط على زر'الرسم' للعودة إلى نمط الرسم. يمكنك وقتها تعديل كل صورة فيشريطك المصور، باستخدام محدد الصور في الزاوية السفلىاليسرى من الشاشة. يمكنك أيضاً حفظ وإعادة تحميل الصور المتحركة من خلالزر القرص المرن وزر المجلد."
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
+"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
+"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
+"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
+"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
+"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
+"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
+"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
+"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
+"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
+"'floppy disk' and 'folder' buttons."
+msgstr ""
+"اختر أداة رسم من اليسار، ثم لون الجزء الأسفل. ثم اضغط بالفأرة وحركها في "
+"المساحة البيضاء لإنشاء شكل جديد. حالما تنتهي من الرسم، يمكنك أخذ لقطة عنه من "
+"خلال زر 'الكاميرا'. هذا ينشئ صورة جديدة بنفس المحتوى، أي نسخة عن صورتك. "
+"يمكنك حينها تعديلها بتحريك الأشياء قليلاً أو إضافة/حذف الأشياء. عندما تنشئ "
+"عدة رسومات ثم تضغط على الزر 'شريط مصور'، سوف ترى كل صورك في عرض متتابع (لا "
+"نهائي). يمكنك أيضاً تغيير سرعة العرض في هذا النمط. في نمط العرض، اضغط على زر "
+"'الرسم' للعودة إلى نمط الرسم. يمكنك وقتها تعديل كل صورة في شريطك المصور، "
+"باستخدام محدد الصور في الزاوية السفلى اليسرى من الشاشة. يمكنك أيضاً حفظ "
+"وإعادة تحميل الصور المتحركة من خلال زر القرص المرن وزر المجلد."
#: ../boards/awele.xml.in.h:1
-msgid "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six houses under his or her control. The player removes all seeds from this house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise from the original house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and the seeds are instead left on the board, since this would prevent the opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
-msgstr "في بداية اللعبة، يوجد أربع بذور في كلمنزل. اللاعبون يأخذون دورهم بتحريك البذور. في كل دور، يختاراللاعب إحدى الخانات الست التي تحت سيطرته. يرفع اللاعب جميع البذورمن هذه الخانة، ويفرغها بذرة بذرة في كل خانة بالترتيب باتجاه عقاربالساعة. لا يتم وضع البذور في خانة الرصيد ولا في الخانة التي تم أخذ البذورمنها. هذا يعني، إفراغ الخانة التي أخذنا منها البذور، فإن كانت تحوي 12 بذرة، يتمتجاهلها وتوضع البذرة الثانية عشرة في الخانة التي تليها. عند انتهاء الدور،إن وصلت البذرة الأخيرة إلى خانة للخصم حيث أصبح مجموع البذور اثنتين أو ثلاثاً،كل البذور في هذه الخانة يتم إخراجها واحتسابها في خانة رصيد اللاعب (أو خارجلوحة اللعب إن كان لا يوجد خانات للأرصدة). إن كانت البذرة ما قبل الأخيرة جعلت أيضاًعدد البذور يصبح اثنتين أو ثلاثاً في إحدى خانات الخصم، يتم احتساب هذه البذورأيضاً ورفعها، وهكذا. ولكن إن أدى دور إلى أخذ جميع بذور الخصم، يتم مصادرة هذهالبذور وإعادتها إلى مكانها، لكي يتمكن الخصم من متابعة اللعب. سبب هذا الحظرمتعلق بفكرة أكثر عمومية، إذن أن أحداً قد يحاول جعل الخصم يتابع الأدوار واللعب. إنكانت خانات الخصم فارغة جميعها، على اللاعب الحالي القيام بتحريك يضع بذوراًفي خانات الخصم. إن لم يتواجد هكذا تحريك يحصل اللاعب الحالي على جميع البذورالمتبقية، منهياً اللعبة. (المصدر: ويكيبيديا&lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgid ""
+"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
+"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
+"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
+"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
+"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
+"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
+"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
+"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
+"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
+"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
+"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
+"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
+"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
+"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
+"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
+"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
+"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
+"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
+"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
+"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
+"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgstr ""
+"في بداية اللعبة، يوجد أربع بذور في كل منزل. اللاعبون يأخذون دورهم بتحريك "
+"البذور. في كل دور، يختار اللاعب إحدى الخانات الست التي تحت سيطرته. يرفع "
+"اللاعب جميع البذور من هذه الخانة، ويفرغها بذرة بذرة في كل خانة بالترتيب "
+"باتجاه عقارب الساعة. لا يتم وضع البذور في خانة الرصيد ولا في الخانة التي تم "
+"أخذ البذور منها. هذا يعني، إفراغ الخانة التي أخذنا منها البذور، فإن كانت "
+"تحوي 12 بذرة، يتم تجاهلها وتوضع البذرة الثانية عشرة في الخانة التي تليها. "
+"عند انتهاء الدور، إن وصلت البذرة الأخيرة إلى خانة للخصم حيث أصبح مجموع "
+"البذور اثنتين أو ثلاثاً، كل البذور في هذه الخانة يتم إخراجها واحتسابها في "
+"خانة رصيد اللاعب (أو خارج لوحة اللعب إن كان لا يوجد خانات للأرصدة). إن كانت "
+"البذرة ما قبل الأخيرة جعلت أيضاً عدد البذور يصبح اثنتين أو ثلاثاً في إحدى "
+"خانات الخصم، يتم احتساب هذه البذور أيضاً ورفعها، وهكذا. ولكن إن أدى دور إلى "
+"أخذ جميع بذور الخصم، يتم مصادرة هذه البذور وإعادتها إلى مكانها، لكي يتمكن "
+"الخصم من متابعة اللعب. سبب هذا الحظر متعلق بفكرة أكثر عمومية، إذن أن أحداً قد "
+"يحاول جعل الخصم يتابع الأدوار واللعب. إن كانت خانات الخصم فارغة جميعها، على "
+"اللاعب الحالي القيام بتحريك يضع بذوراً في خانات الخصم. إن لم يتواجد هكذا "
+"تحريك يحصل اللاعب الحالي على جميع البذور المتبقية، منهياً اللعبة. (المصدر: "
+"ويكيبيديا &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
#: ../boards/awele.xml.in.h:2
msgid "Oware"
@@ -497,11 +627,23 @@ msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
msgstr "العب لعبة أوير الاستراتيجية ضد توكس"
#: ../boards/awele.xml.in.h:4
-msgid "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
-msgstr "الهدف من هذه اللعبة هو جمع عدد أكبر منالبذور أكثر من الخصم. بما أن اللعبة تحوي 48 بذرة فقط، الحصول على25 يحقق هذا الهدف. بما أن عد البذور زوجي، يمكن للعبة أنتنتهي بتعادل، حيث يكون كل لاعب قد جمع 24 بذرة. تنتهي اللعبة عندما يحصللاعب على 25 بذرة أو أكثر، أو يحصل كلا اللاعبين على 24 بذرة (تعادل).إذا اتفق اللاعبان على وضع نهاية للعبة، يضع كل لاعب البذور التييجمعها على جانب لوحة اللعب."
-
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
+"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
+"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
+"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
+"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
+"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
+"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
+msgstr ""
+"الهدف من هذه اللعبة هو جمع عدد أكبر من البذور أكثر من الخصم. بما أن اللعبة "
+"تحوي 48 بذرة فقط، الحصول على 25 يحقق هذا الهدف. بما أن عد البذور زوجي، يمكن "
+"للعبة أن تنتهي بتعادل، حيث يكون كل لاعب قد جمع 24 بذرة. تنتهي اللعبة عندما "
+"يحصل لاعب على 25 بذرة أو أكثر، أو يحصل كلا اللاعبين على 24 بذرة (تعادل). إذا "
+"اتفق اللاعبان على وضع نهاية للعبة، يضع كل لاعب البذور التي يجمعها على جانب "
+"لوحة اللعب."
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
@@ -509,11 +651,22 @@ msgstr "الهدف من هذه اللعبة هو جمع عدد أكبر منال
#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
-msgstr "أمسك واسحب العناصر لوصلها ببعضهاالبعض"
+msgstr "أمسك واسحب العناصر لوصلها ببعضها البعض"
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
-msgid "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object in the group on the left matching exactly one object in the main board area. This game challenges you to find the logical link between these objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main area."
-msgstr "في مساحة اللوحة الرئيسية، يتم عرض مجموعةمن الأشياء. في الصندوق العمودي (على يسار اللوحة الرئيسية) تظهرمجموعة أخرى من الأشياء، كل شيء في المجموعة على اليسار ينبغي وصلهبشيء واحد موجود في اللوحة الرئيسية. هذه اللعبة هي تحدي لإيجاد العلاقةالمنطقية بين هذه الأشياء. كيف تتناسب معبعضها؟ اسحب كل عنصر إلى المساحة الحمراء الصحيحةفي المساحة الرئيسية."
+msgid ""
+"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
+"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
+"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
+"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
+"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
+"area."
+msgstr ""
+"في مساحة اللوحة الرئيسية، يتم عرض مجموعة من الأشياء. في الصندوق العمودي (على "
+"يسار اللوحة الرئيسية) تظهر مجموعة أخرى من الأشياء، كل شيء في المجموعة على "
+"اليسار ينبغي وصله بشيء واحد موجود في اللوحة الرئيسية. هذه اللعبة هي تحدي "
+"لإيجاد العلاقة المنطقية بين هذه الأشياء. كيف تتناسب مع بعضها؟ اسحب كل عنصر "
+"إلى المساحة الحمراء الصحيحة في المساحة الرئيسية."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
@@ -525,19 +678,23 @@ msgstr "معاونة العقل. الوصل المنطقي."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
-msgstr "استعمال الفأرة: تحرك، أمسك واسحب.مراجع ثقافية"
+msgstr "استعمال الفأرة: تحرك، أمسك واسحب. مراجع ثقافية"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "رتب أجزاء الصورة"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
-msgid "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the left, to the matching space in the puzzle."
-msgstr "رتب أجزاء الصورة عن طريق حمل كل قطعة منمجموعة قطع الصورة ووضعها في الفراغ الملائم له."
+msgid ""
+"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
+"left, to the matching space in the puzzle."
+msgstr ""
+"رتب أجزاء الصورة عن طريق حمل كل قطعة من مجموعة قطع الصورة ووضعها في الفراغ "
+"الملائم له."
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
-msgstr "أمسك واسحب القطع إلى أمكنتهاالمناسبة"
+msgstr "أمسك واسحب القطع إلى أمكنتها المناسبة"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
msgid "Good mouse-control"
@@ -545,7 +702,7 @@ msgstr "تحكم جيد بالفأرة"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
-msgstr "صورة الكلب مهداة من طرف أندريه كونوهي تحت رخصة GPL"
+msgstr "صورة الكلب مهداة من طرف أندريه كون وهي تحت رخصة GPL"
#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
@@ -564,8 +721,10 @@ msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "أوصل الكرة إلى توكس"
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
-msgid "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight line."
-msgstr "اضغط على زري Shift في وقت واحد لجعل الكرةتتحرك في خط مستقيم."
+msgid ""
+"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
+"line."
+msgstr "اضغط على زري Shift في وقت واحد لجعل الكرة تتحرك في خط مستقيم."
#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
msgid "Brain"
@@ -575,14 +734,17 @@ msgstr "ذكاء"
msgid "Don't use the last ball"
msgstr "لا تستعمل الكرة الأخيرة"
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:3
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic-training activity"
msgstr "نشاط تدريب المنطق"
#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
-msgid "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him."
-msgstr "ضع الكرات في الثقوب. سوف تربح إن كان علىالحاسوب وضع الكرة الأخيرة. إن أردت أن يبدأ توكس باللعب،انقر عليه فحسب."
+msgid ""
+"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
+"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
+msgstr ""
+"ضع الكرات في الثقوب. سوف تربح إن كان على الحاسوب وضع الكرة الأخيرة. إن أردت "
+"أن يبدأ توكس باللعب، انقر عليه فحسب."
#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
msgid "bar game"
@@ -590,31 +752,29 @@ msgstr "لعبة الخط المستقيم"
#: ../boards/billard.xml.in.h:1
msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
-msgstr "اركل الكرة إلى الحفرة السوداء علىاليمين"
+msgstr "اركل الكرة إلى الحفرة السوداء على اليمين"
#: ../boards/billard.xml.in.h:2
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "اركل الكرة إلى الهدف"
-#: ../boards/billard.xml.in.h:3
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5
-#: ../boards/erase.xml.in.h:3
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "استعمال الفأرة"
#: ../boards/billard.xml.in.h:4
-msgid "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
-msgstr "ضع مؤشر الفأرة فوق الكرة وانقر عليهالتحديد سرعة واتجاه الكرة. كلما ضغطت أقرب إلى مركز الكرة، كلما كانتالكرة أبطأ."
+msgid ""
+"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
+"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
+msgstr ""
+"ضع مؤشر الفأرة فوق الكرة وانقر عليها لتحديد سرعة واتجاه الكرة. كلما ضغطت "
+"أقرب إلى مركز الكرة، كلما كانت الكرة أبطأ."
#: ../boards/billard.xml.in.h:5
msgid "The football game"
@@ -625,12 +785,20 @@ msgid "Operate a canal lock"
msgstr "شغل قفل قناة"
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
-msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works."
-msgstr "توكس في مشكلة، ويريد عبور قناة مغلقةبمركبه. ساعد توكس لمعرفة كيف يعمل قفل القناة."
+msgid ""
+"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
+"find out how a canal lock works."
+msgstr ""
+"توكس في مشكلة، ويريد عبور قناة مغلقة بمركبه. ساعد توكس لمعرفة كيف يعمل قفل "
+"القناة."
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
-msgid "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
-msgstr "أنت في مواجهة قفل القناة. افتح البواباتوالأقفال بالترتيب الصحيح ليتمكن توكس من عبور البوابات فيالاتجاهين."
+msgid ""
+"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
+"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
+msgstr ""
+"أنت في مواجهة قفل القناة. افتح البوابات والأقفال بالترتيب الصحيح ليتمكن توكس "
+"من عبور البوابات في الاتجاهين."
#: ../boards/chat.xml.in.h:1
msgid "Chat with your friends"
@@ -638,36 +806,42 @@ msgstr "دردش مع أصدقائك"
#: ../boards/chat.xml.in.h:2
msgid "This chat activity only works on the local network"
-msgstr "نشاط الدردشة هذا يعمل فقط ضمن الشبكةالمحلية"
+msgstr "نشاط الدردشة هذا يعمل فقط ضمن الشبكة المحلية"
#: ../boards/chat.xml.in.h:3
-msgid "This chat activity will only work with other GCompris users on your local network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris program running the chat activity on that local network will receive and display your message."
-msgstr "نشاط الدردشة هذا سوف يعمل فقط مع مستخدميGCompris الآخرين في شبكتك المحلية، وليس على الإنترنت.لاستخدامه، اكتب رسالتك ثم اضغط زر الإدخال. سيتم بث رسالتك على الشبكةالمحلية، وأي برنامج GCompis على شبكتك المحلية يشغل نشاط الدردشة في هذاالوقت سيمكنه التقاط رسالتك وعرضها."
+msgid ""
+"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
+"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
+"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris "
+"program running the chat activity on that local network will receive and "
+"display your message."
+msgstr ""
+"نشاط الدردشة هذا سوف يعمل فقط مع مستخدمي GCompris الآخرين في شبكتك المحلية، "
+"وليس على الإنترنت. لاستخدامه، اكتب رسالتك ثم اضغط زر الإدخال. سيتم بث رسالتك "
+"على الشبكة المحلية، وأي برنامج GCompis على شبكتك المحلية يشغل نشاط الدردشة "
+"في هذا الوقت سيمكنه التقاط رسالتك وعرضها."
-#: ../boards/chess.xml.in.h:1
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
-msgstr "العب الشطرنج ضد الحاسوب في صيغةالتعلم"
+msgstr "العب الشطرنج ضد الحاسوب في صيغة التعلم"
#: ../boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
msgstr "تدرب على الشطرنج"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "تعلم الشطرنج"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "محرك الشطرنج هو gnuchess."
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
-msgstr "تمارين الشطرنج. استول على بيادقالحاسوب"
+msgstr "تمارين الشطرنج. استول على بيادق الحاسوب"
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
msgid "Play the end of the chess game against the computer"
@@ -682,12 +856,20 @@ msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "أمسك واسحب القطع لتنظيم القصة"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
-msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
-msgstr "صورة القمر محفوظة الحقوق لوكالة ناسا.أصوات الفضاء مأخوذة من البرنامجين Tuxpaint و Vegastrike المنتجان تحترخصة GPL. صور وسائل التنقل محفوظة الحقوق لفرانكدوسيه. تواريخ وسائل التنقل مرتكزة على الموجود في &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
+msgid ""
+"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
+"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
+"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
+"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
+msgstr ""
+"صورة القمر محفوظة الحقوق لوكالة ناسا. أصوات الفضاء مأخوذة من البرنامجين "
+"Tuxpaint و Vegastrike المنتجان تحت رخصة GPL. صور وسائل التنقل محفوظة الحقوق "
+"لفرانك دوسيه. تواريخ وسائل التنقل مرتكزة على الموجود في &lt;http://www."
+"wikipedia.org&gt;."
#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
-msgstr "اختر من الصور الموجودة على اليساروضعها على النقط الحمراء"
+msgstr "اختر من الصور الموجودة على اليسار وضعها على النقط الحمراء"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
@@ -701,18 +883,15 @@ msgstr "قصة قصيرة"
msgid "Moonwalker"
msgstr "السير على القمر"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:118
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:118
msgid "Autumn"
msgstr "خريف"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:116
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:116
msgid "Spring"
msgstr "ربيع"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:117
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:117
msgid "Summer"
msgstr "صيف"
@@ -720,8 +899,7 @@ msgstr "صيف"
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "الفصول الأربعة"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:119
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:119
msgid "Winter"
msgstr "شتاء"
@@ -733,15 +911,12 @@ msgstr "بستنة"
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "توكس وشجرة التفاح"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 سيارة كوغنوت"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2
-#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
@@ -757,29 +932,24 @@ msgid ""
"If not sure, research online at wikipedia:\n"
"http://www.wikipedia.org"
msgstr ""
-"ضع كل صورة في الترتيب والتاريخ الذياخترعت فيه.\n"
+"ضع كل صورة في الترتيب والتاريخ الذي اخترعت فيه.\n"
"إن لم تكن متأكداً، قم بالحث في الموقع:\n"
"http://www.wikipedia.org"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5
-#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
msgid "Transportation"
msgstr "النقل"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
"hot air balloon"
msgstr "المنطاد الهوائي"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 طائرة كليمنت آدر"
@@ -791,8 +961,7 @@ msgstr ""
"1906 بول كورنو\n"
"أول طيران بالحوامة"
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2
-#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
@@ -812,8 +981,7 @@ msgstr ""
"1909 عبور لويس بليريوت\n"
"القنال الإنجليزي"
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "Aviation"
msgstr "الطيران"
@@ -879,15 +1047,19 @@ msgstr "انقر وارسم"
#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
-msgstr "ارسم الصورة بالضغط على كل نقطة زرقاءفي السلسلة."
+msgstr "ارسم الصورة بالضغط على كل نقطة زرقاء في السلسلة."
#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
-msgstr "ارسم الصورة بالنقر على النقطالزرقاء."
+msgstr "ارسم الصورة بالنقر على النقط الزرقاء."
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
-msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
-msgstr "عندما يُنطق الحرف، اضغط على الحرفالمطابق في المساحة الرئيسية. يمكنك الاستماع مجدداً لنطق الحرف، منخلال الضغط على صورة الفم في الصندوقالسفلي."
+msgid ""
+"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
+"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
+msgstr ""
+"عندما يُنطق الحرف، اضغط على الحرف المطابق في المساحة الرئيسية. يمكنك الاستماع "
+"مجدداً لنطق الحرف، من خلال الضغط على صورة الفم في الصندوق السفلي."
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
@@ -899,35 +1071,43 @@ msgstr "التعرف على الحروف"
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
-msgstr "استمع إلى نطق حرف ثم انقر على الحرفالمناسب"
+msgstr "استمع إلى نطق حرف ثم انقر على الحرف المناسب"
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
-msgstr "التعرف على صور الحروف، إمكانية تحريكالفأرة"
+msgstr "التعرف على صور الحروف، إمكانية تحريك الفأرة"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Click On Me"
msgstr "انقرني"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
-msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse."
-msgstr "الأسماك مأخوذة من أداة يونكس المدعوةxfishtank. جميع حقوق الصور تعود إلى غويلوم روس."
+msgid ""
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
+"Guillaume Rousse."
+msgstr ""
+"الأسماك مأخوذة من أداة يونكس المدعوة xfishtank. جميع حقوق الصور تعود إلى "
+"غويلوم روس."
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
-msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank"
-msgstr "انقر على جميع الأسماك قبل أن تغادرالحوض"
+msgid ""
+"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
+"fishtank"
+msgstr "انقر على جميع الأسماك قبل أن تغادر الحوض"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
-msgstr "معاونة العقل: التحريك والنقربالفأرة."
+msgstr "معاونة العقل: التحريك والنقر بالفأرة."
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
-msgstr "استعمل الزر الأيسر للفأرة للنقر علىالسمك المتحرك"
+msgstr "استعمل الزر الأيسر للفأرة للنقر على السمك المتحرك"
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
-msgid "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display time on a clock."
-msgstr "ميز بين الساعات و الدقائق والثواني.شكل وقتاً معيناً على الساعة"
+msgid ""
+"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
+"time on a clock."
+msgstr "ميز بين الساعات و الدقائق والثواني. شكل وقتاً معيناً على الساعة"
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
msgid "Learn how to tell the time"
@@ -938,8 +1118,13 @@ msgid "Learning Clock"
msgstr "معرفة الساعة"
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
-msgid "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, to make the numbers go up or down."
-msgstr "ثبت الساعة على الوقت المحدد، حسب وحداتالزمن المعروضة (ساعات:دقائق أو ساعات:دقائق:ثواني). انقر على عقارب الساعة وحركالفأرة لتثبت الوقت الذي تريده."
+msgid ""
+"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
+"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
+"to make the numbers go up or down."
+msgstr ""
+"ثبت الساعة على الوقت المحدد، حسب وحدات الزمن المعروضة (ساعات:دقائق أو ساعات:"
+"دقائق:ثواني). انقر على عقارب الساعة وحرك الفأرة لتثبت الوقت الذي تريده."
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
msgid "The concept of time. Reading the time."
@@ -959,11 +1144,15 @@ msgstr "الألوان"
#: ../boards/colors.xml.in.h:4
msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
-msgstr "استمع إلى اسم اللون ثم انقر على صورةالبطة المناسبة."
+msgstr "استمع إلى اسم اللون ثم انقر على صورة البطة المناسبة."
#: ../boards/colors.xml.in.h:5
-msgid "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, click on the duck wearing it."
-msgstr "تساعدك هذه اللوحة على التعرف على مختلفالألوان. حينما تسمع اسم لون انقر على البطة ذات نفس اللون"
+msgid ""
+"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
+"of the color, click on the duck wearing it."
+msgstr ""
+"تساعدك هذه اللوحة على التعرف على مختلف الألوان. حينما تسمع اسم لون انقر على "
+"البطة ذات نفس اللون"
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Colors based activities."
@@ -981,39 +1170,61 @@ msgstr "اكتشف الحاسوب"
msgid "Play with computer peripherals."
msgstr "العب مع الوحدات الملحقة للحاسوب"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "رتب أربع عملات معدنية في صف"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
-msgid "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space key to drop a piece."
-msgstr "انقر فوق المكان الذي تريد وضع العملةالمعدنية فيه. بإمكانك أيضاً استخدام مفاتيح الأسهم لتحريك القطعةيميناً ويساراً، ومفتاح السهم الأسفل أو مفتاح المسافة لإسقاط العملة."
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
+"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
+"key to drop a piece."
+msgstr ""
+"انقر فوق المكان الذي تريد وضع العملة المعدنية فيه. بإمكانك أيضاً استخدام "
+"مفاتيح الأسهم لتحريك القطعة يميناً ويساراً، ومفتاح السهم الأسفل أو مفتاح "
+"المسافة لإسقاط العملة."
#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
msgid "Connect 4"
msgstr "أوصل 4"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
-msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically (standing up) or diagonally."
-msgstr "شكل خطاً من 4 قطع إما أفقياً، أو رأسياً،أو خطاً منحرفاً."
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr "شكل خطاً من 4 قطع إما أفقياً، أو رأسياً، أو خطاً منحرفاً."
#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
-msgid "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
-msgstr "لورنت لاشيني. الصور والذكاء الصناعيمأخوذان من مشروع 4stattack تأليف جيروين فلوثويس. المشروع الأصلييمكن إيجاده في &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgid ""
+"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
+"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr ""
+"لورنت لاشيني. الصور والذكاء الصناعي مأخوذان من مشروع 4stattack تأليف جيروين "
+"فلوثويس. المشروع الأصلي يمكن إيجاده في &lt;http://forcedattack.sourceforge."
+"net&gt;"
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
msgid "Connect 4 (2 Players)"
msgstr "أوصل 4 (لاعبان)"
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
-msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically (standing up) or diagonally."
-msgstr "أنشئ خطاً من 4 قطع أفقياً أو رأسياً أوبشكل منحرف."
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr "أنشئ خطاً من 4 قطع أفقياً أو رأسياً أو بشكل منحرف."
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
-msgid "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
-msgstr "الكود الأصلي كـُتب سنة 2005 من قبل لورنتلاشيني. في عام 2006، ميغيل لزارا أضاف نمط اللاعبين إلى اللعبة. الصوروالذكاء الصناعي مأخوذان من المشروع 4stattack تأليف جيروين فلوثويس. المشروع الأصلييمكن إيجاده في &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgid ""
+"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
+"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
+"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
+"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr ""
+"الكود الأصلي كـُتب سنة 2005 من قبل لورنت لاشيني. في عام 2006، ميغيل لزارا "
+"أضاف نمط اللاعبين إلى اللعبة. الصور والذكاء الصناعي مأخوذان من المشروع "
+"4stattack تأليف جيروين فلوثويس. المشروع الأصلي يمكن إيجاده في &lt;http://"
+"forcedattack.sourceforge.net&gt;"
#: ../boards/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
@@ -1023,20 +1234,24 @@ msgstr "أنشئ نفس النموذج"
msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "قم بقيادة الرافعة وانسخ النموذج"
-#: ../boards/crane.xml.in.h:3
-#: ../boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
msgid "Motor-coordination"
msgstr "معاونة العقل"
-#: ../boards/crane.xml.in.h:4
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "استعمال الفأرة"
#: ../boards/crane.xml.in.h:5
-msgid "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you move items. To select the item to move, just click on it."
-msgstr "حرك العناصر من الإطار في اليسار السفليلنسخ مواقعها إلى النموذج العلوي الأيمن. تحت الرافعة نفسها، ستجدالأسهم التي تسمح لك بتحريك العناصر. لاختيار عنصر لتحريكه، اضغط عليهفحسب."
+msgid ""
+"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
+"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
+"move items. To select the item to move, just click on it."
+msgstr ""
+"حرك العناصر من الإطار في اليسار السفلي لنسخ مواقعها إلى النموذج العلوي "
+"الأيمن. تحت الرافعة نفسها، ستجد الأسهم التي تسمح لك بتحريك العناصر. لاختيار "
+"عنصر لتحريكه، اضغط عليه فحسب."
#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
msgid "Colors, sounds, memory..."
@@ -1056,19 +1271,21 @@ msgstr "جدول ثنائي"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
-msgstr "أمسك واسحب القطع المقترحة إلىأمكنتها المناسبة"
+msgstr "أمسك واسحب القطع المقترحة إلى أمكنتها المناسبة"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
msgstr "أمسك واسحب القطع في الجدول الثنائي"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
-msgid "Move the items on the left to their proper position in the double-entry table."
-msgstr "اسحب القطع الموجودة على اليسار إلىأمكنتها المناسبة في الجدول الثنائي."
+msgid ""
+"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
+"table."
+msgstr "اسحب القطع الموجودة على اليسار إلى أمكنتها المناسبة في الجدول الثنائي."
#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
-msgstr "اضغط على عنصر واستمع إلى الموقع الذيينبغي نقله إليه"
+msgstr "اضغط على عنصر واستمع إلى الموقع الذي ينبغي نقله إليه"
#: ../boards/draw.xml.in.h:1
msgid "A creative board where you can draw freely"
@@ -1079,12 +1296,22 @@ msgid "A simple vector-drawing tool"
msgstr "أداة بسيطة للرسم"
#: ../boards/draw.xml.in.h:3
-msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines."
-msgstr "في هذه اللعبة، يمكن للأطفال الرسم بحرية.الهدف هو اكتشاف كيفية إنشاء رسوم جذابة مبنية على الأشكالالأساسية: مستطيلات، دوائر وخطوط."
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines."
+msgstr ""
+"في هذه اللعبة، يمكن للأطفال الرسم بحرية. الهدف هو اكتشاف كيفية إنشاء رسوم "
+"جذابة مبنية على الأشكال الأساسية: مستطيلات، دوائر وخطوط."
#: ../boards/draw.xml.in.h:5
-msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can click with the middle mouse button to delete an object."
-msgstr "اختر أداة رسم من اليسار، واللون منالأسفل، ثم انقر واسحب في المساحة البيضاء لإنشاوء شكل جديد.لاختصار الوقت، يمكنك النقر بزر الفأرة الأوسط لحذف عنصر."
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
+"click with the middle mouse button to delete an object."
+msgstr ""
+"اختر أداة رسم من اليسار، واللون من الأسفل، ثم انقر واسحب في المساحة البيضاء "
+"لإنشاوء شكل جديد. لاختصار الوقت، يمكنك النقر بزر الفأرة الأوسط لحذف عنصر."
#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
msgid "Can count from 1 to 50."
@@ -1096,7 +1323,7 @@ msgstr "رسم الأعداد"
#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
-msgstr "ارسم الصورة من خلال النقر على الأرقامبالترتيب الصحيح."
+msgstr "ارسم الصورة من خلال النقر على الأرقام بالترتيب الصحيح."
#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
msgid "Draw the picture by following numbers"
@@ -1107,8 +1334,25 @@ msgid "Create and simulate an electric schema"
msgstr "أنشئ وزامن نموذجاً كهربائياً"
#: ../boards/electric.xml.in.h:2
-msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to the next connection spot, and letting go. You can also move components by dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector. You can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is updated in real time by any user action."
-msgstr "اسحب المكونات الكهربائية من الصندوقوضعها في مساحة العمل. أنشئ الأسلاك عن طريق النقر علىنقطة الاتصال، وسحب الفأرة إلى نقطة الاتصال التالية، وهكذا.يمكنك أيضاً تحريك المكونات من خلال سحبهم بالفأرة. يمكنك إزالةالأسلاك بالضغط عليها. لإزالة مكون، اختر أداة الحذف من أعلى صندقالمكونات. يمكنك أن تضغط مفتاح التشغيل لفتحها أو غلقها. يمكنكتغيير قيمة المقاوم من خلال سحب ممسحته. من أجل مزامنة ماذا يحصل عندمايضيء المصباح، يمكنك إضاءته من خلال النقر عليه بالزر الأيمن. هذاالتزامن يتم تحديثه بالوقت الحقيقي كلما قام المستخدم بحركة ما."
+msgid ""
+"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
+"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
+"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
+"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
+"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
+"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
+"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
+"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
+"updated in real time by any user action."
+msgstr ""
+"اسحب المكونات الكهربائية من الصندوق وضعها في مساحة العمل. أنشئ الأسلاك عن "
+"طريق النقر على نقطة الاتصال، وسحب الفأرة إلى نقطة الاتصال التالية، وهكذا. "
+"يمكنك أيضاً تحريك المكونات من خلال سحبهم بالفأرة. يمكنك إزالة الأسلاك بالضغط "
+"عليها. لإزالة مكون، اختر أداة الحذف من أعلى صندق المكونات. يمكنك أن تضغط "
+"مفتاح التشغيل لفتحها أو غلقها. يمكنك تغيير قيمة المقاوم من خلال سحب ممسحته. "
+"من أجل مزامنة ماذا يحصل عندما يضيء المصباح، يمكنك إضاءته من خلال النقر عليه "
+"بالزر الأيمن. هذا التزامن يتم تحديثه بالوقت الحقيقي كلما قام المستخدم بحركة "
+"ما."
#: ../boards/electric.xml.in.h:3
msgid "Electricity"
@@ -1116,15 +1360,19 @@ msgstr "الكهرباء"
#: ../boards/electric.xml.in.h:4
msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
-msgstr "أنشئ نموذجاً كهربائياً بحرية معتزامن وقت حقيقي فيه."
+msgstr "أنشئ نموذجاً كهربائياً بحرية مع تزامن وقت حقيقي فيه."
#: ../boards/electric.xml.in.h:5
-msgid "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
-msgstr "GCompris يستخدم الموقت الكهربائي Gnucap كأساس.يمكنك إيجاد المزيد عن gnucap في &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+msgid ""
+"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
+"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+msgstr ""
+"GCompris يستخدم الموقت الكهربائي Gnucap كأساس. يمكنك إيجاد المزيد عن gnucap "
+"في &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
#: ../boards/electric.xml.in.h:6
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
-msgstr "يتطلب بعض الفهم الأساسي للمفاهيمالكهربائية."
+msgstr "يتطلب بعض الفهم الأساسي للمفاهيم الكهربائية."
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
@@ -1135,34 +1383,43 @@ msgid "Count the items"
msgstr "أحص القطع"
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
-msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
-msgstr "أولاً، رتب القطع بشكل جيد لتتمكن من عدها.ثم اختر العنصر الذي تريد الإجابة عنه في المساحة السفليةاليمنى. أدخل الإجابة بواسطة لوحة المفاتيح ثم انقر على 'موافق'أو اضغط زر الإدخال."
+msgid ""
+"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
+"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr ""
+"أولاً، رتب القطع بشكل جيد لتتمكن من عدها. ثم اختر العنصر الذي تريد الإجابة "
+"عنه في المساحة السفلية اليمنى. أدخل الإجابة بواسطة لوحة المفاتيح ثم انقر على "
+"'موافق' أو اضغط زر الإدخال."
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
#: ../src/boards/enumerate.c:89
msgid "Numeration training"
msgstr "تدرب على الإحصاء"
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/enumerate.c:90
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:90
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "رتب العناصر في أفضل طريقة لعدها"
#: ../boards/erase.xml.in.h:1
-msgid "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, both of you."
-msgstr "رسوم الحيوانات مأخوذة من صفحة صورالحيوانات لرالف شمود ( http://schmode.net ) ومن عند دانيال لبر. وقد أعطى كلاهمامشكورا Gcompris الإذن لاستعمال هذه الصور"
+msgid ""
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
+"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
+"both of you."
+msgstr ""
+"رسوم الحيوانات مأخوذة من صفحة صور الحيوانات لرالف شمود ( http://schmode."
+"net ) ومن عند دانيال لبر. وقد أعطى كلاهما مشكورا Gcompris الإذن لاستعمال هذه "
+"الصور"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/erase.c:118
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:118
#: ../src/boards/machpuzzle.c:88
msgid "Move the mouse"
msgstr "حرك الفأرة"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/erase.c:119
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:119
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "حرك الفأرة لمحو الشاشة واكتشافالخلفية"
+msgstr "حرك الفأرة لمحو الشاشة واكتشاف الخلفية"
#: ../boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
@@ -1174,11 +1431,11 @@ msgstr "انقر على الفأرة"
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "انقر بالفأرة على المربعات حتى تختفيجميع الكتل"
+msgstr "انقر بالفأرة على المربعات حتى تختفي جميع الكتل"
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "حرك الفأرة لمحو الشاشة واكتشافالخلفية"
+msgstr "حرك الفأرة لمحو الشاشة واكتشاف الخلفية"
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiential activities"
@@ -1186,7 +1443,7 @@ msgstr "أنشطة التجارب"
#: ../boards/experience.xml.in.h:2
msgid "Various activities based on physical movement."
-msgstr "أنشطة مختلفة مبنية على الحركاتالفيزيائية."
+msgstr "أنشطة مختلفة مبنية على الحركات الفيزيائية."
#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
msgid "Go to Experimental activities"
@@ -1197,16 +1454,19 @@ msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
msgstr "شغل gcompris --experimental لرؤية هذه القائمة."
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
-msgid "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped with the empty block."
-msgstr "انقر على أي عنصر وراءه كتلة فارغة، سيتممبادلته بالكتلة الفارغة."
+msgid ""
+"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
+"with the empty block."
+msgstr "انقر على أي عنصر وراءه كتلة فارغة، سيتم مبادلته بالكتلة الفارغة"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
-msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
+msgid ""
+"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
msgstr "انقل كل عنصر لصنع سلسلة تصاعدية: من الأصغر إلى الأكبر"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
-msgstr "الكود الأصلي مأخوذ من نسخة libgnomecanvasالتجريبية"
+msgstr "الكود الأصلي مأخوذ من نسخة libgnomecanvas التجريبية"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
msgid "The fifteen game"
@@ -1221,12 +1481,17 @@ msgid "Fine motor coordination"
msgstr "معاونة جيدة للعقل"
#: ../boards/followline.xml.in.h:3
-msgid "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off the hose, the red part will go back down."
-msgstr "حرك الفأرة فوق الجزء الأحمر من الخرطوم.ذلك سينقله شيئاً فشيئاً نحو الزهور. كن حذراً، إذاأبعدت الخرطوم، الجزء الأحمر سيعود إلى ما كان عليه."
+msgid ""
+"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
+"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
+"the hose, the red part will go back down."
+msgstr ""
+"حرك الفأرة فوق الجزء الأحمر من الخرطوم. ذلك سينقله شيئاً فشيئاً نحو الزهور. كن "
+"حذراً، إذا أبعدت الخرطوم، الجزء الأحمر سيعود إلى ما كان عليه."
#: ../boards/followline.xml.in.h:4
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
-msgstr "توكس يريد أن يسقي الزهور، ولكنالخرطوم مغلق."
+msgstr "توكس يريد أن يسقي الزهور، ولكن الخرطوم مغلق."
#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
@@ -1258,14 +1523,13 @@ msgstr "معالج النصوص"
#: ../boards/geography.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
-msgstr "أمسك واسحب القطع لتعيد رسم الخريطةكلها"
+msgstr "أمسك واسحب القطع لتعيد رسم الخريطة كلها"
#: ../boards/geography.xml.in.h:2
msgid "Locate the countries"
msgstr "حدد مواقع الدول"
-#: ../boards/geography.xml.in.h:3
-#: ../boards/geography_country.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "استعمال الفأرة: حرك، أمسك واسحب"
@@ -1499,8 +1763,7 @@ msgstr "كرواتيا"
msgid "Cyprus"
msgstr "قبرص"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
-#: ../src/gcompris/config.c:65
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Czech Republic"
msgstr "تشيكيا"
@@ -1816,15 +2079,20 @@ msgstr "زمبابوي"
#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
-msgstr "أمسك واسحب المناطق لتعيد رسم الدولةكاملة"
+msgstr "أمسك واسحب المناطق لتعيد رسم الدولة كاملة"
#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2
msgid "Locate the region"
msgstr "حدد مكان المنطقة"
#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
-msgid "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia Ronneberger created the German level."
-msgstr "خريطة ألمانيا مأخوذة من ويكيبيديا وموزعةتحت رخصة GNU FDL. أولاف رونبيرغر وابنتاه لينا وجوليارونبيرغر أنشؤوا المستوى الألماني."
+msgid ""
+"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
+"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
+"Ronneberger created the German level."
+msgstr ""
+"خريطة ألمانيا مأخوذة من ويكيبيديا وموزعة تحت رخصة GNU FDL. أولاف رونبيرغر "
+"وابنتاه لينا وجوليا رونبيرغر أنشؤوا المستوى الألماني."
#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
@@ -1863,8 +2131,7 @@ msgstr "هندسة"
msgid "Geometry activities."
msgstr "الأنشطة الهندسية"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:1
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "استخدام لوحة المفاتيح"
@@ -1872,52 +2139,74 @@ msgstr "استخدام لوحة المفاتيح"
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "ربط الحروف بين الشاشة ولوحة المفاتيح"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/gletters.c:134
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
msgid "Simple Letters"
msgstr "حروف بسيطة"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/gletters.c:135
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
-msgstr "أدخل الحروف المتساقطة قبل أن تصل إلىالأرض"
+msgstr "أدخل الحروف المتساقطة قبل أن تصل إلى الأرض"
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
msgid "Equality Number Munchers"
msgstr "آكل الأعداد المتساوية"
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
-msgid "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top of the screen."
-msgstr "أرشد آكل الأعداد إلى المعادلات التيتساوي الأعداد في أعلى الشاشة."
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
+"of the screen."
+msgstr "أرشد آكل الأعداد إلى المعادلات التي تساوي الأعداد في أعلى الشاشة."
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
-msgstr "تدرب على عمليات الجمع، الطرح، الضربوالقسمة "
+msgstr "تدرب على عمليات الجمع، الطرح، الضرب والقسمة "
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
-msgid "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "استخدم مفاتيح الأسهم للتنقل في أرجاءاللوحة وتجنب العوائق. اضغط زر المسافة لالتهام العدد."
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
+"Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"استخدم مفاتيح الأسهم للتنقل في أرجاء اللوحة وتجنب العوائق. اضغط زر المسافة "
+"لالتهام العدد."
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
msgid "Factor Number Munchers"
msgstr "آكل قواسم الأرقام"
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
-msgid "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the screen."
-msgstr "أرشد آكل الأعداد إلى جميع قواسم العددالموجود في أعلى الشاشة."
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
+"screen."
+msgstr "أرشد آكل الأعداد إلى جميع قواسم العدد الموجود في أعلى الشاشة."
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
msgid "Learn about factors and multiples."
msgstr "تعلم القواسم والمضاعفات."
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
-msgid "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple of a second number, then the second number is a factor of the first number. You can think of multiples as families, and factors are the people in those families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "قواسم العدد هي الأرقام التي يقبل هذاالعدد القسمة عليها. كمثال قواسم العدد 6 هي 1، 2، 3، و 6 لأن العدد 6 لايمكن قسمته على 4. أما المضاعفات، فهي العكس، إن كان العددالأول قاسماً للثاني، فالثاني أحدمضاعفاته. يمكنك تشبيه المضاعفات بالعائلات،والقواسم بأفراد العائلة. مما يعني أنالأرقام 1، 2، 3 و 6 هي أفراد العائلة 6، بينما الرقم 4ينتمي إلى عائلة أخرى. استخدم مفاتيح الأسهم للتنقل في أرجاء اللوحة وتجنبالعوائق. اضغط زر المسافة لالتهام العدد."
+msgid ""
+"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
+"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
+"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
+"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
+"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
+"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
+"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
+"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"قواسم العدد هي الأرقام التي يقبل هذا العدد القسمة عليها. كمثال قواسم العدد 6 "
+"هي 1، 2، 3، و 6 لأن العدد 6 لا يمكن قسمته على 4. أما المضاعفات، فهي العكس، "
+"إن كان العدد الأول قاسماً للثاني، فالثاني أحد مضاعفاته. يمكنك تشبيه المضاعفات "
+"بالعائلات، والقواسم بأفراد العائلة. مما يعني أن الأرقام 1، 2، 3 و 6 هي أفراد "
+"العائلة 6، بينما الرقم 4 ينتمي إلى عائلة أخرى. استخدم مفاتيح الأسهم للتنقل "
+"في أرجاء اللوحة وتجنب العوائق. اضغط زر المسافة لالتهام العدد."
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
-msgid "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the number at the top of the screen."
-msgstr "أرشد آكل الأعداد إلى جميع المعادلات التيلا تساوي العدد في أعلى الشاشة."
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
+"number at the top of the screen."
+msgstr ""
+"أرشد آكل الأعداد إلى جميع المعادلات التي لا تساوي العدد في أعلى الشاشة."
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
msgid "Inequality Number Munchers"
@@ -1925,11 +2214,13 @@ msgstr "آكل الأعداد غير المتساوية"
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
-msgstr "تدرب على عمليات الجمع، الطرح، الضربوالقسمة"
+msgstr "تدرب على عمليات الجمع، الطرح، الضرب والقسمة"
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
-msgid "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of the screen."
-msgstr "أرشد آكل الأعداد إلى جميع مضاعفات العددالموجود في أعلى الشاشة."
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
+"the screen."
+msgstr "أرشد آكل الأعداد إلى جميع مضاعفات العدد الموجود في أعلى الشاشة."
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
msgid "Learn about multiples and factors."
@@ -1940,12 +2231,34 @@ msgid "Multiple Number Munchers"
msgstr "آكل مضاعفات الأعداد"
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
-msgid "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "مضاعفات العدد هي كل الأرقام التي تساويالعد نفسه عدة مرات. كمثال، الأعداد 24، 36، 48 و 60 هي مضاعفاتالعدد 12. 25 ليس من مضاعفات العدد 12 لأنه لا يوجد عدد نضربه بـ12 لنحصل على 25. إن كان عدد ما أحد قاسماً لعدد آخر، فالعدد الثانيمن مضاعفات العدد الأول. مجدداً، يمكنك تشبيه بالمضاعفات بالعائلات والقواسمبأفراد العائلة. القاسم 5، والده 10، جده 15،والد جده 20، جد جده 25، وهكذا بزيادة 5 في كل مرة. 8و 23 ليسا من مضاعفات العدد 5 لأنهما لا يقبلان القسمة عليه من دون باق.فقط الأعداد 5، 10، 15، 20، 25، ... هي مضاعفات العدد 5 (آباؤه وأجداده). استخدم مفاتيحالأسهم للتنقل في أرجاء اللوحة وتجنبالعوائق. اضغط زر المسافة لالتهام العدد."
+msgid ""
+"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
+"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
+"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
+"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
+"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
+"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
+"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
+"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
+"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
+"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
+"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
+"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"مضاعفات العدد هي كل الأرقام التي تساوي العد نفسه عدة مرات. كمثال، الأعداد "
+"24، 36، 48 و 60 هي مضاعفات العدد 12. 25 ليس من مضاعفات العدد 12 لأنه لا يوجد "
+"عدد نضربه بـ 12 لنحصل على 25. إن كان عدد ما أحد قاسماً لعدد آخر، فالعدد "
+"الثاني من مضاعفات العدد الأول. مجدداً، يمكنك تشبيه بالمضاعفات بالعائلات "
+"والقواسم بأفراد العائلة. القاسم 5، والده 10، جده 15، والد جده 20، جد جده 25، "
+"وهكذا بزيادة 5 في كل مرة. 8 و 23 ليسا من مضاعفات العدد 5 لأنهما لا يقبلان "
+"القسمة عليه من دون باق. فقط الأعداد 5، 10، 15، 20، 25، ... هي مضاعفات العدد "
+"5 (آباؤه وأجداده). استخدم مفاتيح الأسهم للتنقل في أرجاء اللوحة وتجنب "
+"العوائق. اضغط زر المسافة لالتهام العدد."
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
-msgstr "أرشد آكل الأعداد إلى جميع الأعدادالأولية."
+msgstr "أرشد آكل الأعداد إلى جميع الأعداد الأولية."
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
msgid "Learn about prime numbers"
@@ -1956,8 +2269,22 @@ msgid "Prime Number Munchers"
msgstr "آكل الأعداد الأولية"
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
-msgid "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr "الأعداد الأولية هي الأعداد التي لا تقبلالقسمة سوى على نفسها وعلى 1. كمثال، 3 هو عدد أولي، أما 4 فليس كذلك (4يقبل القسمة على 2). يمكنك تشبيه الأعداد الأولية بالعائلات الصغيرةجداً. كل عائلة تحوي على فردين فقط: العدد نفسه والرقم 1. إنها لا تقبل القسمةعلى أي عدد آخر. 5 هو أحد هذه الأعداد، أما 6 فهو يملك 2 و 3 ضمن عائلته (2 × 3 = 6)، لذا 6ليس عدداً أولياً. استخدم مفاتيح الأسهم للتنقل في أرجاء اللوحةوتجنب العوائق. اضغط زر المسافة لالتهامالعدد."
+msgid ""
+"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
+"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
+"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
+"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
+"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
+"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
+"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"الأعداد الأولية هي الأعداد التي لا تقبل القسمة سوى على نفسها وعلى 1. كمثال، "
+"3 هو عدد أولي، أما 4 فليس كذلك (4 يقبل القسمة على 2). يمكنك تشبيه الأعداد "
+"الأولية بالعائلات الصغيرة جداً. كل عائلة تحوي على فردين فقط: العدد نفسه "
+"والرقم 1. إنها لا تقبل القسمة على أي عدد آخر. 5 هو أحد هذه الأعداد، أما 6 "
+"فهو يملك 2 و 3 ضمن عائلته (2 × 3 = 6)، لذا 6 ليس عدداً أولياً. استخدم مفاتيح "
+"الأسهم للتنقل في أرجاء اللوحة وتجنب العوائق. اضغط زر المسافة لالتهام العدد."
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Number Munchers activities"
@@ -1973,45 +2300,62 @@ msgstr "خمن عدداً"
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
-msgstr "ساعد توكس في الخروج من الكهف. توكسيخبئ عدداً عليك أن تجده."
+msgstr "ساعد توكس في الخروج من الكهف. توكس يخبئ عدداً عليك أن تجده."
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
-msgstr "الأعداد محصورة بين 1 و 1000 في المستوىالأخير"
+msgstr "الأعداد محصورة بين 1 و 1000 في المستوى الأخير"
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
-msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number."
-msgstr "اقرأ التعليمات التي تعطيك المجال الذييقع العدد المطلوب ضمنه. أدخل العدد في الصندوق العلوي الأيمنالأزرق. توكس سيخبرك إن كان الرقم أكبر أو أصغر. ثم أدخل عدداً آخر.المسافة بين توكس والمخرج على يمينك سوف تظهر لك كم تبعد عن العددالصحيح. إن كان توكس فوق المخرج فهذا يعني أن عددك أكبر من العددالمطلوب، وبالعكس."
+msgid ""
+"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
+"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
+"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
+"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
+"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
+"under the correct number."
+msgstr ""
+"اقرأ التعليمات التي تعطيك المجال الذي يقع العدد المطلوب ضمنه. أدخل العدد في "
+"الصندوق العلوي الأيمن الأزرق. توكس سيخبرك إن كان الرقم أكبر أو أصغر. ثم أدخل "
+"عدداً آخر. المسافة بين توكس والمخرج على يمينك سوف تظهر لك كم تبعد عن العدد "
+"الصحيح. إن كان توكس فوق المخرج فهذا يعني أن عددك أكبر من العدد المطلوب، "
+"وبالعكس."
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "الفكرة مأخوذة من ألعاب EPI"
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr "أمسك واسحب قرصاً واحداً في كل مرة، من وتدإلى آخر، لإعادة تكوين البرج الموجود يميناً فيالمساحة الخالية على اليسار."
+msgid ""
+"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
+"the tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"أمسك واسحب قرصاً واحداً في كل مرة، من وتد إلى آخر، لإعادة تكوين البرج الموجود "
+"يميناً في المساحة الخالية على اليسار."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/hanoi.c:97
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:97
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "أعد تكوين البرج"
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
-msgstr "أعد تكوين البرج الموجود على اليمين فيالمساحة الخالية على اليسار"
+msgstr "أعد تكوين البرج الموجود على اليمين في المساحة الخالية على اليسار"
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6
-#: ../src/boards/hanoi.c:96
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:96
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "أبراج هانوي مبسطة"
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr "أمسك واسحب قرصاً واحداً في كل مرة، من وتدإلى آخر، لإعادة تكوين البرج الموجود يميناً فيالمساحة الخالية على اليسار."
+msgid ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"أمسك واسحب قرصاً واحداً في كل مرة، من وتد إلى آخر، لإعادة تكوين البرج الموجود "
+"يميناً في المساحة الخالية على اليسار."
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
msgid "Reproduce the tower on the right side"
-msgstr "أعد تكوين البرج الموجود في الجانبالأيمن"
+msgstr "أعد تكوين البرج الموجود في الجانب الأيمن"
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
msgid "The Tower of Hanoi"
@@ -2019,25 +2363,44 @@ msgstr "أبراج هانوي"
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
msgid ""
-"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying the following rules:\n"
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
+"the following rules:\n"
"* only one disc may be moved at a time\n"
"* no disc may be placed atop a smaller disc"
msgstr ""
-"الهدف من اللعبة هو تحريك الأقراص كلها إلىوتد آخر، ضمن القواعد التالية:\n"
+"الهدف من اللعبة هو تحريك الأقراص كلها إلى وتد آخر، ضمن القواعد التالية:\n"
"* يمكن رفع قرص واحد في كل مرة\n"
"* لا يمكن وضع قرص كبير فوق قرص أصغر منه"
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
-msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
-msgstr "الرياضي الفرنسي إدوارد لوكاس هو من اخترعهذا اللغز عام 1883. كانت هناك أسطورة حول معبد هندي حيث كانيُطلب من الكهان نقل 64 قرصاً وفقاً لقواعد لعبة أبراج هانوي. طبقاًللأسطورة، العالم سوف ينتهي حينما ينتهي الكهان من هذا العمل. اللغز معروف أيضاًباسم أبراج البراهما. ليس معروفاً إن كان لوكاس قد اخترع هذه الأسطورة أواستوحاها من اللعبة. (المصدر ويكيبيديا&lt;http://en.wikipedia,org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgid ""
+"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
+"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
+"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
+"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
+"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
+"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
+"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgstr ""
+"الرياضي الفرنسي إدوارد لوكاس هو من اخترع هذا اللغز عام 1883. كانت هناك "
+"أسطورة حول معبد هندي حيث كان يُطلب من الكهان نقل 64 قرصاً وفقاً لقواعد لعبة "
+"أبراج هانوي. طبقاً للأسطورة، العالم سوف ينتهي حينما ينتهي الكهان من هذا "
+"العمل. اللغز معروف أيضاً باسم أبراج البراهما. ليس معروفاً إن كان لوكاس قد "
+"اخترع هذه الأسطورة أو استوحاها من اللعبة. (المصدر ويكيبيديا &lt;http://en."
+"wikipedia,org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
-msgstr "جد الفراولة من خلال الضغط على الحقولالزرقاء"
+msgstr "جد الفراولة من خلال الضغط على الحقول الزرقاء"
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
-msgid "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as you get closer."
-msgstr "حاول أن تجد الفراولة تحت الحقول الزرقاء.الحقول تزداد احمراراً كلما أصبحت أقرب."
+msgid ""
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
+"as you get closer."
+msgstr ""
+"حاول أن تجد الفراولة تحت الحقول الزرقاء. الحقول تزداد احمراراً كلما أصبحت "
+"أقرب."
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
msgid "hexagon"
@@ -2045,18 +2408,15 @@ msgstr "مسدس"
#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
-msgstr "انقر على الكلمة المناسبة للصورةالمعروضة"
+msgstr "انقر على الكلمة المناسبة للصورة المعروضة"
#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
-msgstr "تعلم القراءة بالعثور على الكلمةالمناسبة للصورة"
-
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:3
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:103
-#: ../src/boards/missingletter.c:101
+msgstr "تعلم القراءة بالعثور على الكلمة المناسبة للصورة"
+
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101
msgid "Reading"
msgstr "القراءة"
@@ -2064,8 +2424,7 @@ msgstr "القراءة"
msgid "Reading practice"
msgstr "تعلم القراءة"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "تفاحة"
@@ -2077,8 +2436,7 @@ msgstr "ظهر"
msgid "bag"
msgstr "سلة"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "كرة"
@@ -2098,8 +2456,7 @@ msgstr "زورق"
msgid "book"
msgstr "كتاب"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "زجاجة"
@@ -2161,8 +2518,7 @@ msgstr "طائرة"
msgid "satchel"
msgstr "محفظة"
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
@@ -2172,8 +2528,12 @@ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
msgstr "أمسك واسحب كل عنصر نحو اسمه"
#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
-msgid "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) name on the right. Click the OK button to check your answer."
-msgstr "اسحب كل صورة من الصندوق العمودي علىاليسار إلى اسمها الموجود على اليمين. انقر فوق 'موافق'لتصحيح إجابتك."
+msgid ""
+"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
+"name on the right. Click the OK button to check your answer."
+msgstr ""
+"اسحب كل صورة من الصندوق العمودي على اليسار إلى اسمها الموجود على اليمين. "
+"انقر فوق 'موافق' لتصحيح إجابتك."
#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
@@ -2305,25 +2665,31 @@ msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
msgstr "تمييز اليد اليمنى من اليسرى"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
-msgid "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial representation"
-msgstr "التمييز بين اليد اليمنى واليسرى من زوايامختلفة. استعراض المكان"
+msgid ""
+"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
+"representation"
+msgstr "التمييز بين اليد اليمنى واليسرى من زوايا مختلفة. استعراض المكان"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "تعرف على يديك اليمنى واليسرى"
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:4
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
-msgid "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red button on the left, or the green button on the right."
-msgstr "أنت ترى يداً: هل هي يد يمنى أو يسرى؟ اضغط على الزر الأحمر على اليسار إن كانتيسرى، أو الأخضر على اليمين إن كانت يمنى."
+msgid ""
+"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
+"button on the left, or the green button on the right."
+msgstr ""
+"أنت ترى يداً: هل هي يد يمنى أو يسرى؟ اضغط على الزر الأحمر على اليسار إن كانت "
+"يسرى، أو الأخضر على اليمين إن كانت يمنى."
#: ../boards/login.xml.in.h:1
-msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
-msgstr "GCompris يميز الأطفال عن بعضهم، لذا يمكنالحصول على تقرير خاص بكل ولد."
+msgid ""
+"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgstr "GCompris يميز الأطفال عن بعضهم، لذا يمكن الحصول على تقرير خاص بكل ولد."
#: ../boards/login.xml.in.h:2
msgid "GCompris login screen"
@@ -2335,30 +2701,36 @@ msgid ""
"first add users in the administration part of GCompris. \n"
"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
-"you can have a different set of users and select which activities are available to them.\n"
-"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where 'profile'\n"
+"you can have a different set of users and select which activities are "
+"available to them.\n"
+"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
+"'profile'\n"
"is the name of a profile as you created it in Administration."
msgstr ""
-"من أجل تفعيل شاشة الدخول، عليك أولاً أنتضيف المستخدمين في\n"
+"من أجل تفعيل شاشة الدخول، عليك أولاً أن تضيف المستخدمين في\n"
"قسم إدارة GCompris.\n"
-"يمكنك الدخول إلى قسم الإدارة عن طريقالأمر 'gcompris -a'.\n"
-"في قسم الإدارة، يمكنك إنشاء ملفات شخصيةمختلفة. في كل منها،\n"
-"يمكنك أن تضع مجموعة من المستخدمينواختيار النشاطات المتاحة لهم.\n"
-"لتشغيل GCompris لملف شخصي محدد، اكتب: 'gcompris -pprofile'\n"
-"حيث 'profile' هو اسم ملف شخصي أنشأته في قسمالإدارة."
+"يمكنك الدخول إلى قسم الإدارة عن طريق الأمر 'gcompris -a'.\n"
+"في قسم الإدارة، يمكنك إنشاء ملفات شخصية مختلفة. في كل منها،\n"
+"يمكنك أن تضع مجموعة من المستخدمين واختيار النشاطات المتاحة لهم.\n"
+"لتشغيل GCompris لملف شخصي محدد، اكتب: 'gcompris -p profile'\n"
+"حيث 'profile' هو اسم ملف شخصي أنشأته في قسم الإدارة."
#: ../boards/login.xml.in.h:10
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
msgstr "اختر أو أدخل اسماً للدخول إلى GCompris"
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:1
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
msgid "Addition"
msgstr "عملية جمع"
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
-msgid "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to input your answer."
-msgstr "اضغط على القبعة لفتحها أو إغلاقها. تحتالقبعة، أحص كم نجمة متحركة ترى؟ أحص بحذر :) . انقر علىالمساحة السفلية اليمنى لإدخال إجابتك."
+msgid ""
+"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
+"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
+"input your answer."
+msgstr ""
+"اضغط على القبعة لفتحها أو إغلاقها. تحت القبعة، أحص كم نجمة متحركة ترى؟ أحص "
+"بحذر :) . انقر على المساحة السفلية اليمنى لإدخال إجابتك."
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
msgid "Count how many items are under the magic hat"
@@ -2368,27 +2740,31 @@ msgstr "أحص عدد الأشياء تحت القبعة السحرية"
msgid "Learn addition"
msgstr "تعلم عملية الجمع"
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
msgid "The magician hat"
msgstr "قبعة الساحر"
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
-msgstr "أحص عدد الأشياء تحت القبعة السحريةبعد أن يذهب بعضها"
+msgstr "أحص عدد الأشياء تحت القبعة السحرية بعد أن يذهب بعضها"
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
msgid "Learn subtraction"
msgstr "تعلم عملية الطرح"
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
-msgid "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. Click on the bottom right area to answer."
-msgstr "انظر إلى الساحر، سيخبرك بعد النجوم تحتقبعته السحرية. ثم اضغط على القبعة لفتحها. بعض النجوم ستهرب.اضغط مجدداً على القبعة لإغلاقها. كم بقي من النجوم تحتالقبعة. اضغط على المساحة السفلية اليمنى للإجابة."
+msgid ""
+"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
+"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
+"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
+"Click on the bottom right area to answer."
+msgstr ""
+"انظر إلى الساحر، سيخبرك بعد النجوم تحت قبعته السحرية. ثم اضغط على القبعة "
+"لفتحها. بعض النجوم ستهرب. اضغط مجدداً على القبعة لإغلاقها. كم بقي من النجوم "
+"تحت القبعة. اضغط على المساحة السفلية اليمنى للإجابة."
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Subtraction"
msgstr "عملية طرح"
@@ -2401,43 +2777,41 @@ msgstr "أنشطة الرياضيات"
msgid "Mathematics"
msgstr "رياضيات"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
-msgstr "استعمل أسهم لوحة المفاتيح لتحريكالأشياء"
+msgstr "استعمل أسهم لوحة المفاتيح لتحريك الأشياء"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:2
-#: ../src/boards/maze.c:129
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:129
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "جد الطريق للخروج من المتاهة"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "ساعد توكس للخروج من المتاهة"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:4
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/maze.c:128
+#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:128
msgid "Maze"
msgstr "المتاهة"
#: ../boards/maze.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
-msgstr "استعمل مفاتيح الأسهم لإيصال توكس إلىالباب"
+msgstr "استعمل مفاتيح الأسهم لإيصال توكس إلى الباب"
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
msgstr "جد الطريق للخروج من المتاهة"
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow let you turn Tux in another direction."
-msgstr "استخدم مفاتيح الأسهم لتوجيه توكس نحوالباب. في هذه المتاهة، الحركة نسبية. استخدم السهم الأعلى للتقدمإلى الأمام، و باقي الأسهم لتغير اتجاه توكس."
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
+"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
+"let you turn Tux in another direction."
+msgstr ""
+"استخدم مفاتيح الأسهم لتوجيه توكس نحو الباب. في هذه المتاهة، الحركة نسبية. "
+"استخدم السهم الأعلى للتقدم إلى الأمام، و باقي الأسهم لتغير اتجاه توكس."
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
@@ -2445,19 +2819,31 @@ msgstr "متاهة ثلاثية الأبعاد"
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
msgid "Find your way out of the 3D maze"
-msgstr "جد الطريق للخروج من المتاهة الثلاثيةالأبعاد"
+msgstr "جد الطريق للخروج من المتاهة الثلاثية الأبعاد"
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
-msgstr "استخدم مفاتيح الأسهم لتوجيه توكس نحوالباب. اضغط زر المسافة للتبديل بين النمطين الثنائي والثلاثيالأبعاد. النمط الثنائي الأبعاد فقط لإرشادك إلى موقعك، كخريطة: لا يمكنك تحريكتوكس في هذا النمط."
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
+"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
+msgstr ""
+"استخدم مفاتيح الأسهم لتوجيه توكس نحو الباب. اضغط زر المسافة للتبديل بين "
+"النمطين الثنائي والثلاثي الأبعاد. النمط الثنائي الأبعاد فقط لإرشادك إلى "
+"موقعك، كخريطة: لا يمكنك تحريك توكس في هذا النمط."
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the invisible maze"
msgstr "جد الطريق للخروج من المتاهة الخفية"
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
-msgstr "استخدم مفاتيح الأسهم لتوجيه توكس نحوالباب. اضغط زر المسافة للتبديل بين النمطين الظاهر والخفي. النمطالظاهر يرشدك إلى موقعك كخريطة: لا يمكنك تحريك توكس في النمطالظاهر."
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
+"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
+msgstr ""
+"استخدم مفاتيح الأسهم لتوجيه توكس نحو الباب. اضغط زر المسافة للتبديل بين "
+"النمطين الظاهر والخفي. النمط الظاهر يرشدك إلى موقعك كخريطة: لا يمكنك تحريك "
+"توكس في النمط الظاهر."
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
msgid "Find your way out of different types of mazes"
@@ -2472,8 +2858,12 @@ msgid "Ear-training activity"
msgstr "نشاط تدريب السمع"
#: ../boards/melody.xml.in.h:2
-msgid "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
-msgstr "استمع إلى سلسلة الأصوات، وكررها بالنقرعلى العناصر. يمكنك الاستماع مجدداً بالنقر على زرالإعادة."
+msgid ""
+"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
+"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgstr ""
+"استمع إلى سلسلة الأصوات، وكررها بالنقر على العناصر. يمكنك الاستماع مجدداً "
+"بالنقر على زر الإعادة."
#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
@@ -2484,8 +2874,17 @@ msgid "Repeat a melody"
msgstr "أعد اللحن"
#: ../boards/memory.xml.in.h:1
-msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
-msgstr "أمامك مجموعة من البطاقات المقلوبة. كلبطاقة تحوي صورة في الجانب الآخر، ومن كل صورة هناك بطاقتانتحملان نفس الصورة. انقر على بطاقة لرؤية صورتها المخبأة،وحاول إيجاد الصور المتشابهة. يمكنك قلب بطاقتين فقط في وقت واحد، لذاعليك أن تتذكر أماكن الصور. عندما تجد صورتين متطابقتين، سوف تختفيان."
+msgid ""
+"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
+"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
+"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
+"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
+"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+"أمامك مجموعة من البطاقات المقلوبة. كل بطاقة تحوي صورة في الجانب الآخر، ومن "
+"كل صورة هناك بطاقتان تحملان نفس الصورة. انقر على بطاقة لرؤية صورتها المخبأة، "
+"وحاول إيجاد الصور المتشابهة. يمكنك قلب بطاقتين فقط في وقت واحد، لذا عليك أن "
+"تتذكر أماكن الصور. عندما تجد صورتين متطابقتين، سوف تختفيان."
#: ../boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
@@ -2495,8 +2894,7 @@ msgstr "اقلب البطاقات وجد الصور المتطابقة"
msgid "Memory Game with images"
msgstr "لعبة ذاكرة تعتمد على الصور"
-#: ../boards/memory.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "درب ذاكرتك وأزل جميع البطاقات "
@@ -2504,29 +2902,54 @@ msgstr "درب ذاكرتك وأزل جميع البطاقات "
msgid "Addition memory game"
msgstr "عمليات جمع تعتمد على الذاكرة"
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
-msgstr "تمرن على عملية الجمع، حتى تختفي جميعالبطاقات"
+msgstr "تمرن على عملية الجمع، حتى تختفي جميع البطاقات"
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone."
-msgstr "اقلب البطاقات لإيجاد عددين لهما نفسالمجموع، حتى تـُزال جميع البطاقات."
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
+"cards are gone."
+msgstr "اقلب البطاقات لإيجاد عددين لهما نفس المجموع، حتى تـُزال جميع البطاقات."
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
+"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
+"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
+"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
+"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
+"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
+"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
+"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
+"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
+"won the game! :)"
msgstr ""
-"يمكنك رؤية بعض البطاقات، ولكن لا يمكنكرؤية الموجود على الجانب الآخر منها. كل بطاقة تخبئ عملية جمع لعددين، أو حاصلعملية الجمع.\n"
-"لمعرفة الجواب، يُستسحن العد بصوت مرتفعوباستخدام الأصابع لإجادة عمليات الجمع. يمكنك تطوير مهارة العد والجمع من خلال عدالأشياء والأشخاص (زملائك في المدرسةمثلاً).\n"
+"يمكنك رؤية بعض البطاقات، ولكن لا يمكنك رؤية الموجود على الجانب الآخر منها. "
+"كل بطاقة تخبئ عملية جمع لعددين، أو حاصل عملية الجمع.\n"
+"لمعرفة الجواب، يُستسحن العد بصوت مرتفع وباستخدام الأصابع لإجادة عمليات الجمع. "
+"يمكنك تطوير مهارة العد والجمع من خلال عد الأشياء والأشخاص (زملائك في المدرسة "
+"مثلاً).\n"
"\n"
-"في هذه اللعبة، تخبئ البطاقات عمليات جمعلعددين. عليك إيجاد البطاقة التي تخبئعملية الجمع والبطاقة التي تخبئ حاصل الجمع المساويللبطاقة الأولى. لا يمكنك فتح أكثر منبطاقتين في وقت واحد، لذا عليك أن تتذكر الأماكن التيتختبئ فيها الأعداد، ثم تربط بين العددوعملية الجمع. عندما يجتمع عندك الأعداد مع إشارةالمساواة مع حاصل الجمع، تكون قد ربطت بينبطاقتين صحيحتين، مما يؤدي إلى اختفائهما! عندماتختفي جميع البطاقات، تكون قد وجدت جميعحواصل الجمع، وربحت اللعبة! :)"
+"في هذه اللعبة، تخبئ البطاقات عمليات جمع لعددين. عليك إيجاد البطاقة التي تخبئ "
+"عملية الجمع والبطاقة التي تخبئ حاصل الجمع المساوي للبطاقة الأولى. لا يمكنك "
+"فتح أكثر من بطاقتين في وقت واحد، لذا عليك أن تتذكر الأماكن التي تختبئ فيها "
+"الأعداد، ثم تربط بين العدد وعملية الجمع. عندما يجتمع عندك الأعداد مع إشارة "
+"المساواة مع حاصل الجمع، تكون قد ربطت بين بطاقتين صحيحتين، مما يؤدي إلى "
+"اختفائهما! عندما تختفي جميع البطاقات، تكون قد وجدت جميع حواصل الجمع، وربحت "
+"اللعبة! :)"
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game"
@@ -2535,31 +2958,49 @@ msgstr "لعبة ذاكرة تعتمد على الجمع و الطرح"
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
-msgstr "تمرن على عمليات الجمع و الطرح حتىتختفي جميع البطاقات"
+msgstr "تمرن على عمليات الجمع و الطرح حتى تختفي جميع البطاقات"
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until all the cards are gone."
-msgstr "اقلب البطاقات لتجد عددين جمعهما أوطرحهما يساوي نفس جمع أو طرح عددين آخرين، حتى تختفي جميع البطاقات."
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
+"until all the cards are gone."
+msgstr ""
+"اقلب البطاقات لتجد عددين جمعهما أو طرحهما يساوي نفس جمع أو طرح عددين آخرين، "
+"حتى تختفي جميع البطاقات."
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
+"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
+"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
+"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
+"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
msgstr ""
-"يمكنك رؤية بعض البطاقات، ولكن لا يمكنكرؤية الجانب الآخر منها. كل بطاقة تخبئ معادلة حسابية، أو جوابمعادلة.\n"
+"يمكنك رؤية بعض البطاقات، ولكن لا يمكنك رؤية الجانب الآخر منها. كل بطاقة تخبئ "
+"معادلة حسابية، أو جواب معادلة.\n"
"\n"
-"في هذه اللعبة، تخبئ البطاقات جزئين منمعادلة. عليك أن تجد الجزئين الصحيحين لإكمال كل معادلة. انقر فوق بطاقةما لرؤية العد الذي تخبئه، ثم حاول إيجاد البطاقة الأخرى التي تكملالمعادلة مع البطاقة الأولى. لا يمكنك أن تقلب أكثر من بطاقتين في دورواحد، لذا عليك أن تتذكر أماكن أنصاف المعادلات. عليك إيجاد أجزاءالمعادلة: الأعداد وإشارة المساواة وحاصل العملية، عندما تفعل ذلك، تختفيالبطاقتان! عندما تختفي جميع البطاقات،تكون قد وجدت جميع المعادلات، وربحت اللعبة! :)"
+"في هذه اللعبة، تخبئ البطاقات جزئين من معادلة. عليك أن تجد الجزئين الصحيحين "
+"لإكمال كل معادلة. انقر فوق بطاقة ما لرؤية العد الذي تخبئه، ثم حاول إيجاد "
+"البطاقة الأخرى التي تكمل المعادلة مع البطاقة الأولى. لا يمكنك أن تقلب أكثر "
+"من بطاقتين في دور واحد، لذا عليك أن تتذكر أماكن أنصاف المعادلات. عليك إيجاد "
+"أجزاء المعادلة: الأعداد وإشارة المساواة وحاصل العملية، عندما تفعل ذلك، تختفي "
+"البطاقتان! عندما تختفي جميع البطاقات، تكون قد وجدت جميع المعادلات، وربحت "
+"اللعبة! :)"
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
@@ -2572,18 +3013,21 @@ msgstr "لعبة ذاكرة جميع المعادلات"
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
-msgid "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards are gone."
-msgstr "تمرن على عمليات الجمع, الطرح, الضربوالقسمة حتى تختفي جميع البطاقات"
+msgid ""
+"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
+"cards are gone."
+msgstr "تمرن على عمليات الجمع, الطرح, الضرب والقسمة حتى تختفي جميع البطاقات"
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are gone."
-msgstr "اقلب البطاقات لتجد المعادلة المطابقة،حتى تختفي جميع البطاقات."
+msgid ""
+"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
+"gone."
+msgstr "اقلب البطاقات لتجد المعادلة المطابقة، حتى تختفي جميع البطاقات."
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
msgid "All operations memory game against Tux"
@@ -2597,13 +3041,11 @@ msgstr "لعبة ذاكرة الجمع والطرح ضد توكس"
msgid "Addition memory game against Tux"
msgstr "لعبة ذاكرة الجمع ضد توكس"
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
msgid "Additions"
msgstr "عمليات جمع"
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Division"
msgstr "عمليات قسمة"
@@ -2611,10 +3053,9 @@ msgstr "عمليات قسمة"
msgid "Division memory game"
msgstr "لعبة ذاكرة القسمة"
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise division, until all the cards are gone."
-msgstr "تمرن على القسمة، حتى تنفد كلالبطاقات."
+msgstr "تمرن على القسمة، حتى تنفد كل البطاقات."
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
msgid "Division memory game against Tux"
@@ -2626,35 +3067,61 @@ msgstr "أنشطة الذاكرة"
#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
-msgstr "أنشطة مختلفة تعتمد على الذاكرة (صور,حروف, أصوات)"
+msgstr "أنشطة مختلفة تعتمد على الذاكرة (صور, حروف, أصوات)"
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
-msgstr "مارس عملية الطرح حتى تنفذ جميعالبطاقات"
+msgstr "مارس عملية الطرح حتى تنفذ جميع البطاقات"
#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
msgid "Subtraction memory game"
msgstr "لعبة ذاكرة الطرح"
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all the cards are gone."
-msgstr "اقلب البطاقات لإيجاد عددين لهما نفس حاصلالطرح لعددين في بطاقة أخرى، حتى تنفد جميع البطاقات."
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
+"the cards are gone."
+msgstr ""
+"اقلب البطاقات لإيجاد عددين لهما نفس حاصل الطرح لعددين في بطاقة أخرى، حتى "
+"تنفد جميع البطاقات."
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
+"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
+"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
+"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
+"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
msgstr ""
-"يمكنك رؤية بعض البطاقات، ولكن لا يمكنكرؤية الموجود على الجانب الآخر منها. كل بطاقة تخبئ عملية طرح لعددين، أو حاصلعملية الطرح.\n"
-"لمعرفة الجواب، يُستسحن العد بصوت مرتفعوباستخدام الأصابع لإجادة عمليات الطرح. يمكنك تطوير مهارة العد والطرح من خلال عدالأشياء والأشخاص (زملائك في المدرسةمثلاً).\n"
+"يمكنك رؤية بعض البطاقات، ولكن لا يمكنك رؤية الموجود على الجانب الآخر منها. "
+"كل بطاقة تخبئ عملية طرح لعددين، أو حاصل عملية الطرح.\n"
+"لمعرفة الجواب، يُستسحن العد بصوت مرتفع وباستخدام الأصابع لإجادة عمليات الطرح. "
+"يمكنك تطوير مهارة العد والطرح من خلال عد الأشياء والأشخاص (زملائك في المدرسة "
+"مثلاً).\n"
"\n"
-"في هذه اللعبة، تخبئ البطاقات عمليات طرحلعددين. عليك إيجاد البطاقة التي تخبئعملية الطرح والبطاقة التي تخبئ حاصل الطرح المساويللبطاقة الأولى. لا يمكنك فتح أكثر منبطاقتين في وقت واحد، لذا عليك أن تتذكر الأماكن التيتختبئ فيها الأعداد، ثم تربط بين العددوعملية الطرح. عندما يجتمع عندك الأعداد مع إشارةالمساواة مع حاصل الطرح، تكون قد ربطت بينبطاقتين صحيحتين، مما يؤدي إلى اختفائهما! عندماتختفي جميع البطاقات، تكون قد وجدت جميعحواصل الطرح، وربحت اللعبة! :)"
+"في هذه اللعبة، تخبئ البطاقات عمليات طرح لعددين. عليك إيجاد البطاقة التي تخبئ "
+"عملية الطرح والبطاقة التي تخبئ حاصل الطرح المساوي للبطاقة الأولى. لا يمكنك "
+"فتح أكثر من بطاقتين في وقت واحد، لذا عليك أن تتذكر الأماكن التي تختبئ فيها "
+"الأعداد، ثم تربط بين العدد وعملية الطرح. عندما يجتمع عندك الأعداد مع إشارة "
+"المساواة مع حاصل الطرح، تكون قد ربطت بين بطاقتين صحيحتين، مما يؤدي إلى "
+"اختفائهما! عندما تختفي جميع البطاقات، تكون قد وجدت جميع حواصل الطرح، وربحت "
+"اللعبة! :)"
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
msgid "Subtraction memory game against Tux"
@@ -2670,11 +3137,13 @@ msgstr "لعبة ذاكرة الضرب"
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
-msgstr "مارس عملية الضرب حتى تنفذ جميعالبطاقات"
+msgstr "مارس عملية الضرب حتى تنفذ جميع البطاقات"
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all the cards are gone."
-msgstr "اقلب البطاقات لإيجاد أعداد لها نفس حاصلالضرب، حتى تنفد جميع البطاقات."
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
+"the cards are gone."
+msgstr "اقلب البطاقات لإيجاد أعداد لها نفس حاصل الضرب، حتى تنفد جميع البطاقات."
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game"
@@ -2688,7 +3157,7 @@ msgstr "عمليات ضرب وقسمة"
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
-msgstr "تمرن على عملية الضرب والقسمة حتىتختفي جميع البطاقات"
+msgstr "تمرن على عملية الضرب والقسمة حتى تختفي جميع البطاقات"
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
@@ -2700,7 +3169,7 @@ msgstr "لعبة ذاكرة الضرب ضد توكس"
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
-msgstr "مارس عملية الضرب حتى تنفذ جميعالبطاقات"
+msgstr "مارس عملية الضرب حتى تنفذ جميع البطاقات"
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
msgid "Go to mathematics memory activities"
@@ -2709,16 +3178,25 @@ msgstr "أنشطة ذاكرة الحساب"
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
msgid "Memory activities based on operations"
-msgstr "أنشطة ذاكرة تعتمد على العملياتالحسابية"
+msgstr "أنشطة ذاكرة تعتمد على العمليات الحسابية"
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
msgstr "أنشطة ذاكرة الحساب ضد توكس"
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
-msgid "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
-msgstr "أمامك مجموعة من عازفي الكمان. كل واحدمنهم يعزف لحناً مميزاً، وهذا اللحن يعزفه عازف آخر أيضاً عليكإيجاده. اضغط على العازف لسماع اللحن، ثم ابحث عن العازف الذي يعزفلحناً مماثلاً. لا يمكنك النقر على أكثر من عازفين في دور واحد، لذاعليك أن تتذكر أماكن الألحان. عندما تنقر على عازفين يعزفان نفساللحن، سوف يختفيان."
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
+"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
+"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
+"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
+"turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+"أمامك مجموعة من عازفي الكمان. كل واحد منهم يعزف لحناً مميزاً، وهذا اللحن يعزفه "
+"عازف آخر أيضاً عليك إيجاده. اضغط على العازف لسماع اللحن، ثم ابحث عن العازف "
+"الذي يعزف لحناً مماثلاً. لا يمكنك النقر على أكثر من عازفين في دور واحد، لذا "
+"عليك أن تتذكر أماكن الألحان. عندما تنقر على عازفين يعزفان نفس اللحن، سوف "
+"يختفيان."
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
msgid "Audio memory game"
@@ -2726,18 +3204,16 @@ msgstr "لعبة ذاكرة تعتمد على الأصوات"
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
-msgstr "اضغط على عازف الكمان لسماع اللحن الذييعزفه"
+msgstr "اضغط على عازف الكمان لسماع اللحن الذي يعزفه"
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation, Brain."
msgstr "استعمال الفأرة، ذكاء."
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
-msgstr "درب ذاكرتك السمعية لإخفاء جميع عازفيالكمان."
+msgstr "درب ذاكرتك السمعية لإخفاء جميع عازفي الكمان."
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
msgid "Audio memory game against Tux"
@@ -2756,15 +3232,28 @@ msgid "Memory Game with images, against Tux"
msgstr "لعبة ذاكرة تعتمد على الصور"
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
-msgid "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of twins than he does."
-msgstr "أمامك مجموعة من البطاقات تظهر بنفس الشكل.كل بطاقة تخفي صورة على جانبها الآخر، وكل صورة لها لهاصورة مطابقة في مكان ما من المجموعة. يمكنك أن تقلب بطاقتين فقطفي دور واحد، لذا عليك أن تتذكر أماكن الصور، حتى تجد الصورالمتماثلة. عندما تقلب بطاقتين خلفهما صور متطابقة، تختفي البطاقتان! سوف تلعب ضدتوكس، ولكي تربح اللعبة، عليك أن تجد أزواج صور متماثلة أكثر منه."
+msgid ""
+"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
+"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
+"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
+"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
+"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
+"twins than he does."
+msgstr ""
+"أمامك مجموعة من البطاقات تظهر بنفس الشكل. كل بطاقة تخفي صورة على جانبها "
+"الآخر، وكل صورة لها لها صورة مطابقة في مكان ما من المجموعة. يمكنك أن تقلب "
+"بطاقتين فقط في دور واحد، لذا عليك أن تتذكر أماكن الصور، حتى تجد الصور "
+"المتماثلة. عندما تقلب بطاقتين خلفهما صور متطابقة، تختفي البطاقتان! سوف تلعب "
+"ضد توكس، ولكي تربح اللعبة، عليك أن تجد أزواج صور متماثلة أكثر منه."
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
"The following icons are displayed from right to left.\n"
-"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
" Home - Exit an activity, go back to menu\n"
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
@@ -2777,33 +3266,40 @@ msgid ""
" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
msgstr ""
-"لاستعمال هذا البرنامج انقر على أيقونةللإنتقال إلى قائمة اختيارات أو نشاط معين. \n"
-" يوجد في أسفل الشاشة مجموعة أيقوناتللتحكم في البرنامج معروضة من اليمين إلى اليسار\n"
-"(لا يتم عرض أيقونةإلا إذا كانت متوفرة في النشاط الحالي) \n"
-" المنزل: الرجوع إلى قائمة الإختياراتالسابقة أو الخروج من النشاط. \n"
+"لاستعمال هذا البرنامج انقر على أيقونة للإنتقال إلى قائمة اختيارات أو نشاط "
+"معين. \n"
+" يوجد في أسفل الشاشة مجموعة أيقونات للتحكم في البرنامج معروضة من اليمين إلى "
+"اليسار\n"
+"(لا يتم عرض أيقونة إلا إذا كانت متوفرة في النشاط الحالي) \n"
+" المنزل: الرجوع إلى قائمة الإختيارات السابقة أو الخروج من النشاط. \n"
" الإصبع: موافق. \n"
-" النرد: عرض المستوي الحالي. انقر علىالنرد لتغيير المستوى \n"
+" النرد: عرض المستوي الحالي. انقر على النرد لتغيير المستوى \n"
" الشفتين: أعد السؤال \n"
" علامة الاستفهام: عرض المساعدة \n"
" صندوق الأدوات: قائمة الإعدادات \n"
" طائرة توكس: حول GCompris \n"
" الليل: الخروج من GCompris\n"
-"تساعد النجوم على التعرف على العمرالتقريبي للأطفال الموجه إليهم الأنشطة: \n"
-"1، 2 أو 3 نجوم بسيطة: أطفال عمرهم بين سنتينو 6 سنوات\n"
-"1، 2 أو 3 نجوم مركبة: أطفال عمرهم 7 سنوات فمافوق"
+"تساعد النجوم على التعرف على العمر التقريبي للأطفال الموجه إليهم الأنشطة: \n"
+"1، 2 أو 3 نجوم بسيطة: أطفال عمرهم بين سنتين و 6 سنوات\n"
+"1، 2 أو 3 نجوم مركبة: أطفال عمرهم 7 سنوات فما فوق"
#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "القائمة الرئيسية لـ GCompris"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17
-#: ../src/boards/menu2.c:1007
-msgid "GCompris is a collection of educational games that provides different activities for children aged 2 and up."
-msgstr "GCompris لعبة تربوية تحتوي على مجموعة منالأنشطة مناسبة لأطفال عمرهم سنتان فما فوق "
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1007
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities for children aged 2 and up."
+msgstr ""
+"GCompris لعبة تربوية تحتوي على مجموعة من الأنشطة مناسبة لأطفال عمرهم سنتان "
+"فما فوق "
#: ../boards/menu.xml.in.h:19
-msgid "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary edutainment software"
-msgstr "الهدف من تصميم GCompris هو إيجاد بديلشعبي حر ومجاني للبرامج التربوية"
+msgid ""
+"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr "الهدف من تصميم GCompris هو إيجاد بديل شعبي حر ومجاني للبرامج التربوية"
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
msgid "Miscellaneous activities"
@@ -2814,8 +3310,12 @@ msgid "Time, Geography, ..."
msgstr "الوقت, الجغرافيا ..."
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
-msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
-msgstr "سيتم عرض صورة على الشاشة و كلمة ناقصةأسفل هذه الصورة, عليك اختيار الحرف الناقص لإكمال الكلمة"
+msgid ""
+"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
+"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr ""
+"سيتم عرض صورة على الشاشة و كلمة ناقصة أسفل هذه الصورة, عليك اختيار الحرف "
+"الناقص لإكمال الكلمة"
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill in the missing letter"
@@ -2977,18 +3477,19 @@ msgstr "محفظة/مـ_فظة/ح/د/ض"
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "محفظة/محفـ_ـة/ظ/ب/ي"
-#: ../boards/money.xml.in.h:1
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:1
+#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "تعلم الحساب"
-#: ../boards/money.xml.in.h:2
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:2
-msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
-msgstr "انقر على القطع أو الأوراق النقديةالموجودة في أسفل الشاشة كي تدفع الثمن. إذاأردت إزالة قطعة أو ورقة نقدية انقر عليهافي الجزء العلوي للشاشة."
+#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+msgstr ""
+"انقر على القطع أو الأوراق النقدية الموجودة في أسفل الشاشة كي تدفع الثمن. إذا "
+"أردت إزالة قطعة أو ورقة نقدية انقر عليها في الجزء العلوي للشاشة."
-#: ../boards/money.xml.in.h:3
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:3
+#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
msgid "Money"
msgstr "نقود"
@@ -2996,14 +3497,18 @@ msgstr "نقود"
msgid "Practice money usage"
msgstr "تعلم استعمال النقود"
-#: ../boards/money.xml.in.h:5
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:5
-msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
-msgstr "عليك أن تشتري السلع المعروضة وأن تدفعالثمن الصحيح كاملاً. في المستويات المتقدمة، يتم عرض مجموعة من السلع في نفسالوقت وعليك أن تحسب الثمن الإجمالي لتدفعه."
+#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
+"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+msgstr ""
+"عليك أن تشتري السلع المعروضة وأن تدفع الثمن الصحيح كاملاً. في المستويات "
+"المتقدمة، يتم عرض مجموعة من السلع في نفس الوقت وعليك أن تحسب الثمن الإجمالي "
+"لتدفعه."
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
-msgstr "تعلم استعمال النقود بما في ذلك القطعالمعدنية"
+msgstr "تعلم استعمال النقود بما في ذلك القطع المعدنية"
#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
msgid "Rebuild the mosaic"
@@ -3015,11 +3520,11 @@ msgstr "استعمال الفأرة"
#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
-msgstr "أنشطة مختلفة لاستعمال الفأرة (نقر،تحريك)"
+msgstr "أنشطة مختلفة لاستعمال الفأرة (نقر، تحريك)"
#: ../boards/mypaint.xml.in.h:1
msgid "Choose brush and colors and draw. have fun!"
-msgstr "اختر الفرشاة والألوان، ثم لون. استمتعبوقتك!"
+msgstr "اختر الفرشاة والألوان، ثم لون. استمتع بوقتك!"
#: ../boards/mypaint.xml.in.h:2
msgid "MyPaint"
@@ -3027,7 +3532,7 @@ msgstr "تلويني"
#: ../boards/mypaint.xml.in.h:3
msgid "Painting activity. Uses pressure device if any."
-msgstr "نشاط التلوين. يستخدم أجهزة الضغط إنوجدت."
+msgstr "نشاط التلوين. يستخدم أجهزة الضغط إن وُجدت."
#: ../boards/mypaint.xml.in.h:4
msgid "Painting application"
@@ -3047,7 +3552,7 @@ msgstr "أنشطة الإحصاء"
#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1
msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
-msgstr "تحسين مهارات القراءة والقدرة على فهمما يُقرأ"
+msgstr "تحسين مهارات القراءة والقدرة على فهم ما يُقرأ"
#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2
msgid "Read and play with the story"
@@ -3070,8 +3575,10 @@ msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "أمسك واسحب القطع لتعيد الرسم الأصلي"
#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
-msgid "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the main board."
-msgstr "اسحب أجزاء الصورة من الصندوق الأيسرلتكوين الصورة في اللوحة الرئيسية."
+msgid ""
+"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
+"main board."
+msgstr "اسحب أجزاء الصورة من الصندوق الأيسر لتكوين الصورة في اللوحة الرئيسية."
#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
@@ -3091,15 +3598,15 @@ msgstr "بيار-أوغست رينوار، طواحين الهواء 1876"
#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
-msgstr "بيار-أوغست رينوار، فتيات عند البيانو- 1892"
+msgstr "بيار-أوغست رينوار، فتيات عند البيانو - 1892"
#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
-msgstr "كاندينسكي، واسيلي، التكوين الثامن -1923"
+msgstr "كاندينسكي، واسيلي، التكوين الثامن - 1923"
#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
-msgstr "زيت فوق النسيج، 140 × 201 سم؛ متحف سليمانر. غوغنهيم، نيويورك"
+msgstr "زيت فوق النسيج، 140 × 201 سم؛ متحف سليمان ر. غوغنهيم، نيويورك"
#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
@@ -3111,19 +3618,27 @@ msgstr "كاسات، ماري - فصل الصيف - 1894"
#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
-msgstr "فينسنت فان جوخ، شارع القرية في أوفرز -1890"
+msgstr "فينسنت فان جوخ، شارع القرية في أوفرز - 1890"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid "Help Tux the parachutist land safely"
msgstr "ساعد توكس المظلي ليهبط بسلام"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
-msgid "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click on Tux to open the parachute."
-msgstr "اضغط أي زر أو انقر على الطائرة لجعل توكسيقفز. اضغط زراً آخر أو انقر على توكس لفتح المظلة."
+msgid ""
+"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
+"on Tux to open the parachute."
+msgstr ""
+"اضغط أي زر أو انقر على الطائرة لجعل توكس يقفز. اضغط زراً آخر أو انقر على توكس "
+"لفتح المظلة."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
-msgid "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
-msgstr "في هذه اللعبة، توكس المظلي يحتاج مساعدتكللهبوط بسلام في قارب الصيد. إنه يحتاج للتأقلم مع اتجاه الريحوسرعتها."
+msgid ""
+"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
+"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
+msgstr ""
+"في هذه اللعبة، توكس المظلي يحتاج مساعدتك للهبوط بسلام في قارب الصيد. إنه "
+"يحتاج للتأقلم مع اتجاه الريح وسرعتها."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
msgid "Parachutist"
@@ -3131,22 +3646,25 @@ msgstr "المظلي"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
-msgstr "هذه اللعبة من أجل المرح فقط. ليس هناكمهارات محددة مطلوبة للعب بها."
+msgstr "هذه اللعبة من أجل المرح فقط. ليس هناك مهارات محددة مطلوبة للعب بها."
#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
-msgid "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left arrows on the keyboard to move the helicopter."
-msgstr "التقط الأرقام بالترتيب التصاعدي،باستخدام مفاتيح الأسهم الموجودة في لوحة المفاتيح لتحريكالحوامة."
+msgid ""
+"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
+"arrows on the keyboard to move the helicopter."
+msgstr ""
+"التقط الأرقام بالترتيب التصاعدي، باستخدام مفاتيح الأسهم الموجودة في لوحة "
+"المفاتيح لتحريك الحوامة."
#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "حرك الحوامة لتمسك الغيوم حسب الترتيبالصحيح"
+msgstr "حرك الحوامة لتمسك الغيوم حسب الترتيب الصحيح"
#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
msgid "Number"
msgstr "أعداد"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/planegame.c:74
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74
msgid "Numbers in Order"
msgstr "الأعداد مرتبة"
@@ -3175,16 +3693,25 @@ msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "لوحة الاختبار لإضافات بايثون"
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
-msgstr "شكراً لـ غيدو فان روسوم وفريق بايثون علىهذه اللغة القوية والجميلة!"
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr "شكراً لـ غيدو فان روسوم وفريق بايثون على هذه اللغة القوية والجميلة!"
#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "لعبة ذاكرة تعتمد على القطارات"
#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
-msgid "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
-msgstr "القطار - القاطرة والعربات - سوف يظهر فيأعلى المساحة الرئيسية لمدة ثوان معدودة. أعد بناءه أعلى الشاشة من خلال اختيارالقاطرة والعربات المناسبة. لإزالةالاختيار عن عنصر، اضغط عليه مجدداً. ثبت إجابتكبالنقر على اليد في الأسفل."
+msgid ""
+"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
+"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
+"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
+"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgstr ""
+"القطار - القاطرة والعربات - سوف يظهر في أعلى المساحة الرئيسية لمدة ثوان "
+"معدودة. أعد بناءه أعلى الشاشة من خلال اختيار القاطرة والعربات المناسبة. "
+"لإزالة الاختيار عن عنصر، اضغط عليه مجدداً. ثبت إجابتك بالنقر على اليد في "
+"الأسفل."
#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory-training"
@@ -3208,7 +3735,7 @@ msgstr "اقرأ أسماء الألوان"
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
msgid "This board teaches basic colors."
-msgstr "هذه اللوحة مخصصة لتعلم الألوانالبسيطة"
+msgstr "هذه اللوحة مخصصة لتعلم الألوان البسيطة"
#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "black"
@@ -3262,10 +3789,13 @@ msgstr "أنشطة القراءة"
msgid "Reading activities."
msgstr "أنشطة القراءة"
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:1
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:1
-msgid "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
-msgstr "ستظهر كلمة في الجزء العلوي الأيمن مناللوحة. قائمة من الكلمات سوف تظهر وتختفي على اليسار. هل تنتمي هذهالكلمة إلى القائمة؟"
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
+"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
+msgstr ""
+"ستظهر كلمة في الجزء العلوي الأيمن من اللوحة. قائمة من الكلمات سوف تظهر "
+"وتختفي على اليسار. هل تنتمي هذه الكلمة إلى القائمة؟"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
@@ -3273,7 +3803,7 @@ msgstr "ممارسة القراءة الأفقية"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
-msgstr "اقرأ قائمة من الكلمات وحدد إذا كانتكلمة معينة من ضمنها"
+msgstr "اقرأ قائمة من الكلمات وحدد إذا كانت كلمة معينة من ضمنها"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
msgid "Reading training in a limited time"
@@ -3281,7 +3811,7 @@ msgstr "تدرب على القراءة في وقت محدود"
#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
-msgstr "اقرأ قائمة من الكلمات العمودية و حددإذا كانت كلمة معينة من ضمنها"
+msgstr "اقرأ قائمة من الكلمات العمودية و حدد إذا كانت كلمة معينة من ضمنها"
#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
@@ -3293,35 +3823,63 @@ msgstr "ممارسة القراءة العمودية"
#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
-msgstr "انسخ رسماً من الصندوق على اليمين إلىالصندوق على اليسار."
+msgstr "انسخ رسماً من الصندوق على اليمين إلى الصندوق على اليسار."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
-msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
-msgstr "أولاً، اختر الأداة المناسبة من شريطالأدوات. ثم اسحب بالفأرة لإنشاء الأشكال. عندما تنتهي، انقر على زر 'موافق'.سيتم وسم الأخطاء باللون الأحمر. ترتيب الأشياء (فوق/تحت) ليس مهماولكن انتبه من وضع الأشياء غير المرغوبة تحت أشياء أخرى."
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
+"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
+"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
+msgstr ""
+"أولاً، اختر الأداة المناسبة من شريط الأدوات. ثم اسحب بالفأرة لإنشاء الأشكال. "
+"عندما تنتهي، انقر على زر 'موافق'. سيتم وسم الأخطاء باللون الأحمر. ترتيب "
+"الأشياء (فوق/تحت) ليس مهماً ولكن انتبه من وضع الأشياء غير المرغوبة تحت أشياء "
+"أخرى."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
msgstr "أعد رسم الشكل المطلوب"
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
-msgid "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on the left."
-msgstr "انسخ صورة معاكسة للشيء في الصندوق علىاليمين إلى الصندوق على اليسار."
+msgid ""
+"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
+"the left."
+msgstr "انسخ صورة معاكسة للشيء في الصندوق على اليمين إلى الصندوق على اليسار."
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
-msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. A little red cross will show you where something isn't right yet. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
-msgstr "أولاً، اختر الأداة المناسبة من شريطالأدوات. اسحب بالفأرة لرسم الأشكال. عندما تنتهي، اضغط على زر 'موافق'. إشارةخطأ حمراء صغيرة سوف تظهر في الأماكن التي تخطئ فيها. ترتيب الأشياءليس مهماً، ولكن حذار من رسم أشياء غير مرغوبة تحت أشياء أخرى."
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
+"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
+"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
+"objects under others."
+msgstr ""
+"أولاً، اختر الأداة المناسبة من شريط الأدوات. اسحب بالفأرة لرسم الأشكال. عندما "
+"تنتهي، اضغط على زر 'موافق'. إشارة خطأ حمراء صغيرة سوف تظهر في الأماكن التي "
+"تخطئ فيها. ترتيب الأشياء ليس مهماً، ولكن حذار من رسم أشياء غير مرغوبة تحت "
+"أشياء أخرى."
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
msgstr "اعكس الشكل "
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the first level"
-msgstr "تحريك الفأرة، قراءة الأعداد، وطرححتى الرقم 10 من الأعداد للمرحلة الأولى"
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
+"first level"
+msgstr ""
+"تحريك الفأرة، قراءة الأعداد، وطرح حتى الرقم 10 من الأعداد للمرحلة الأولى"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
-msgid "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When done, click on the OK button or hit the Enter key."
-msgstr "انقر على النرد ليظهر عدد حفر الجليد بينتوكس والسمكة. انقر على النرد بالزر الأيمن للفأرة ليبدأ العد العكسي.عندما تنتهي، انقر على 'موافق' أو اضغط زر الإدخال."
+msgid ""
+"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
+"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
+"done, click on the OK button or hit the Enter key."
+msgstr ""
+"انقر على النرد ليظهر عدد حفر الجليد بين توكس والسمكة. انقر على النرد بالزر "
+"الأيمن للفأرة ليبدأ العد العكسي. عندما تنتهي، انقر على 'موافق' أو اضغط زر "
+"الإدخال."
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
msgid "Practice subtraction with a fun game"
@@ -3329,7 +3887,7 @@ msgstr "مارس عملية الطرح من خلال لعبة مسلية"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
-msgstr "توكس جائع. ساعده في إيجاد سمكة بالعدحتى حفرة الجليد الصحيحة."
+msgstr "توكس جائع. ساعده في إيجاد سمكة بالعد حتى حفرة الجليد الصحيحة."
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Balance the scales properly"
@@ -3337,19 +3895,28 @@ msgstr "وازن بين كفتي الميزان"
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
-msgstr "أمسك واسحب الكتل لتوازن بين كفتيالميزان"
+msgstr "أمسك واسحب الكتل لتوازن بين كفتي الميزان"
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "حساب ذهني، مساواة حسابية"
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
-msgid "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is released under the GPL licence."
-msgstr "هذه الرسوم هي لوحة أصلية رسمها فيرجينيمورو (virginie.moreau@free.fr) عام 2001. وهي تحمل اسم 'بائعالتوابل في مصر'.وهي موزعة تحت الرخصة GPL."
+msgid ""
+"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
+"released under the GPL licence."
+msgstr ""
+"هذه الرسوم هي لوحة أصلية رسمها فيرجيني مورو (virginie.moreau@free.fr) عام "
+"2001. وهي تحمل اسم 'بائع التوابل في مصر'.وهي موزعة تحت الرخصة GPL."
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
-msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The masses can be arranged in any order."
-msgstr "للتوصل إلى توازن بين كفتي الميزان، انقلالكتل الموجودة على الكفة اليمنى أواليسرى. تستطيع أن ترتب الكتل كما تشاء."
+msgid ""
+"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
+"masses can be arranged in any order."
+msgstr ""
+"للتوصل إلى توازن بين كفتي الميزان، انقل الكتل الموجودة على الكفة اليمنى أو "
+"اليسرى. تستطيع أن ترتب الكتل كما تشاء."
#: ../boards/searace.xml.in.h:1
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
@@ -3358,23 +3925,43 @@ msgstr "وجه قاربك بدقة لتربح السباق"
#: ../boards/searace.xml.in.h:2
msgid ""
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
-"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
"For example:\n"
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
-"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
msgstr ""
-"في صندوق النص، أدخل أمراً واحداً في السطرالواحد، للتحكم بقاربك.\n"
-"الأوامر المدعومة موجودة بين مساحتيالإدخال. الأمران 'left' (يسار) و 'right' (يمين) ينبغي أن يُتبعا بمقدارالانحراف بالدرجات. قيمة الانحراف تسمى أيضاً وسيطاً للأمر يمين أو يسار.القيمة الافتراضية للانحراف هي 45. الأمر 'forward' (أمام) يقبل بعده قيمة المسافة.المسافة الافتراضية هي 1.\n"
+"في صندوق النص، أدخل أمراً واحداً في السطر الواحد، للتحكم بقاربك.\n"
+"الأوامر المدعومة موجودة بين مساحتي الإدخال. الأمران 'left' (يسار) و "
+"'right' (يمين) ينبغي أن يُتبعا بمقدار الانحراف بالدرجات. قيمة الانحراف تسمى "
+"أيضاً وسيطاً للأمر يمين أو يسار. القيمة الافتراضية للانحراف هي 45. الأمر "
+"'forward' (أمام) يقبل بعده قيمة المسافة. المسافة الافتراضية هي 1.\n"
"كمثال:\n"
-"- left 90: تجعل القارب ينحرف يساراً بزاويةمستقيمة\n"
-"- forward 10: تجعل القارب يتقدم 10 وحدات (كمايظهر على المسطرة).\n"
-"الهدف هو بلوغ الجزء الأيمن من الشاشة(الخط الأحمر). عندما تنتهي، يمكنك محاولة إعادة نفس السباق من جديد بالنقرعلى الزر 'إعادة المحاولة'. يمكنك أن تنقر بالفأرة في أي مكان من الخريطة وتسحبلتحصل على مقياس المسافة والانحراف. الانتقال إلى المرحلة التالية سوف يزيد منرداءة الأحوال الجوية."
-
-#: ../boards/searace.xml.in.h:8
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:7
-msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
-msgstr "في هذا النشاط، سوف تتعلم كيفية إدخالالأوامر إلى الحاسوب. رغم أن اللغة بسيطة جداً، سوف تعطيك فكرةعن كيفية التفكير بشكل جيد وبناء برامج. هذا النشاط صالحللاستخدام لتقديم مفهوم البرمجة إلى الأطفال."
+"- left 90: تجعل القارب ينحرف يساراً بزاوية مستقيمة\n"
+"- forward 10: تجعل القارب يتقدم 10 وحدات (كما يظهر على المسطرة).\n"
+"الهدف هو بلوغ الجزء الأيمن من الشاشة (الخط الأحمر). عندما تنتهي، يمكنك "
+"محاولة إعادة نفس السباق من جديد بالنقر على الزر 'إعادة المحاولة'. يمكنك أن "
+"تنقر بالفأرة في أي مكان من الخريطة وتسحب لتحصل على مقياس المسافة والانحراف. "
+"الانتقال إلى المرحلة التالية سوف يزيد من رداءة الأحوال الجوية."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7
+msgid ""
+"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
+"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
+"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to children."
+msgstr ""
+"في هذا النشاط، سوف تتعلم كيفية إدخال الأوامر إلى الحاسوب. رغم أن اللغة بسيطة "
+"جداً، سوف تعطيك فكرة عن كيفية التفكير بشكل جيد وبناء برامج. هذا النشاط صالح "
+"للاستخدام لتقديم مفهوم البرمجة إلى الأطفال."
#: ../boards/searace.xml.in.h:9
msgid "Sea race (2 Players)"
@@ -3382,39 +3969,51 @@ msgstr "السباق البحري (لاعبان)"
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
-msgstr "أعط تعليمات جيدة إلى سفينتك حتى تكونالأول في السباق."
+msgstr "أعط تعليمات جيدة إلى سفينتك حتى تكون الأول في السباق."
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
msgid ""
-"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
"For example:\n"
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
-"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
msgstr ""
-"في صندوق النص، أدخل أمراً واحداً في السطرالواحد، للتحكم بقاربك.\n"
-"الأوامر المدعومة موجودة بين مساحتيالإدخال. الأمران 'left' (يسار) و 'right' (يمين) ينبغي أن يُتبعا بمقدارالانحراف بالدرجات. قيمة الانحراف تسمى أيضاً وسيطاً للأمر يمين أو يسار.القيمة الافتراضية للانحراف هي 45. الأمر 'forward' (أمام) يقبل بعده قيمة المسافة.المسافة الافتراضية هي 1.\n"
+"في صندوق النص، أدخل أمراً واحداً في السطر الواحد، للتحكم بقاربك.\n"
+"الأوامر المدعومة موجودة بين مساحتي الإدخال. الأمران 'left' (يسار) و "
+"'right' (يمين) ينبغي أن يُتبعا بمقدار الانحراف بالدرجات. قيمة الانحراف تسمى "
+"أيضاً وسيطاً للأمر يمين أو يسار. القيمة الافتراضية للانحراف هي 45. الأمر "
+"'forward' (أمام) يقبل بعده قيمة المسافة. المسافة الافتراضية هي 1.\n"
"كمثال:\n"
-"- left 90: تجعل القارب ينحرف يساراً بزاويةمستقيمة\n"
-"- forward 10: تجعل القارب يتقدم 10 وحدات (كمايظهر على المسطرة).\n"
-"الهدف هو بلوغ الجزء الأيمن من الشاشة(الخط الأحمر). عندما تنتهي، يمكنك محاولة إعادة نفس السباق من جديد بالنقرعلى الزر 'إعادة المحاولة'. يمكنك أن تنقر بالفأرة في أي مكان من الخريطة وتسحبلتحصل على مقياس المسافة والانحراف. الانتقال إلى المرحلة التالية سوف يزيد منرداءة الأحوال الجوية."
+"- left 90: تجعل القارب ينحرف يساراً بزاوية مستقيمة\n"
+"- forward 10: تجعل القارب يتقدم 10 وحدات (كما يظهر على المسطرة).\n"
+"الهدف هو بلوغ الجزء الأيمن من الشاشة (الخط الأحمر). عندما تنتهي، يمكنك "
+"محاولة إعادة نفس السباق من جديد بالنقر على الزر 'إعادة المحاولة'. يمكنك أن "
+"تنقر بالفأرة في أي مكان من الخريطة وتسحب لتحصل على مقياس المسافة والانحراف. "
+"الانتقال إلى المرحلة التالية سوف يزيد من رداءة الأحوال الجوية."
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "السباق البحري (لاعب واحد)"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
-msgstr "أحص عدد النقط على النرد قبل أن يصل إلىالأرض"
+msgstr "أحص عدد النقط على النرد قبل أن يصل إلى الأرض"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
msgid "Counting skills"
msgstr "تعلم الحساب"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "أحص عدد النقط في الوقت المحدد"
@@ -3422,10 +4021,10 @@ msgstr "أحص عدد النقط في الوقت المحدد"
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "أرقام مع النرد"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
-msgstr "أدخل العدد الصحيح للنقط الموجودة علىالمكعب الساقط باستخدام لوحة المفاتيح."
+msgstr ""
+"أدخل العدد الصحيح للنقط الموجودة على المكعب الساقط باستخدام لوحة المفاتيح."
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
msgid "Numbers with pairs of dice"
@@ -3445,11 +4044,17 @@ msgstr "ألعاب الاستراتيجيات"
#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
-msgstr "ألعاب الاستراتيجيات كالشطرنج، أوصل4، ..."
+msgstr "ألعاب الاستراتيجيات كالشطرنج، أوصل 4، ..."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
-msgid "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
-msgstr "انقر على عناصر نشطة مختلفة: المحرك، الدفةوخزانات الهواء، للغوص إلى العمق المطلوب. هناك بوابة مغلقة علىاليمين. أمسك الجوهرة لفتحها، ثم اعبرها للانتقال إلى المرحلة التالية."
+msgid ""
+"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
+"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
+"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
+msgstr ""
+"انقر على عناصر نشطة مختلفة: المحرك، الدفة وخزانات الهواء، للغوص إلى العمق "
+"المطلوب. هناك بوابة مغلقة على اليمين. أمسك الجوهرة لفتحها، ثم اعبرها "
+"للانتقال إلى المرحلة التالية."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
@@ -3465,46 +4070,74 @@ msgstr "قيادة غواصة"
#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
-msgstr "قد غواصة باستعمال خزانات الهواء ودفةالغوص"
+msgstr "قد غواصة باستعمال خزانات الهواء ودفة الغوص"
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
msgstr "إكمال اللغز يتطلب صبراً ومقدرة ذهنية"
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
-msgid "For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their target position. For the higher levels, click on an empty square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will not let you enter invalid data."
-msgstr "في المرحلة الأولى مرحلة الرموز الملونة،اسحب الرموز من اليسار إلى مكانهم الهدف. للمراحل الأعلى، اضغطعلى مربع فارغ للكتابة فيه، ثم اكتب الرقم أو الحرف المطلوب. GCompris لنيسمح لك بكتابة بيانات غير صالحة."
+msgid ""
+"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
+"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
+"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
+"not let you enter invalid data."
+msgstr ""
+"في المرحلة الأولى مرحلة الرموز الملونة، اسحب الرموز من اليسار إلى مكانهم "
+"الهدف. للمراحل الأعلى، اضغط على مربع فارغ للكتابة فيه، ثم اكتب الرقم أو "
+"الحرف المطلوب. GCompris لن يسمح لك بكتابة بيانات غير صالحة."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
msgstr "سودوكو، ضع رموزاً فريدة في مربع."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
-msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
-msgstr "الرموز يجب أن تكون فريدة في كل عمود، في كلصف، وفي (إن حُدد) كل منطقة."
+msgid ""
+"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgstr "الرموز يجب أن تكون فريدة في كل عمود، في كل صف، وفي (إن حُدد) كل منطقة."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
-msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids (called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
-msgstr "الهدف من هذا اللغز هو إدخال رموز أو أرقاممن 1 إلى 9 في كل خلية من الشبكة، غالباً مقياس الشبكة هو 9×9مربعات تنقسم إلى مناطق (كل منطقة 3×3 مربعات)، وبعض المربعات تحوي في البدايةأرقاماً أو رموزاً. في كل صف، عمود أو منطقة، يجب أن يكون هناك نسخةواحدة من كل رقم أو رمز (المصدر: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+msgid ""
+"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
+"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
+"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
+"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
+"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sudoku&gt;)."
+msgstr ""
+"الهدف من هذا اللغز هو إدخال رموز أو أرقام من 1 إلى 9 في كل خلية من الشبكة، "
+"غالباً مقياس الشبكة هو 9×9 مربعات تنقسم إلى مناطق (كل منطقة 3×3 مربعات)، وبعض "
+"المربعات تحوي في البداية أرقاماً أو رموزاً. في كل صف، عمود أو منطقة، يجب أن "
+"يكون هناك نسخة واحدة من كل رقم أو رمز (المصدر: &lt;http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Sudoku&gt;)."
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
-msgid "Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the opposite order."
-msgstr "انقر على العناصر حتى تجد ما تظن أنهالجواب الصحيح. ثم انقر زر 'موافق' في شريط التحكم. في المراحلالأولى، توكس يعطيك إشارة إن وجدت مكاناً مخفياً بوضعصندوق أسود على العنصر. يمكنك استخدام الزر الأيمن للفأرة لعكسالألوان."
+msgid ""
+"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
+"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
+"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
+"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
+"opposite order."
+msgstr ""
+"انقر على العناصر حتى تجد ما تظن أنه الجواب الصحيح. ثم انقر زر 'موافق' في "
+"شريط التحكم. في المراحل الأولى، توكس يعطيك إشارة إن وجدت مكاناً مخفياً بوضع "
+"صندوق أسود على العنصر. يمكنك استخدام الزر الأيمن للفأرة لعكس الألوان."
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2
-#: ../src/boards/superbrain.c:106
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106
msgid "Super Brain"
msgstr "العقل الخارق"
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/superbrain.c:107
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
-msgstr "توكس أخفى أشياء متعددة. جدها مجددافي الترتيب الصحيح"
+msgstr "توكس أخفى أشياء متعددة. جدها مجدداً في الترتيب الصحيح"
-#
#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
msgid ""
-"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; taking the square as the unit:\n"
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
+"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
+"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
+"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
+"taking the square as the unit:\n"
"\t* 5 right isosceles triangles\n"
"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
@@ -3512,41 +4145,61 @@ msgid ""
"\t* 1 square (side of 1)\n"
"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
msgstr ""
-"تقول ويكيبيديا، الموسوعة المجانية الحرة:تانغرام (المعنى باللغة الصينية: القطع السبع الماكرة) هي لغز صيني. بينمايقال أن أصل هذه اللعبة قديم، لم يتم إثبات وجودها قبل العام 1800. إنها تحوي 7قطع، والتي تشكل مع بعضها البعض مربعاً. وهذه القطع هي (آخذين طول ضلعالمربع الصغير كوحدة قياس):\n"
+"تقول ويكيبيديا، الموسوعة المجانية الحرة: تانغرام (المعنى باللغة الصينية: "
+"القطع السبع الماكرة) هي لغز صيني. بينما يقال أن أصل هذه اللعبة قديم، لم يتم "
+"إثبات وجودها قبل العام 1800. إنها تحوي 7 قطع، والتي تشكل مع بعضها البعض "
+"مربعاً. وهذه القطع هي (آخذين طول ضلع المربع الصغير كوحدة قياس):\n"
"\t* 5 مثلثات متساوية الضلعين\n"
"\t\to اثنان صغيران (طول الضلع وحدة واحدة)\n"
-"\t\to واحد متوسط (طول الضلع هو الجذرالتربيعي لوحدتين)\n"
+"\t\to واحد متوسط (طول الضلع هو الجذر التربيعي لوحدتين)\n"
"\t\to اثنان كبيران (طول الضلع وحدتان)\n"
"\t* مربع واحد (طول الضلع وحدة)\n"
-"\t* متوازي الأضلاع (طول الأضلاع وحدةوالجذر التربيعي لوحدتين)"
+"\t* متوازي الأضلاع (طول الأضلاع وحدة والجذر التربيعي لوحدتين)"
-#
#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
-msgid "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will create it. If you need help, click on the shape button, and the border of the shape will be drawn."
-msgstr "اختر التانغرام الذي تريد لتشكيله. حركالقطعة من خلال سحبها بالفأرة. انقر عليها بالزر الأيمن لإنشاء عنصرمشابه معكوس. اختر عنصراً واسحبه في الأرجاء لإدارته كما تريد. حالما تنتهيمن صنع الشكل الذي تريد، يظهره الحاسوب. إن كنت تريد المساعدة، انقر علىزر الشكل، لكي تُرسم حدوده."
+msgid ""
+"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
+"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
+"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
+"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
+"the shape will be drawn."
+msgstr ""
+"اختر التانغرام الذي تريد لتشكيله. حرك القطعة من خلال سحبها بالفأرة. انقر "
+"عليها بالزر الأيمن لإنشاء عنصر مشابه معكوس. اختر عنصراً واسحبه في الأرجاء "
+"لإدارته كما تريد. حالما تنتهي من صنع الشكل الذي تريد، يظهره الحاسوب. إن كنت "
+"تريد المساعدة، انقر على زر الشكل، لكي تُرسم حدوده."
#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
-msgstr "الهدف هو تشكيل شكل معطى بواسطة سبعقطع"
+msgstr "الهدف هو تشكيل شكل معطى بواسطة سبع قطع"
-#
#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
-msgid "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to GCompris by Yves Combe in 2005."
-msgstr "الكود الأصلي مكتوب من قبل فيليب بانوارثعام 1999. تم نقله إلى GCompris بواسطة إيف كومب عام 2005."
+msgid ""
+"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
+"GCompris by Yves Combe in 2005."
+msgstr ""
+"الكود الأصلي مكتوب من قبل فيليب بانوارث عام 1999. تم نقله إلى GCompris "
+"بواسطة إيف كومب عام 2005."
#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
msgid "The tangram puzzle game"
msgstr "لغز التانغرام"
-#
#: ../boards/target.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
-msgstr "تحريك الفأرة، قراءة الأعداد والعدحتى 15 للمرحلة الأولى"
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgstr "تحريك الفأرة، قراءة الأعداد والعد حتى 15 للمرحلة الأولى"
-#
#: ../boards/target.xml.in.h:2
-msgid "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key or the OK button."
-msgstr "تحقق من سرعة الرياح واتجاهها، ثم انقر علىالهدف لإطلاق السهم. عندما تنتهي من إطلاق جميع سهامك، سوف تظهرنافذة تسألك إن كنت تريد إحصاء رصيدك من الإصابات. أدخل رصيدكبواسطة لوحة المفاتيح ثم اضغط زر الإدخال أو انقر على 'موافق'."
+msgid ""
+"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
+"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
+"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
+"or the OK button."
+msgstr ""
+"تحقق من سرعة الرياح واتجاهها، ثم انقر على الهدف لإطلاق السهم. عندما تنتهي من "
+"إطلاق جميع سهامك، سوف تظهر نافذة تسألك إن كنت تريد إحصاء رصيدك من الإصابات. "
+"أدخل رصيدك بواسطة لوحة المفاتيح ثم اضغط زر الإدخال أو انقر على 'موافق'."
#: ../boards/target.xml.in.h:3
msgid "Hit the target and count your points"
@@ -3564,15 +4217,17 @@ msgstr "ارم الأسهم على هدف معين وأحص نقاطك."
msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "لعبة الكتل المنزلقة"
-#
#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some room in order to let the red car move through the gate on the right."
-msgstr "كل سيارة يمكنها أن تتحرك إما عمودياً أوأفقياً. عليك أن تضع بعض الكتل بطريقة تجعل السيارة الحمراءتصل إلى البوابة على اليمين."
+msgid ""
+"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
+"room in order to let the red car move through the gate on the right."
+msgstr ""
+"كل سيارة يمكنها أن تتحرك إما عمودياً أو أفقياً. عليك أن تضع بعض الكتل بطريقة "
+"تجعل السيارة الحمراء تصل إلى البوابة على اليمين."
-#
#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
-msgstr "وجه السيارة الحمراء من المرآب إلىالبوابة على اليمين"
+msgstr "وجه السيارة الحمراء من المرآب إلى البوابة على اليمين"
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
msgid "Drawing activity (pixmap)"
@@ -3588,16 +4243,22 @@ msgstr "برنامج رسم توكس"
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
-msgstr "استخدم برنامج رسم توكس للرسم. عندماينتهي، ستنتهي اللوحة."
+msgstr "استخدم برنامج رسم توكس للرسم. عندما ينتهي، ستنتهي اللوحة."
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
msgid "mouse and keyboard manipulation"
msgstr "استخدام لوحة المفاتيح والفأرة"
-#
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
-msgid "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him."
-msgstr "انقر على عناصر نشطة مختلفة: الشمس،الغيوم، محطة ضخ المياه ومحة تعقيم المياه من أجل إعادة تنشيطالنظام المائي كاملاً. عندما يعود النظام إلى العمل ويقف توكس تحت رشاشةالاستحمام، اضغط زر الرشاشة من أجله."
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
+"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
+"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
+"him."
+msgstr ""
+"انقر على عناصر نشطة مختلفة: الشمس، الغيوم، محطة ضخ المياه ومحة تعقيم المياه "
+"من أجل إعادة تنشيط النظام المائي كاملاً. عندما يعود النظام إلى العمل ويقف "
+"توكس تحت رشاشة الاستحمام، اضغط زر الرشاشة من أجله."
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn about the water cycle"
@@ -3608,11 +4269,14 @@ msgid "Learn the water cycle"
msgstr "تعلم عن الدورة المائية"
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
-msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower."
-msgstr "توكس عائد من رحلة صيد طويلة على قاربه. أعدتنشيط النظام المائي ليتمكن توكس من الاستحمام."
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
+"system back up so he can take a shower."
+msgstr ""
+"توكس عائد من رحلة صيد طويلة على قاربه. أعد تنشيط النظام المائي ليتمكن توكس "
+"من الاستحمام."
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1
-#: ../src/boards/wordsgame.c:110
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
msgid "Falling Words"
msgstr "الكلمات المتساقطة"
@@ -3622,31 +4286,43 @@ msgstr "التدرب على لوحة المفاتيح"
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
-msgstr "أدخل الكلمات المتساقطة قبل أن تصل إلىالأرض"
+msgstr "أدخل الكلمات المتساقطة قبل أن تصل إلى الأرض"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/wordsgame.c:111
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "أدخل الكلمات المتساقطة قبل أن تصل إلىالأرض"
+msgstr "أدخل الكلمات المتساقطة قبل أن تصل إلى الأرض"
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
msgid "A simple word processor to enter and save any text"
msgstr "معالج نصوص بسيط لإدخال وحفظ أي نص"
-#
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
-msgid "In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. The first 4 buttons let you select the style of the line on which your insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select from a predefined document and color theme."
-msgstr "في معالج النصوص هذا، يمكنك كتابة النصالذي تريد، حفظه واسترجاعه لاحقاً. يمكنك إضفاء بعض المظاهر على نصكباستخدام الأزرار في اليسار. الأزرار الأربعة الأولى تمكنك من اختيارأسلوب الخط الذي تكتب عليه. الاثنان الآخران لهما خيارات متعددة تمكنك مناختيار سمات معدة للمستند والألوان."
+msgid ""
+"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
+"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
+"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
+"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
+"from a predefined document and color theme."
+msgstr ""
+"في معالج النصوص هذا، يمكنك كتابة النص الذي تريد، حفظه واسترجاعه لاحقاً. يمكنك "
+"إضفاء بعض المظاهر على نصك باستخدام الأزرار في اليسار. الأزرار الأربعة الأولى "
+"تمكنك من اختيار أسلوب الخط الذي تكتب عليه. الاثنان الآخران لهما خيارات "
+"متعددة تمكنك من اختيار سمات معدة للمستند والألوان."
-#
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
-msgid "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in that it enforces the use of styles. This way, the children will understand their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice.org."
-msgstr "تعلم كيف تدخل النص في معالج النصوص. معالجالنصوص هذا يختص بإمكانية إضافة الأساليب الجاهزة.بهذه الطريقة، سوف يفهم الطفل فائدته عند الانتقال إلى معالج نصوصذي ميزات أكثر كـ أوبن أوفيس."
+msgid ""
+"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
+"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
+"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice."
+"org."
+msgstr ""
+"تعلم كيف تدخل النص في معالج النصوص. معالج النصوص هذا يختص بإمكانية إضافة "
+"الأساليب الجاهزة. بهذه الطريقة، سوف يفهم الطفل فائدته عند الانتقال إلى معالج "
+"نصوص ذي ميزات أكثر كـ أوبن أوفيس."
-#
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
-msgstr "يمكن للطفل أن يكتب ما يريد أو يكتبالنص المعطى له من قبل الأستاذ."
+msgstr "يمكن للطفل أن يكتب ما يريد أو يكتب النص المعطى له من قبل الأستاذ."
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5
msgid "Your word processor"
@@ -3658,7 +4334,7 @@ msgstr "قسم إدارة gcompris"
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game for ages 2 to 10"
-msgstr "لعبة تعليمية للأطفال من سن عامين إلىعشرة أعوام"
+msgstr "لعبة تعليمية للأطفال من سن عامين إلى عشرة أعوام"
#: ../gcompris.desktop.in.h:2
msgid "Educational suite GCompris"
@@ -3669,18 +4345,15 @@ msgid "Multi-activity educational game"
msgstr "لعبة تعليمية متعدة الأنشطة"
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
-#: ../src/boards/algebra.c:182
-#: ../src/boards/memory.c:846
+#: ../src/boards/algebra.c:182 ../src/boards/memory.c:846
msgid "+-×÷"
msgstr "+-×÷"
-#: ../src/boards/awele.c:350
-#: ../src/boards/awele.c:360
+#: ../src/boards/awele.c:350 ../src/boards/awele.c:360
msgid "NORTH"
msgstr "شمال"
-#: ../src/boards/awele.c:372
-#: ../src/boards/awele.c:382
+#: ../src/boards/awele.c:372 ../src/boards/awele.c:382
msgid "SOUTH"
msgstr "جنوب"
@@ -3698,7 +4371,7 @@ msgstr "غير مسموح! حاول ثانية!"
#: ../src/boards/chess.c:179
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
-msgstr "خطأ: البرنامج الخارجي gnuchess انتهى بشكلغير متوقع"
+msgstr "خطأ: البرنامج الخارجي gnuchess انتهى بشكل غير متوقع"
#: ../src/boards/chess.c:199
msgid ""
@@ -3708,8 +4381,8 @@ msgid ""
"GNU/Linux distribution\n"
"And check it is located here: "
msgstr ""
-"البرنامج الخارجي gnuchess مطلوب للعبةالشطرنج في gcompris.\n"
-"يمكنك إيجاد هذا البرنامج في http://www.rpmfind.netأو\n"
+"البرنامج الخارجي gnuchess مطلوب للعبة الشطرنج في gcompris.\n"
+"يمكنك إيجاد هذا البرنامج في http://www.rpmfind.net أو\n"
"في توزيعتك جنو/لينوكس\n"
"وتحقق من أنه موجود هنا: "
@@ -3747,32 +4420,29 @@ msgstr "موت ملك الأسود"
msgid "White mates"
msgstr "موت ملك الأبيض"
-#: ../src/boards/chess.c:1100
-#: ../src/gcompris/bonus.c:364
+#: ../src/boards/chess.c:1100 ../src/gcompris/bonus.c:364
#: ../src/gcompris/bonus.c:373
msgid "Drawn game"
msgstr "تعادل"
#: ../src/boards/chess.c:1128
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
-msgstr "خطأ: البرنامج الخارجي gnuchess انتهى بشكلغير متوقع"
+msgstr "خطأ: البرنامج الخارجي gnuchess انتهى بشكل غير متوقع"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:259
-#: ../src/boards/memory.c:813
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:813
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
"Go to the configuration dialog to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
-"خطأ: هذا النشاط لا يمكن تشغيله أثناءتعطيل التأثيرات الصوتية.\n"
+"خطأ: هذا النشاط لا يمكن تشغيله أثناء تعطيل التأثيرات الصوتية.\n"
"اذهب إلى جدول الإعدادات لتفعيل الصوت."
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:264
-#: ../src/boards/gletters.c:231
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231
#: ../src/boards/memory.c:835
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "ابتثجحخدذرزسشصضطظعغفقكلمنهوي"
@@ -3783,17 +4453,18 @@ msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
"the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'"
msgstr ""
-"خطأ: هذا النشاط يتطلب منك أولاً أن تثبتالحزمات التي\n"
+"خطأ: هذا النشاط يتطلب منك أولاً أن تثبت الحزمات التي\n"
"تأتي مع أصوات gcompris للغة '%s' أو '%s'"
#: ../src/boards/click_on_letter.c:294
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, sorry!"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
+"sorry!"
msgstr ""
-"خطأ: هذا النشاط يتطلب منك أولاً أن تثبتالحزمات التي\n"
-"تأتي مع أصوات gcompris للغة '%s' ! عد إلى اللغةالإنجليزية، عذراً!"
+"خطأ: هذا النشاط يتطلب منك أولاً أن تثبت الحزمات التي\n"
+"تأتي مع أصوات gcompris للغة '%s' ! عد إلى اللغة الإنجليزية، عذراً!"
#. Init configuration window:
#. all the configuration functions will use it
@@ -3801,21 +4472,15 @@ msgstr ""
#. the dict passed to the apply_callback
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
#. we can add what you want in it.
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:623
-#: ../src/boards/colors.c:165
-#: ../src/boards/gletters.c:857
-#: ../src/boards/imageid.c:749
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:623 ../src/boards/colors.c:165
+#: ../src/boards/gletters.c:857 ../src/boards/imageid.c:749
#: ../src/boards/missingletter.c:772
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:641
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:659
-#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50
-#: ../src/boards/python/login.py:535
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:406
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:206
-#: ../src/boards/reading.c:833
-#: ../src/boards/scale.c:862
-#: ../src/boards/shapegame.c:1863
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:590
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:206
+#: ../src/boards/reading.c:833 ../src/boards/scale.c:862
+#: ../src/boards/shapegame.c:1863 ../src/boards/smallnumbers.c:590
#, c-format, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
@@ -3825,14 +4490,12 @@ msgstr ""
"للملف الشخصي <b>%s</b>"
#. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:646
-#: ../src/boards/gletters.c:890
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:890
#: ../src/boards/python/login.py:540
msgid "Uppercase only text"
msgstr "نص بحروف كبيرة فقط"
-#: ../src/boards/clockgame.c:550
-#: ../src/boards/clockgame.c:560
+#: ../src/boards/clockgame.c:550 ../src/boards/clockgame.c:560
msgid "Set the watch to:"
msgstr "حرك العقارب لتحديد الساعة :"
@@ -3876,80 +4539,67 @@ msgstr "انقر على البطة السوداء"
msgid "Click on the white duck"
msgstr "انقر على البطة البيضاء"
-#: ../src/boards/colors.c:177
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:671
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:470
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:610
+#: ../src/boards/colors.c:177 ../src/boards/python/admin/board_list.py:671
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:610
msgid "Select sound locale"
msgstr "اختر لغة الأصوات"
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:227
-#: ../src/boards/memory.c:831
+#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:831
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:237
-#: ../src/boards/memory.c:841
+#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:841
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ابتثجحخدذرزسشصضطظعغفقكلمنهوي"
-#: ../src/boards/gletters.c:886
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:608
+#: ../src/boards/gletters.c:886 ../src/boards/smallnumbers.c:608
msgid "Enable sounds"
msgstr "تفعيل الأصوات"
-#
-#: ../src/boards/hanoi.c:332
-#: ../src/boards/hanoi.c:343
-msgid "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand side."
-msgstr "ابن نفس البرج في الجانب الأيمن في المساحةالخالية."
+#: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:343
+msgid ""
+"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
+"side."
+msgstr "ابن نفس البرج في الجانب الأيمن في المساحة الخالية."
#: ../src/boards/hanoi_real.c:72
msgid "Tower of Hanoi"
msgstr "أبراج هانوي"
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:277
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:288
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
-msgstr "انقل كل الأقراص إلى الوتد الأيمن،قرصاً قرصاً في كل مرة"
+msgstr "انقل كل الأقراص إلى الوتد الأيمن، قرصاً قرصاً في كل مرة"
-#: ../src/boards/imageid.c:104
-#: ../src/boards/missingletter.c:102
+#: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:102
msgid "Learn how to read"
msgstr "تعلم القراءة"
-#: ../src/boards/leftright.c:277
-#: ../src/boards/leftright.c:287
-#: ../src/boards/python/searace.py:433
-#: ../src/boards/python/searace.py:458
-#: ../src/boards/python/searace.py:548
-#: ../src/boards/python/searace.py:857
-#: ../src/boards/python/searace.py:890
-#: ../src/boards/python/searace.py:987
+#: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287
+#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
+#: ../src/boards/python/searace.py:548 ../src/boards/python/searace.py:857
+#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:987
msgid "left"
msgstr "يسار"
-#: ../src/boards/leftright.c:297
-#: ../src/boards/leftright.c:307
-#: ../src/boards/python/searace.py:433
-#: ../src/boards/python/searace.py:458
-#: ../src/boards/python/searace.py:557
-#: ../src/boards/python/searace.py:859
-#: ../src/boards/python/searace.py:892
-#: ../src/boards/python/searace.py:981
+#: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307
+#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
+#: ../src/boards/python/searace.py:557 ../src/boards/python/searace.py:859
+#: ../src/boards/python/searace.py:892 ../src/boards/python/searace.py:981
msgid "right"
msgstr "يمين"
-#
#: ../src/boards/maze.c:492
-msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
-msgstr "انظر إلى موقعك، ثم حول إلى النمط غيرالمرئي لمتابعة تحركك"
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr "انظر إلى موقعك، ثم حول إلى النمط غير المرئي لمتابعة تحركك"
#: ../src/boards/maze.c:494
-msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
-msgstr "انظر إلى موقعك، ثم حول إلى النمط الثلاثيالأبعاد لمتابعة تحركك"
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr "انظر إلى موقعك، ثم حول إلى النمط الثلاثي الأبعاد لمتابعة تحركك"
#: ../src/boards/memory.c:266
msgid "Memory"
@@ -3967,8 +4617,6 @@ msgstr "القائمة الرئيسية الإصدار الثاني"
msgid "Select a Board"
msgstr "اختر لوحة"
-# place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in"
-# your locale
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
#: ../src/boards/money.c:488
#, c-format
@@ -3982,19 +4630,17 @@ msgstr "$ %.0f"
#: ../src/boards/paratrooper.c:437
msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
-msgstr "تحكم بسرعة السقوط باستخدام مفتاحيالسهم الأعلى والأسفل."
+msgstr "تحكم بسرعة السقوط باستخدام مفتاحي السهم الأعلى والأسفل."
#: ../src/boards/planegame.c:75
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "حرك الطائرة لتمسك بالغيوم حسبالترتيب الصحيح"
+msgstr "حرك الطائرة لتمسك بالغيوم حسب الترتيب الصحيح"
-#: ../src/boards/python.c:63
-#: ../src/boards/python.c:87
+#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
msgid "Python Board"
msgstr "لوحة بايثون"
-#: ../src/boards/python.c:64
-#: ../src/boards/python.c:88
+#: ../src/boards/python.c:64 ../src/boards/python.c:88
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "لوحة خاصة تضيف أكواد بايثون إلى gcpmpris."
@@ -4087,7 +4733,7 @@ msgstr "المعلم:"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
msgid "Assign all the users belonging to this class"
-msgstr "تعليم جميع المستخدمين المنتمين إلىهذا الصف"
+msgstr "تعليم جميع المستخدمين المنتمين إلى هذا الصف"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
@@ -4151,11 +4797,11 @@ msgstr "الوصف:"
#. Top message gives instructions
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
msgid "Assign all the users belonging to this group"
-msgstr "تعليم جميع المستخدمين المنتمين إلىهذه المجموعة"
+msgstr "تعليم جميع المستخدمين المنتمين إلى هذه المجموعة"
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
msgid "You need to provide at least a name for your group"
-msgstr "تحتاج أن تعطي المجموعة اسماً علىالأقل"
+msgstr "تحتاج أن تعطي المجموعة اسماً على الأقل"
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
msgid "There is already a group with this name"
@@ -4180,7 +4826,7 @@ msgstr "الوصف"
#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322
msgid "You must first select a group in the list"
-msgstr "عليك أولاً أن تختار مجموعة ضمنالقائمة"
+msgstr "عليك أولاً أن تختار مجموعة ضمن القائمة"
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216
@@ -4199,8 +4845,7 @@ msgstr "جميع المستخدمين"
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:108
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:287
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121
-#: ../src/gcompris/board_config.c:667
-#: ../src/gcompris/board_config.c:925
+#: ../src/gcompris/board_config.c:667 ../src/gcompris/board_config.c:925
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
@@ -4222,8 +4867,7 @@ msgid "Board"
msgstr "اللوحة"
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:238
-#: ../src/boards/python/redraw.py:347
-#: ../src/boards/python/redraw.py:357
+#: ../src/boards/python/redraw.py:347 ../src/boards/python/redraw.py:357
msgid "Level"
msgstr "المستوى"
@@ -4289,11 +4933,11 @@ msgstr "الملف الشخصي: "
#. Top message gives instructions
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
-msgstr "تعليم جميع المجموعات المنتمية لهذاالملف الشخصي"
+msgstr "تعليم جميع المجموعات المنتمية لهذا الملف الشخصي"
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
msgid "You need to provide at least a name for your profile"
-msgstr "عليك أن تعطي اسماً لملفك الشخصي علىالأقل"
+msgstr "عليك أن تعطي اسماً لملفك الشخصي على الأقل"
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
msgid "There is already a profile with this name"
@@ -4339,10 +4983,10 @@ msgstr "الكنية:"
msgid "Birth date:"
msgstr "تاريخ الولادة:"
-#
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
-msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
-msgstr "عليك أن تعطي على الأقل اسم دخول، اسموكنية كل مستخدم"
+msgid ""
+"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgstr "عليك أن تعطي على الأقل اسم دخول، اسم وكنية كل مستخدم"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
msgid "There is already a user with this login"
@@ -4355,10 +4999,10 @@ msgid ""
"login;First name;Last name;Date of birth\n"
"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
msgstr ""
-"لاستيراد أسماء المستخدمين من ملف، اخترصفاً أولاً.\n"
-"هيئة الملف: الملف يجب أن يكون على النحوالتالي:\n"
+"لاستيراد أسماء المستخدمين من ملف، اختر صفاً أولاً.\n"
+"هيئة الملف: الملف يجب أن يكون على النحو التالي:\n"
"اسم الدخول؛الاسم؛الكنية؛تاريخ الميلاد\n"
-"يمكنك أن تستخدم الفاصلة أو النقطتين بدلمن الفاصلة المنقوطة."
+"يمكنك أن تستخدم الفاصلة أو النقطتين بدلأ من الفاصلة المنقوطة."
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370
#, python-format
@@ -4371,11 +5015,11 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/python/anim.py:2226
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
-msgstr "SVG معطل. ثبت وحدة إكس إم إل بايثونلتفعيله"
+msgstr "SVG معطل. ثبت وحدة إكس إم إل بايثون لتفعيله"
#: ../src/boards/python/anim.py:2382
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
-msgstr "تحذير: الصور التالية لا يمكن الوصولإليها في نظامك.\n"
+msgstr "تحذير: الصور التالية لا يمكن الوصول إليها في نظامك.\n"
#: ../src/boards/python/anim.py:2384
msgid "The corresponding items have been skipped."
@@ -4394,17 +5038,18 @@ msgid "Your Channel"
msgstr "قناتك"
#: ../src/boards/python/chat.py:188
-msgid "Type your message here, to send to other GCompris users on your local network."
-msgstr "اكتب رسالتك هنا، لتـُرسل إلى جميعمستخدمي GCompris على شبكتك المحلية."
+msgid ""
+"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
+"network."
+msgstr "اكتب رسالتك هنا، لتـُرسل إلى جميع مستخدمي GCompris على شبكتك المحلية."
#: ../src/boards/python/chat.py:322
msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
-msgstr "عليك أن تحدد قناة في صندوق تحديدالقناة أولاً.\n"
+msgstr "عليك أن تحدد قناة في صندوق تحديد القناة أولاً.\n"
-#
#: ../src/boards/python/chat.py:323
msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
-msgstr "أصدقاؤك يجب أن يحدوا نفس اسم القناةللتواصل معك"
+msgstr "أصدقاؤك يجب أن يحدوا نفس اسم القناة للتواصل معك"
#: ../src/boards/python/electric.py:95
msgid ""
@@ -4413,14 +5058,15 @@ msgid ""
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
"To be detected, it must be installed in\n"
"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"You can still use this activity to draw schematics without computer simulation."
+"You can still use this activity to draw schematics without computer "
+"simulation."
msgstr ""
"لم يتم إيجاد المزامن الكهربائي 'gnucap'.\n"
"يمكنك تحميله وتثبيته من:\n"
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
"ليتم التحقق من وجوده، يجب أن يُثبت في:\n"
"/usr/bin/gnucap أو /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"لا يزال بإمكانك استخدام هذا النشاط لرسمالنماذج من دون مزامنة الحاسوب"
+"لا يزال بإمكانك استخدام هذا النشاط لرسم النماذج من دون مزامنة الحاسوب"
#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
#, python-format
@@ -4571,8 +5217,7 @@ msgstr "صغير جداً"
msgid "Profile: "
msgstr "الملف الشخصي: "
-#: ../src/boards/python/login.py:268
-#: ../src/boards/python/login.py:277
+#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
msgid "Login: "
msgstr "اسم الدخول: "
@@ -4583,7 +5228,7 @@ msgstr "أدخل اسم الدخول لتسجيل دخولك"
#: ../src/boards/python/mosaic.py:194
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
-msgstr "أعد بناء نفس الفسيفساء في المساحةاليمنى"
+msgstr "أعد بناء نفس الفسيفساء في المساحة اليمنى"
#: ../src/boards/python/melody.py:118
msgid ""
@@ -4592,7 +5237,7 @@ msgid ""
"Go to the configuration dialogue to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
-"خطأ: لا يمكن اللعب بهذا النشاط بينماالتأثيرات الصوتية معطلة.\n"
+"خطأ: لا يمكن اللعب بهذا النشاط بينما التأثيرات الصوتية معطلة.\n"
"توجه إلى جدول الإعدادات وقم بتفعيل الصوت"
#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116
@@ -4600,70 +5245,70 @@ msgid ""
"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
"watching the bad weather above them."
msgstr ""
-"تحت السطح، يجلس الأخطبوط أوسكار ورفاقهعلى صخرة،\n"
+"تحت السطح، يجلس الأخطبوط أوسكار ورفاقه على صخرة،\n"
"ويشاهدون الطقس السيء فوقهم."
-#
#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
-msgid "They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
-msgstr "سيكونون سعداء عندما لا تستطيعالعاصفة بلوغ الطريق المؤدي إليهم."
+msgid ""
+"They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
+msgstr "سيكونون سعداء عندما لا تستطيع العاصفة بلوغ الطريق المؤدي إليهم."
#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
-msgid "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
-msgstr "لا يهم كم الطقس رديء في الأعلى،المكان في الأسفل هادئ وساكن."
+msgid ""
+"No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
+msgstr "لا يهم كم الطقس رديء في الأعلى، المكان في الأسفل هادئ وساكن."
#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
-msgstr "أصدقاء أوسكار المفضلين هم السرطانشارلي ونجمة البحر ساندي."
+msgstr "أصدقاء أوسكار المفضلين هم السرطان شارلي ونجمة البحر ساندي."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:145
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
-msgstr "هذه هي أول إضافة في gcompris مكتوبة باللغةالبرمجية بايثون."
+msgstr "هذه هي أول إضافة في gcompris مكتوبة باللغة البرمجية بايثون."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:154
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
msgid ""
"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr ""
-"من الممكن الآن تطوير نشاطات gcompris بلغةالسي أو البايثون.\n"
-"شكراً لـ أوليفر ساميز الذي جعل ذلكممكناً."
+"من الممكن الآن تطوير نشاطات gcompris بلغة السي أو البايثون.\n"
+"شكراً لـ أوليفر ساميز الذي جعل ذلك ممكناً."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:163
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
msgid "This activity is not playable, just a test"
msgstr "هذا النشاط ليس للعب، مجرد اختبار"
#. toggle box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:411
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
msgid "Disable line drawing in circle"
msgstr "تعطيل رسم الخطوط ضمن دائرة"
#. combo box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:420
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
msgid "Color of the line"
msgstr "لون الخط"
#. spin button for int
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:431
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
msgid "Distance between circles"
msgstr "المسافة بين الدوائر"
#. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:442
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
msgid "Use circles"
msgstr "استخدم الدوائر"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:443
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
msgid "Use rectangles"
msgstr "استخدم المستطيلات"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
msgid "Choice of pattern"
msgstr "اختيار التركيبة"
-#: ../src/boards/python/redraw.py:909
-#: ../src/boards/python/redraw.py:912
+#: ../src/boards/python/redraw.py:909 ../src/boards/python/redraw.py:912
msgid "Coordinate"
msgstr "إحداثية"
@@ -4673,14 +5318,10 @@ msgstr "السباق قد بدأ"
#. Manage default cases (no params given)
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/boards/python/searace.py:433
-#: ../src/boards/python/searace.py:458
-#: ../src/boards/python/searace.py:539
-#: ../src/boards/python/searace.py:855
-#: ../src/boards/python/searace.py:884
-#: ../src/boards/python/searace.py:979
-#: ../src/boards/python/searace.py:985
-#: ../src/boards/python/searace.py:993
+#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
+#: ../src/boards/python/searace.py:539 ../src/boards/python/searace.py:855
+#: ../src/boards/python/searace.py:884 ../src/boards/python/searace.py:979
+#: ../src/boards/python/searace.py:985 ../src/boards/python/searace.py:993
msgid "forward"
msgstr "أمام"
@@ -4701,8 +5342,7 @@ msgstr "القارب الأحمر هو الرابح"
msgid "The Green boat has won"
msgstr "القارب الأخضر هو الرابح"
-#: ../src/boards/python/searace.py:784
-#: ../src/boards/python/searace.py:1023
+#: ../src/boards/python/searace.py:784 ../src/boards/python/searace.py:1023
msgid "Angle:"
msgstr "الانحراف:"
@@ -4736,7 +5376,7 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:157
msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
-msgstr "جاري النتظار حتى ينتهي برنامج رسمتوكس"
+msgstr "جاري النتظار حتى ينتهي برنامج رسم توكس"
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:210
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
@@ -4766,8 +5406,7 @@ msgstr "لعبة الذاكرة"
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "ابن قطاراً وفقاً للنموذج"
-#: ../src/boards/reading.c:229
-#: ../src/boards/wordsgame.c:205
+#: ../src/boards/reading.c:229 ../src/boards/wordsgame.c:205
msgid ""
"Error: We can't find\n"
"a list of words to play this game.\n"
@@ -4816,10 +5455,9 @@ msgstr "الوزن = %s"
#: ../src/boards/scale.c:714
msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
-msgstr "خذ حذرك، يمكنك إزالة الأوزان عن كفتيالميزان."
+msgstr "خذ حذرك، يمكنك إزالة الأوزان عن كفتي الميزان."
-#: ../src/boards/target.c:281
-#: ../src/boards/target.c:546
+#: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "النقاط = %s"
@@ -4848,8 +5486,7 @@ msgstr "إحساسي"
msgid "Official"
msgstr "مكتبي"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:88
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:436
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:88 ../src/boards/wordprocessor.c:436
msgid "Text"
msgstr "نص"
@@ -4878,7 +5515,7 @@ msgid ""
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
msgstr ""
"المصمم: برينو كودوان\n"
-"بمشاركة: باسكال جورج، جوزي جورج، إيفكومب\n"
+"بمشاركة: باسكال جورج، جوزي جورج، إيف كومب\n"
"رسوم: رينو بلانشار, فرانك دوسيه\n"
"موسيقى: جيلالي صبيحي\n"
"موسيقى خلفية : ريكو دا هلفاريز \n"
@@ -4891,8 +5528,7 @@ msgstr ""
"جهاد عفيفي\n"
"أنس الحسيني"
-#: ../src/gcompris/about.c:96
-#: ../src/gcompris/about.c:106
+#: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106
msgid "About GCompris"
msgstr "حول GCompris"
@@ -4908,19 +5544,16 @@ msgstr ""
"الصفحة الرئيسية لGCompris \n"
"http://gcompris.net"
-#
#: ../src/gcompris/about.c:215
-msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public License"
-msgstr "هذا البرنامج جزء من إصدارات GNU وقد تمإصداره وفقاً لرخصة GNU العمومية"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:278
-#: ../src/gcompris/about.c:288
-#: ../src/gcompris/config.c:471
-#: ../src/gcompris/config.c:481
-#: ../src/gcompris/dialog.c:97
-#: ../src/gcompris/help.c:382
-#: ../src/gcompris/help.c:392
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:317
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
+"License"
+msgstr "هذا البرنامج جزء من إصدارات GNU وقد تم إصداره وفقاً لرخصة GNU العمومية"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:278 ../src/gcompris/about.c:288
+#: ../src/gcompris/config.c:471 ../src/gcompris/config.c:481
+#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:382
+#: ../src/gcompris/help.c:392 ../src/gcompris/images_selector.c:317
msgid "OK"
msgstr "موافق"
@@ -4942,7 +5575,7 @@ msgstr "لا أريد المغادرة"
#: ../src/gcompris/board.c:187
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
-msgstr "التحميل الديناميكي للوحدات غيرمدعوم. gcompris لا يمكنه التحميل.\n"
+msgstr "التحميل الديناميكي للوحدات غير مدعوم. gcompris لا يمكنه التحميل.\n"
#: ../src/gcompris/board_config.c:699
msgid ""
@@ -5237,8 +5870,7 @@ msgstr ""
"<i>استخدم وحدة إدارة GCompris\n"
"لتصفية اللوحات</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:191
-#: ../src/gcompris/config.c:201
+#: ../src/gcompris/config.c:191 ../src/gcompris/config.c:201
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "إعدادات GCompris"
@@ -5259,8 +5891,7 @@ msgstr "التأثير"
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "تعذر فتح مجلد المظاهر : %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:415
-#: ../src/gcompris/config.c:866
+#: ../src/gcompris/config.c:415 ../src/gcompris/config.c:866
#: ../src/gcompris/config.c:880
#, c-format
msgid "Skin : %s"
@@ -5320,11 +5951,11 @@ msgstr "شغل gcompris بدون صوت"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
-msgstr "شغل gcompris باستعمال المؤشر الإفتراضي لgnome"
+msgstr "شغل gcompris باستعمال المؤشر الإفتراضي ل gnome"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
msgid "display only activities with this difficulty level."
-msgstr "عرض الأنشطة التي تتناسب فقط مع هذاالمستوى الصعب."
+msgstr "عرض الأنشطة التي تتناسب فقط مع هذا المستوى الصعب."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
msgid "display debug informations on the console."
@@ -5340,45 +5971,60 @@ msgstr "استعمال المساحات المنعمة (أبطأ) "
#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
-msgstr "تعطيل XF86VidMode (لن تتغير أبعاد الشاشةالنقطية)."
+msgstr "تعطيل XF86VidMode (لن تتغير أبعاد الشاشة النقطية)."
-#
#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
-msgid "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 activity)"
-msgstr "شغل gcompris مع القائمة المحلية (مثال: l reading-سيمكنك من اللعب بالأنشطة الموجودة فقط في المجلد reading، و l /strategy/connect4- سيمكنك من اللعب بـ 'أوصل 4'فقط)"
+msgid ""
+"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
+"activity)"
+msgstr ""
+"شغل gcompris مع القائمة المحلية (مثال: l reading- سيمكنك من اللعب بالأنشطة "
+"الموجودة فقط في المجلد reading، و l /strategy/connect4- سيمكنك من اللعب بـ "
+"'أوصل 4' فقط)"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
-msgstr "شغل GCompris مع مجلد الأنشطة المحليالمضاف إلى القائمة"
+msgstr "شغل GCompris مع مجلد الأنشطة المحلي المضاف إلى القائمة"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "شغل GCompris في نمط الإدارة"
-#
#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
-msgid "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
-msgstr "استخدم قاعدة بيانات بديلة للملفاتالشخصية [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
+msgid ""
+"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
+"db]"
+msgstr ""
+"استخدم قاعدة بيانات بديلة للملفات الشخصية [$HOME/.config/gcompris/"
+"gcompris_sqlite.db]"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
msgid "Create the alternate database for profiles"
-msgstr "إنشاء قاعدة بيانات بديلة للملفاتالشخصية"
+msgstr "إنشاء قاعدة بيانات بديلة للملفات الشخصية"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
-msgstr "إعادة قراءة قوائم إكس إم إل وحفظها فيقاعدة البيانات"
+msgstr "إعادة قراءة قوائم إكس إم إل وحفظها في قاعدة البيانات"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr "حدد الملف الشخصي الذي تريد استخدامه.استخدم 'gompris -a' لإنشاء الملفات الشخصية"
+msgstr ""
+"حدد الملف الشخصي الذي تريد استخدامه. استخدم 'gompris -a' لإنشاء الملفات "
+"الشخصية"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr "اسرد كل الملفات الشخصية المتاحة.استخدم 'gcompris -a' لإنشاء الملفات الشخصية"
+msgstr ""
+"اسرد كل الملفات الشخصية المتاحة. استخدم 'gcompris -a' لإنشاء الملفات الشخصية"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
-msgid "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set $XDG_CONFIG_HOME."
-msgstr "مكان مجلد الإعدادات: [$HOME/.config/gcompris].البديل هو تحديد $XDG_CONFIG_HOME."
+msgid ""
+"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
+msgstr ""
+"مكان مجلد الإعدادات: [$HOME/.config/gcompris]. البديل هو تحديد "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
@@ -5398,26 +6044,35 @@ msgstr "تعطيل زر الإعدادات"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
-msgstr "عرض الموارد على الخرج بناءً علىالأنشطة المختارة"
+msgstr "عرض الموارد على الخرج بناءً على الأنشطة المختارة"
-#
#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
-msgid "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not found locally."
-msgstr "GCompris سوف يستورد الصور والأصوات وبياناتالأنشطة من هذا السيرفر إن لم تتواجد محلياً."
+msgid ""
+"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
+"found locally."
+msgstr ""
+"GCompris سوف يستورد الصور والأصوات وبيانات الأنشطة من هذا السيرفر إن لم "
+"تتواجد محلياً."
-#
#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
-msgid "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data are always taken from the web server."
-msgstr "فقط عندما يتم تزويد server--، يتم إلغاءالتحقق من الموارد المحلية. سيتم استيراد البيانات دائماً من سيرفرالويب."
+msgid ""
+"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
+"are always taken from the web server."
+msgstr ""
+"فقط عندما يتم تزويد server--، يتم إلغاء التحقق من الموارد المحلية. سيتم "
+"استيراد البيانات دائماً من سيرفر الويب."
-#
#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
-msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
-msgstr "في نمط السيرفر، حدد مجلد الذاكرة المخبأةالمستخدم لتلافي التحميل المكرر."
+msgid ""
+"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
+msgstr ""
+"في نمط السيرفر، حدد مجلد الذاكرة المخبأة المستخدم لتلافي التحميل المكرر."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
-msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
-msgstr "نمط السحب والإفلات العام: عادي، نقرتان،كلاهما. النمط الافتراضي هو عادي."
+msgid ""
+"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+msgstr ""
+"نمط السحب والإفلات العام: عادي، نقرتان، كلاهما. النمط الافتراضي هو عادي."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
msgid "Do not display the background images of activities."
@@ -5425,18 +6080,27 @@ msgstr "لا تعرض صور خلفيات الأنشطة."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
-msgstr "لا تمنع تشغيل عدة نسخ من GCompris في وقتواحد."
+msgstr "لا تمنع تشغيل عدة نسخ من GCompris في وقت واحد."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:844
#, c-format
msgid ""
-"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, the Windows version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
+"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
"<http://gcompris.net>\n"
-"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you also believe that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
+"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
+"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
+"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
msgstr ""
-"GCompris برنامج حر موزع تحت رخصة GPL. من أجل دعمتطويره، تقوم نسخة الويندوز بتزويد %d من أصل %dنشاطاً فقط. للحصول على النسخة الكاملة، ينبغي دفع مبلغ زهيد في<http://gcompris.net>\n"
-"نسخة جنو/لينوكس لا تتضمن هذا الاستثناء.لحظ أن GCompris مطور من أجل تحرير المدارس من بائعي البرامجالاحتكاريين. إن كنت تؤمن بأننا نستطيعتعليم الحرية إلى أبنائنا، استخدم جنو/لينوكس.يمكنك الحصول على مزيد من المعلومات في FSF:\n"
+"GCompris برنامج حر موزع تحت رخصة GPL. من أجل دعم تطويره، تقوم نسخة الويندوز "
+"بتزويد %d من أصل %d نشاطاً فقط. للحصول على النسخة الكاملة، ينبغي دفع مبلغ "
+"زهيد في <http://gcompris.net>\n"
+"نسخة جنو/لينوكس لا تتضمن هذا الاستثناء. لاحظ أن GCompris مطور من أجل تحرير "
+"المدارس من بائعي البرامج الاحتكاريين. إن كنت تؤمن بأننا نستطيع تعليم الحرية "
+"إلى أبنائنا، استخدم جنو/لينوكس. يمكنك الحصول على مزيد من المعلومات في FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1539
@@ -5450,13 +6114,13 @@ msgstr ""
"GCompris\n"
"الإصدار: %s \n"
"الرخصة: GPL\n"
-"لمزيد من المعلومات زر الصفحة http://gcompris.net\n"
+"لمزيد من المعلومات زر الصفحة http://gcompris.net \n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1623
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
-msgstr "استخدم l- للوصول إلى نشاط معينمباشرة.\n"
+msgstr "استخدم l- للوصول إلى نشاط معين مباشرة.\n"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1624
#, c-format
@@ -5492,17 +6156,17 @@ msgstr "دليل المستخدم"
msgid "Credit"
msgstr "فريق التطوير"
-#: ../src/gcompris/properties.c:487
-#: ../src/gcompris/properties.c:494
+#: ../src/gcompris/properties.c:487 ../src/gcompris/properties.c:494
msgid "readme"
msgstr "اقرأني"
-#
#: ../src/gcompris/properties.c:489
-msgid "This directory contains the files you create with the GCompris educational suite\n"
-msgstr "هذا المجلد يحتوي الملفات التي أنشأتهابواسطة مجموعة GCompris التعليمية\n"
+msgid ""
+"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
+"suite\n"
+msgstr ""
+"هذا المجلد يحتوي الملفات التي أنشأتها بواسطة مجموعة GCompris التعليمية\n"
-#
#: ../src/gcompris/properties.c:496
msgid ""
"Put any number of images in this directory.\n"
@@ -5510,7 +6174,7 @@ msgid ""
"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
msgstr ""
"ضع أي عدد من الصور في هذا المجلد.\n"
-"يمكنك تضمين هذه الصور في رسومك وشريطكالمتحرك.\n"
+"يمكنك تضمين هذه الصور في رسومك وشريطك المتحرك.\n"
"هيئة الصور المدعومة هي: jpeg، png، و svg.\n"
#: ../src/gcompris/timer.c:250
@@ -5524,6 +6188,7 @@ msgstr "الوقت المتبقي = %d"
#~ msgid "spruce"
#~ msgstr "صنوبر"
+
#~ msgid ""
#~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
#~ "Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) "
@@ -5531,8 +6196,8 @@ msgstr "الوقت المتبقي = %d"
#~ "at &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;\n"
#~ "All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program "
#~ "(NURP),\n"
-#~ "except for the first image, which is property of the University of "
-#~ "NorthCarolina at Wilmington.\n"
+#~ "except for the first image, which is property of the University of North "
+#~ "Carolina at Wilmington.\n"
#~ "The images used in each level are:\n"
#~ "Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
#~ "Photographer: D. Kesling\n"
@@ -5543,142 +6208,196 @@ msgstr "الوقت المتبقي = %d"
#~ "Location: Unknown (image nur03013)"
#~ msgstr ""
#~ "أخذت صور السمك من برنامج xfishtank. \n"
-#~ "أخذت صور قاع البحر من مجموعة البرنامجالوطني للبحث في عالم ما تحت البحار \n"
+#~ "أخذت صور قاع البحر من مجموعة البرنامج الوطني للبحث في عالم ما تحت "
+#~ "البحار \n"
#~ "الموجودة على الرابط http://www.photolib.noaa.gov. \n"
#~ "جميع الصور ملك للبرنامج الوطني للبحث في عالم ما تحت البحار \n"
-#~ "ما عدى الصورة الأولى التي تملكها جامعةكارولينا الشمالية بمدينة ولمنغتن \n"
+#~ "ما عدى الصورة الأولى التي تملكها جامعة كارولينا الشمالية بمدينة ولمنغتن \n"
#~ "الصور المستعملة في كل مستوى هي: \n"
-#~ "الموقع: المحيط الأطلسي. فلوريدا كيز(صورة nur00523) \n"
+#~ "الموقع: المحيط الأطلسي. فلوريدا كيز (صورة nur00523) \n"
#~ "المصور: د. كيسلنغ \n"
#~ "الموقع: فلوريدا كيز (صورة nur03006)\n"
#~ "الموقع: غير معروف (صورة nur03505) \n"
#~ "الموقع: غير معروف (صورة nur03010) \n"
#~ "الموقع: غير معروف (صورة nur03011) \n"
#~ "الموقع: غير معروف (صورة nur03013)"
+
#~ msgid "Submarine"
#~ msgstr "غواصة"
+
#~ msgid "Control the depth of a submarine"
#~ msgstr "تحكم في العمق الذي توجد به الغواصة"
+
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "حرف"
+
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "صغير"
+
#~ msgid "Big"
#~ msgstr "كبير"
+
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "أسود"
+
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "أحمر"
+
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "أزرق"
+
#~ msgid "Pink"
#~ msgstr "وردي"
+
#~ msgid "TITLE"
#~ msgstr "عنوان"
+
#~ msgid "TITLE 1"
#~ msgstr "عنوان 1"
+
#~ msgid "TITLE 2"
#~ msgstr "عنوان 2"
+
#~ msgid "TEXT"
#~ msgstr "نص"
+
#~ msgid "move"
#~ msgstr "تحرك"
+
#~ msgid "puzzle"
#~ msgstr "لغز"
+
#~ msgid "slide"
#~ msgstr "عرض متتالي"
+
#~ msgid "taquin"
#~ msgstr "زبرجدي"
+
#~ msgid "Couldn't open dir: %s"
#~ msgstr "تعذر فتح المجلد : %s"
+
#~ msgid ""
#~ "The data from this activity are saved under\n"
#~ "/tmp/gcompris-board.xml"
#~ msgstr ""
#~ "معطيات هذه اللوحة محفوظة في \n"
#~ "/tmp/gcompris-board.xml"
+
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "تايلاندي"
+
#~ msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors."
-#~ msgstr "هذه اللوحة مكرسة لتمييز الألوانالنادرة."
+#~ msgstr "هذه اللوحة مكرسة لتمييز الألوان النادرة."
+
#~ msgid ""
#~ "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers"
#~ msgstr "أعط نتيجة عملية ضرب عددين في وقت محدود"
+
#~ msgid ""
-#~ "With displayed numbers and operations, find the right combination to "
-#~ "getthe right result"
+#~ "With displayed numbers and operations, find the right combination to get "
+#~ "the right result"
#~ msgstr ""
-#~ "باستعمال الأعداد والعمليات المعروضة،جد التركيبة المناسبة للحصول على "
+#~ "باستعمال الأعداد والعمليات المعروضة، جد التركيبة المناسبة للحصول على "
#~ "النتيجة الصحيحة"
+
#~ msgid ""
-#~ "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just "
-#~ "toclick with the left mouse button on the moving fish."
+#~ "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
+#~ "click with the left mouse button on the moving fish."
#~ msgstr ""
#~ "معاونة العقل. تحريك الفأرة والنقر بها. الهدف من اللعبة هو أن تنقر بزر "
-#~ "الفأرةالأيسر على السمكة المتحركة."
+#~ "الفأرة الأيسر على السمكة المتحركة."
+
#~ msgid ""
#~ "This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several "
#~ "colored toons are displayed and a color is spoken. The kid must select "
#~ "the proper toon."
#~ msgstr ""
-#~ "هذه اللوحة مخصصة لتدريب الأطفال علىالتعرف على الألوان. سيتم عرض عدد من "
-#~ "الصور الملونة وذكر لون معين و على الطفلاختيار الصورة المناسبة."
+#~ "هذه اللوحة مخصصة لتدريب الأطفال على التعرف على الألوان. سيتم عرض عدد من "
+#~ "الصور الملونة وذكر لون معين و على الطفل اختيار الصورة المناسبة."
+
#~ msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location"
-#~ msgstr "أمسك واسحب القطع المقترحة إلىأمكنتها المناسبة"
+#~ msgstr "أمسك واسحب القطع المقترحة إلى أمكنتها المناسبة"
+
#~ msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
#~ msgstr "ميز بين اليد اليمنى واليد اليسرى"
+
#~ msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
#~ msgstr "تحكم في المظلي حتى يهبط بسلام"
+
#~ msgid "Paratrooper"
#~ msgstr "المظلي"
+
#~ msgid "Railroad"
#~ msgstr "سكة حديدية"
-#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches theground"
-#~ msgstr "أدخل أرقام لوحة المفاتيح من 1 إلى 9قبل أن يصل النرد إلى الأرض"
+
+#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
+#~ msgstr "أدخل أرقام لوحة المفاتيح من 1 إلى 9 قبل أن يصل النرد إلى الأرض"
+
#~ msgid "find file %s !"
#~ msgstr "جد الملف %s !"
+
#~ msgid "Learning Chess"
#~ msgstr "تعلم الشطرنج"
+
#~ msgid "Play chess against tux in a learning mode"
#~ msgstr "العب الشطرنج ضد توكس في صيغة التعلم"
+
#~ msgid "Read a letter"
#~ msgstr "اقرأ حرفاً"
+
#~ msgid "Read Colors"
#~ msgstr "اقرأ الألوان"
+
#~ msgid "Click on the corresponding color"
#~ msgstr "انقر على اللون المناسب"
+
#~ msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
-#~ msgstr "اقرأ قائمة من الكلمات وحدد إذا كانتكلمة معينة من ضمنها"
+#~ msgstr "اقرأ قائمة من الكلمات وحدد إذا كانت كلمة معينة من ضمنها"
+
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "مساعدة"
+
#~ msgid "Azerbaijani Turkic"
#~ msgstr "تركي أذربيجاني"
+
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "تشيكي"
+
#~ msgid "Brazil Portuguese"
#~ msgstr "برتغالي (البرازيل)"
+
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "صورة رمزية"
+
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "الاسم"
+
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "النوع"
+
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "الصعوبة"
+
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "المجلد"
+
#~ msgid "Released under GPL"
#~ msgstr "تم إصداره وفقاً لرخصة GPL"
+
#~ msgid "Now Playing Music"
#~ msgstr "يتم عزف الموسيقى الآن"
+
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "فنان"
+
#~ msgid "Couldn't open music dir: %s"
#~ msgstr "تعذر فتح مجلد الموسيقى: %s"
+
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "لم أستطع العثور على الملف النقطي: %s "
+
#~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
-#~ msgstr "حرك الفأرة لمحو الشاشة واكتشافالخلفية"
+#~ msgstr "حرك الفأرة لمحو الشاشة واكتشاف الخلفية"
+
#~ msgid "GCompris I Have Understood"
#~ msgstr "GCompris لقد فهمت"
-