Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2005-05-03 05:25:25 (GMT)
committer Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2005-05-03 05:25:25 (GMT)
commit64674271f4cc6be2d362cf38cfa755ed47f4bf45 (patch)
treebd3f8cbdbb683df7243b80c41f886ad81cd0b9d2 /po/bg.po
parentd3f87cb6cc6c618701e8d88976fe64f78fd7e2d5 (diff)
Updated Bulgarian translation by Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
2005-05-03 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po868
1 files changed, 577 insertions, 291 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 3efe84c..101170e 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-11 10:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-11 10:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-03 08:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-03 08:29+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
"натиснете \"Enter\", за да проверите отговора."
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 ../src/boards/algebra.c:98
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Отговаряне на въпроси по алгебра"
@@ -354,12 +354,14 @@ msgstr "Задачи по алгебра"
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2
#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2
-#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
+#: ../boards/menu.xml.in.h:18 ../boards/mouse.xml.in.h:1
#: ../boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
@@ -413,7 +415,7 @@ msgstr ""
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
-msgstr "Намерете разликата от двете числа в кратко време."
+msgstr "Намерете разликата от двете числа в кратко време"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the substraction operation"
@@ -460,7 +462,8 @@ msgstr "Завършете списъка със символи"
msgid "Find the next in a list of symbols."
msgstr "Намерете следващия в списъка със символи."
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/bargame.xml.in.h:3
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic training activity"
msgstr "Упражнения за развиване на логиката"
@@ -565,7 +568,7 @@ msgstr "Завършете пъзела"
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
"left."
-msgstr "Завършете пъзела, като изтегляте парченцата, подредени отдясно."
+msgstr "Завършете пъзела, като изтегляте парченцата, подредени отляво."
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
@@ -599,11 +602,32 @@ msgstr "За да хвърлите топката, натиснете заедн
msgid "Send the ball to Tux"
msgstr "Изпратете топката на Тъкс"
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
+msgid "Brain"
+msgstr "Съобразителност"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
+msgid "Do not put the last ball"
+msgstr "Не слагайте последната топка"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you "
+"want Tux to begin, just click on him."
+msgstr ""
+"Сложете топките в дупките. Печелите, ако компютъра изиграе последната. Ако "
+"искате Тъкс да започне пръв, просто натиснете върху него."
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
+msgid "bar game"
+msgstr "Игра с изключване"
+
#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/erase.xml.in.h:3
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Операции с мишката"
@@ -727,6 +751,10 @@ msgstr "Четирите сезона"
msgid "Winter"
msgstr "Зима"
+#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
+msgid "Gardening"
+msgstr "Градинарство"
+
#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Тъкс и ябълковото дърво"
@@ -769,7 +797,7 @@ msgid ""
"Hot air balloon"
msgstr ""
"Балонът със сгорещен въздух\n"
-"на братя Монглофие от 1783 г."
+"на братя Монголфие от 1783 г."
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
@@ -886,7 +914,7 @@ msgstr "Разпознаване на букви"
msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
msgstr "Зрително разпознаване на букви. Можете да движите мишката."
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:86
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:85
msgid "Click On Me"
msgstr "Натисни ме"
@@ -917,12 +945,12 @@ msgstr ""
"nur03505) Място: неизвестно (image nur03010) Място:неизвестно (image "
"nur03011 Място: неизвестно (image nur03013)"
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:87
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:86
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
msgstr ""
-"Натиснете всички плуващи риби преди да са напуснали аквариума с левия бутон "
-"на мишкатак."
+"Натиснете с левия бутон на мишката всички плуващи риби, преди да са "
+"напуснали аквариума."
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
@@ -946,13 +974,11 @@ msgstr ""
"съответстващата стрелка и настройте часовника. Различните стрелки могат да "
"се въртят като се изберат и се движи мишката"
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/algebra.c:98
-#: ../src/boards/clockgame.c:78
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/clockgame.c:78
msgid "Learn how to tell time"
msgstr "Научете се да казвате часа"
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/algebra.c:97
-#: ../src/boards/clockgame.c:77
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clockgame.c:77
msgid "Learning Clock"
msgstr "Научете часовника"
@@ -993,6 +1019,32 @@ msgstr "Занимания с цветове"
msgid "Discover the Computer"
msgstr "Опознаване на компютъра"
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
+msgid "Arrange four coins in a row"
+msgstr "Подредете четири монети в един ред"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
+msgid "Click anywhere in the line in which you want to drop a piece"
+msgstr "Натиснете където и да е в реда, в който искате да пуснете парче"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4"
+msgstr "Свързване на 4"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
+msgid "Create a line of 4 pieces either horizontaly or vertically"
+msgstr "Създайте поредица от 4 парчета по хоризонтала или вертикала"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on http://"
+"forcedattack.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Laurent Lacheny. Изображенията и \"изкуствения интелект\" са взети от "
+"проекта 4stattack от Jeroen Vloothuis. Оригиналният проект може да бъде "
+"намерен на http://forcedattack.sourceforge.net"
+
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "Основни умения по броене"
@@ -1073,16 +1125,27 @@ msgstr "Упражнения по броене"
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Подредете обектите по възможно най-добрия начин, за да ги преброите"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/erase.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/) and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the "
+"authorization to include their pictures. Thanks a lot."
+msgstr ""
+"Снимките на животните са взети от страницата на Ralf Schmode (http://schmode."
+"net) и от LE·BERRE·Daniel. Те са дали разрешение да се използват в GCompris. "
+"Благодарим много."
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
msgid "Motor coordination"
msgstr "Двигателна координация"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:72
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:83
#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
msgid "Move the mouse"
msgstr "Движете мишката"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:73
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:84
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Движете мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
@@ -1090,6 +1153,35 @@ msgstr "Движете мишката, за да изтриете зоната
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Движете мишката, докато всички плочки изчезнат."
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
+msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear."
+msgstr ""
+"Натискайте по правоъгълниците с мишката, докато всички плочки изчезнат."
+
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
+msgid "Click with the mouse"
+msgstr "Натискане с мишката"
+
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
+msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Натиснете с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
+
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear."
+msgstr ""
+"Натискайте два пъти с мишката по правоъгълниците, докато всички плочки "
+"изчезнат."
+
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Натискайте два пъти с мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
+
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
+msgid "Double-click with the mouse"
+msgstr "Двойно натискане с мишката"
+
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiences activities"
msgstr "Занимания за напреднали"
@@ -1193,272 +1285,272 @@ msgid "Oceania"
msgstr "Океания"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
-msgid "North America"
-msgstr "Северна Америка"
+msgid "Alaska"
+msgstr "Аляска"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
-msgid "alaska"
-msgstr "Аляска"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Бахами"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
-msgid "bahamas"
-msgstr "Бахами"
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
-msgid "canada"
-msgstr "Канада"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Куба"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
-msgid "cuba"
-msgstr "Куба"
+msgid "Dominican republic"
+msgstr "Доминиканска република"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
-msgid "dominican republic"
-msgstr "Доминиканска република"
+msgid "Greenland"
+msgstr "Гренландия"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
-msgid "greenland"
-msgstr "Гренландия"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Хаити"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
-msgid "haiti"
-msgstr "Хаити"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+msgid "Iceland"
+msgstr "Исландия"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
-msgid "iceland"
-msgstr "Исландия"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Ямайка"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
-msgid "jamaica"
-msgstr "Ямайка"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Мексико"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
-msgid "mexico"
-msgstr "Мексико"
+msgid "North America"
+msgstr "Северна Америка"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
-msgid "united state"
+msgid "United state"
msgstr "Съединени американски щати"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
-msgid "South America"
-msgstr "Южна Америка"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Аржентина"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
-msgid "argentina"
-msgstr "Аржентина"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Боливия"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
-msgid "bolivia"
-msgstr "Боливия"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Бразилия"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
-msgid "brazil"
-msgstr "Бразилия"
+msgid "Chile"
+msgstr "Чили"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
-msgid "chile"
-msgstr "Чили"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Колумбия"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
-msgid "colombia"
-msgstr "Колумбия"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Еквадор"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
-msgid "ecuador"
-msgstr "Еквадор"
+msgid "French guiana"
+msgstr "Френска Гвиана"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
-msgid "french guiana"
-msgstr "Френска Гвиана"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Гайана"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
-msgid "guyana"
-msgstr "Гайана"
+msgid "Panama"
+msgstr "Панама"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
-msgid "panama"
-msgstr "Панама"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Парагвай"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
-msgid "paraguay"
-msgstr "Парагвай"
+msgid "Peru"
+msgstr "Перу"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
-msgid "peru"
-msgstr "Перу"
+msgid "South America"
+msgstr "Южна Америка"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
-msgid "suriname"
+msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
-msgid "uruguay"
+msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
-msgid "venezuela"
+msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
-msgid "West Europe"
-msgstr "Западна Европа"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
-msgid "austria"
+msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
-msgid "belgium"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "Belgium"
msgstr "Белгия"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
-msgid "denmark"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
-msgid "finland"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+msgid "Finland"
msgstr "Финландия"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
-msgid "france"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+msgid "France"
msgstr "Франция"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
-msgid "germany"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "Germany"
msgstr "Германия"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
-msgid "ireland"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
+msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
-msgid "italy"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+msgid "Italy"
msgstr "Италия"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
-msgid "luxembourg"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
-msgid "netherland"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
+msgid "Netherland"
msgstr "Холандия"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
-msgid "norway"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
-msgid "portugal"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
-msgid "spain"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+msgid "Spain"
msgstr "Испания"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
-msgid "sweden"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
-msgid "switz"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+msgid "United kingdom"
+msgstr "Обединено кралство"
+
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
-msgid "united kingdom"
-msgstr "Обединено Кралство"
+msgid "West Europe"
+msgstr "Западна Европа"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
-msgid "East Europe"
-msgstr "Източна Европа"
+msgid "Albania"
+msgstr "Албания"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
-msgid "albania"
-msgstr "Албания"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Беларус"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
-msgid "belarus"
-msgstr "Беларус"
+msgid "Bosnia herzegovina"
+msgstr "Босна и Херцеговина"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
-msgid "bosnia herzegovina"
-msgstr "Босна и Херцеговина"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "България"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
-msgid "bulgaria"
-msgstr "България"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Хърватска"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
-msgid "croatia"
-msgstr "Хърватско"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
-msgid "cyprus"
+msgid "Cyprus"
msgstr "Кипър"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67
+msgid "Czech"
+msgstr "чешки"
+
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
-msgid "czech"
-msgstr "Чехия"
+msgid "East Europe"
+msgstr "Източна Европа"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
-msgid "estonia"
+msgid "Estonia"
msgstr "Естония"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
-msgid "greece"
+msgid "Greece"
msgstr "Гърция"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
-msgid "hungary"
+msgid "Hungary"
msgstr "Унгария"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
-msgid "latvia"
+msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
-msgid "lithuania"
+msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
-msgid "macedonia"
+msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
-msgid "moldova"
+msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
-msgid "poland"
+msgid "Poland"
msgstr "Полша"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
-msgid "romania"
+msgid "Romania"
msgstr "Румъния"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
-msgid "russia"
+msgid "Russia"
msgstr "Русия"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
-msgid "serbia montenegro"
+msgid "Serbia montenegro"
msgstr "Сърбия и Черна гора"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
-msgid "slovakia"
+msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
-msgid "slovenia"
+msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
-msgid "turkey"
+msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
-msgid "ukraine"
+msgid "Ukraine"
msgstr "Украйна"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
@@ -1481,6 +1573,10 @@ msgstr "Прости букви"
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Напишете падащите букви, преди да са достигнали земята"
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to Number Munchers activities"
+msgstr "Занимания за предъвкване на числа"
+
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Идеята е взета от игрите \"EPI\"."
@@ -2177,6 +2273,10 @@ msgstr ""
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Упражнения за боравене с пари, включително стотинки"
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
+msgid "Mouse manipulation boards"
+msgstr "Занимания за операции с мишка"
+
#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да възстановите оригиналните рисунки"
@@ -2215,7 +2315,7 @@ msgstr "Пиер-Огюст Реноар, \"Момичета на пиано\" -
#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
-msgstr "Васили Кандински, \"Композиция VIII\" - 1923"
+msgstr "Василий Кандински, \"Композиция VIII\" - 1923"
#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
@@ -2224,15 +2324,15 @@ msgstr ""
#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
-msgstr "Базил, \"Крепостните стени на Огюс-Морт\" - 1867"
+msgstr "Базил, \"Крепостните стени на Огюс-Морт\" - 1867 г."
#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
-msgstr "Мари Касат - \"Лято\" - 1894"
+msgstr "Мари Касат - \"Лято\" - 1894 г."
#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
-msgstr "Винсент Ван Гог, \"Селска улица в Овер\" - 1890"
+msgstr "Винсент Ван Гог, \"Селска улица в Овер\" - 1890 г."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid "Help Tux the parachuter land safely"
@@ -2543,7 +2643,7 @@ msgstr "Морско състезание (1 играч)"
#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
-msgstr "Изтегляйте и пускайте тежестите, за да уравновесите кантара"
+msgstr "Влачете тежестите, за да уравновесите кантара"
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
@@ -2742,24 +2842,28 @@ msgstr "Образователна серия GCompris"
msgid "Multiple activities for kids"
msgstr "Многообразни занимания за деца"
-#: ../src/boards/advanced_colors.c:541 ../src/boards/imageid.c:605
-#: ../src/boards/missingletter.c:608 ../src/boards/read_colors.c:500
-#: ../src/boards/shapegame.c:1880 ../src/gcompris/file_selector.c:929
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:126 ../src/gcompris/gameutil.c:517
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:518 ../src/gcompris/gcompris.c:420
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:654 ../src/gcompris/skin.c:83
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:531 ../src/boards/imageid.c:601
+#: ../src/boards/missingletter.c:604 ../src/boards/read_colors.c:489
+#: ../src/boards/shapegame.c:1876 ../src/gcompris/file_selector.c:926
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:122 ../src/gcompris/gameutil.c:514
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:515 ../src/gcompris/gcompris.c:489
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:754 ../src/gcompris/skin.c:83
#: ../src/gcompris/skin.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "Не може да бъде намерен файла %s !"
-#: ../src/boards/advanced_colors.c:544 ../src/boards/imageid.c:608
-#: ../src/boards/missingletter.c:611 ../src/boards/read_colors.c:503
-#: ../src/boards/shapegame.c:1883
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:534 ../src/boards/imageid.c:604
+#: ../src/boards/missingletter.c:607 ../src/boards/read_colors.c:492
+#: ../src/boards/shapegame.c:1879
#, c-format
msgid "find file %s !"
msgstr "намерен файла %s !"
+#: ../src/boards/algebra.c:97
+msgid "Practice the math operation"
+msgstr "Упражнения по математика"
+
#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143
#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144
msgid "Guess operations"
@@ -2773,15 +2877,15 @@ msgstr ""
"Тъкс е в беда на кораба. Трябва да го преведете през канала. Помогнете на "
"Тъкс и разберете как работи канала."
-#: ../src/boards/chess.c:137
+#: ../src/boards/chess.c:134
msgid "Learning Chess"
msgstr "Учене на шах"
-#: ../src/boards/chess.c:138
+#: ../src/boards/chess.c:135
msgid "Play chess against tux in a learning mode"
msgstr "Игра на шах срещу компютъра в режим на обучение"
-#: ../src/boards/chess.c:191
+#: ../src/boards/chess.c:184
msgid ""
"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
"which means you have an old version\n"
@@ -2793,7 +2897,7 @@ msgstr ""
"gnuchess\n"
"Инсталирайте версия gnuchess 5 или по-нова."
-#: ../src/boards/chess.c:198
+#: ../src/boards/chess.c:191 ../src/boards/chess.c:233
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -2807,31 +2911,31 @@ msgstr ""
"http://packages.debian.org или във Вашата GNU/Linux дистрибуция.\n"
"И проверете дали я има в "
-#: ../src/boards/chess.c:577
+#: ../src/boards/chess.c:576
msgid "White Turn"
msgstr "Ред на белите"
-#: ../src/boards/chess.c:577
+#: ../src/boards/chess.c:576
msgid "Black Turn"
msgstr "Ред на черните"
-#: ../src/boards/chess.c:718
+#: ../src/boards/chess.c:720
msgid "White check"
msgstr "Шах на белите"
-#: ../src/boards/chess.c:720
+#: ../src/boards/chess.c:722
msgid "Black check"
msgstr "Шах на черните"
-#: ../src/boards/chess.c:1052
+#: ../src/boards/chess.c:1053
msgid "Black mates"
msgstr "Мат на черните"
-#: ../src/boards/chess.c:1057
+#: ../src/boards/chess.c:1058
msgid "White mates"
msgstr "Мат на белите"
-#: ../src/boards/chess.c:1062
+#: ../src/boards/chess.c:1063 ../src/gcompris/bonus.c:312
msgid "Drawn game"
msgstr "Равна игра"
@@ -2843,7 +2947,7 @@ msgstr "Четене на буква"
msgid "Learn to recognize letters"
msgstr "Научете се да разпознавате буквите"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:230
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:226
msgid ""
"Error: this activity requires you that you first install \n"
"the package assetml-voices-alphabet-"
@@ -2851,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n"
"пакета assetml-voices-alphabet-"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:237
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:233
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -2864,16 +2968,16 @@ msgstr ""
"за да включите звука."
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:282
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:278
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"
-#: ../src/boards/clickgame.c:182
+#: ../src/boards/clickgame.c:176
#, c-format
msgid "Couldn't open dir: %s"
msgstr "Не може да се отвори папка: %s"
-#: ../src/boards/clockgame.c:528
+#: ../src/boards/clockgame.c:524
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Настройте часовника на:"
@@ -2917,11 +3021,26 @@ msgstr "Натиснете черната играчка"
msgid "Click on the white toon"
msgstr "Натиснете бялата играчка"
+#: ../src/boards/erase.c:156
+msgid "Couldn't get GTK settings"
+msgstr "Не може да се заредят настройките на GTK"
+
+#: ../src/boards/erase.c:161
+#, c-format
+msgid "Double clic default value %d."
+msgstr "Стандартна стойност за двойно натискане %d."
+
+#: ../src/boards/erase.c:166 ../src/boards/erase.c:181
+#: ../src/boards/erase.c:204 ../src/boards/erase.c:335
+#, c-format
+msgid "Double clic value is now %d."
+msgstr "Стандартната стойност за двойно натискане е вече %d."
+
#: ../src/boards/fifteen.c:57
msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
msgstr "Движете обектите един по един и ги подредете във възходящ ред"
-#: ../src/boards/hanoi.c:339 ../src/boards/hanoi.c:350
+#: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346
msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
msgstr "Възпроизведете в празното пространство същата кула като тази вдясно"
@@ -2933,27 +3052,27 @@ msgstr "Научете се как да четете"
msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
msgstr "Дадени са снимки на ръце, определете дали е дясна или лява"
-#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429
+#: ../src/boards/leftright.c:246 ../src/boards/python/searace.py:429
#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544
#: ../src/boards/python/searace.py:856 ../src/boards/python/searace.py:889
#: ../src/boards/python/searace.py:986
msgid "left"
msgstr "лява"
-#: ../src/boards/leftright.c:258 ../src/boards/python/searace.py:429
+#: ../src/boards/leftright.c:256 ../src/boards/python/searace.py:429
#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:553
#: ../src/boards/python/searace.py:858 ../src/boards/python/searace.py:891
#: ../src/boards/python/searace.py:980
msgid "right"
msgstr "дясна"
-#: ../src/boards/maze.c:488
+#: ../src/boards/maze.c:486
msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move"
msgstr ""
"Погледнете местоположението си и превключете обратно в невидим режим, за да "
"се движите"
-#: ../src/boards/maze.c:490
+#: ../src/boards/maze.c:488
msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
msgstr ""
"Погледнете местоположението си и превключете обратно в триизмерен режим, за "
@@ -3002,32 +3121,122 @@ msgstr "Специална дъска, която включва Питон в G
#: ../src/boards/python/anim.py:59
msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
-msgstr "Необходим Ви е модула на Питон за XML. Поддръжката на SVG е изключена."
+msgstr "Необходим е модула на Питон за XML. Поддръжката на SVG е изключена."
#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
#: ../src/boards/python/anim.py:415
msgid ""
-"Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module "
+"Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module "
"to enable SVG Save/restore."
msgstr ""
"Не е открит модулът на Питон за XML. Поддръжката на SVG е изключена. "
"Инсталирайте модула на Питон за XML, за да имате възможност да записвате и "
"четете SVG."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2205
+#: ../src/boards/python/anim.py:2208
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr ""
"Поддръжката на SVG е изключена. Инсталирайте модула на Питон за XML, за да я "
"включите."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2361
+#: ../src/boards/python/anim.py:2364
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
-msgstr ""
-"Предупреждение: следните изображения не са достъпни във Вашата система.\n"
-
-#: ../src/boards/python/anim.py:2363
-msgid "The corresponding items have been skiped."
-msgstr "Съответстващите им елементи се пропускат."
+msgstr "Предупреждение: следните изображения не са достъпни в системата.\n"
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2366
+msgid "The corresponding items have been skipped."
+msgstr "Съответстващите елементи се пропускат."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
+#, python-format
+msgid ", %d"
+msgstr ", %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
+#, python-format
+msgid " and %d"
+msgstr " и %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:114
+#, python-format
+msgid "%d is divisible by %s."
+msgstr "%d е делимо на %s."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:118
+msgid "1 is not a prime number."
+msgstr "1 не е първо число"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:128
+#, python-format
+msgid "Primes less than %d"
+msgstr "Първите са по-малки от %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:146
+#, python-format
+msgid ""
+"Multiples of %d include %s,\n"
+"but %d is not a multiple of %d."
+msgstr ""
+"Множествата от %d включват %s,\n"
+"но %d не е множество на %d."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:155
+#, python-format
+msgid "Factors of %d"
+msgstr "Фактори на %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:184
+#, python-format
+msgid "%s are the factors of %d."
+msgstr "%s са фактори на %d."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:196
+#, python-format
+msgid "Multiples of %d"
+msgstr "Множества на %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:227
+#, python-format
+msgid "%s = %d"
+msgstr "%s = %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:238
+#, python-format
+msgid "%d + %d"
+msgstr "%d + %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:243
+#, python-format
+msgid "%d - %d"
+msgstr "%d - %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:248
+#, python-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:252
+#, python-format
+msgid "%d ÷ %d"
+msgstr "%d ÷ %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:262
+#, python-format
+msgid "Equal to %d"
+msgstr "Равно на %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:282
+#, python-format
+msgid "Not equal to %d"
+msgstr "Не е равно на %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:424
+msgid ""
+"You were eaten by a Troggle.\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"Бяхте изядени от Трогъл.\n"
+"Натиснете \"Enter\", за да продължите."
#: ../src/boards/python/pythontest.py:75
msgid ""
@@ -3131,43 +3340,43 @@ msgstr "Натиснете съответстващия цвят"
#: ../src/boards/reading.c:108
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
-msgstr "Прочетете списък с думи и кажете дали дадената дума е в него."
+msgstr "Прочетете списък с думи и кажете дали дадената дума е в него"
-#: ../src/boards/reading.c:339
+#: ../src/boards/reading.c:335
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Проверете дали думата"
-#: ../src/boards/reading.c:359
+#: ../src/boards/reading.c:355
msgid "is being displayed"
msgstr "е показана"
-#: ../src/boards/reading.c:534
+#: ../src/boards/reading.c:529
msgid "I am Ready"
msgstr "Готов(а) съм"
-#: ../src/boards/reading.c:574
+#: ../src/boards/reading.c:569
msgid "Yes I saw it"
msgstr "Да, видях я"
-#: ../src/boards/reading.c:604
+#: ../src/boards/reading.c:599
msgid "No, it was not there"
msgstr "Не, нямаше я там"
#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:642
+#: ../src/boards/reading.c:637
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "Думата за намиране е \"%s\""
-#: ../src/boards/reading.c:645
+#: ../src/boards/reading.c:640
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Но тя не беше показана"
-#: ../src/boards/reading.c:647
+#: ../src/boards/reading.c:642
msgid "And it was displayed"
msgstr "И тя беше показана"
-#: ../src/boards/reading.c:748 ../src/boards/wordsgame.c:760
+#: ../src/boards/reading.c:743 ../src/boards/wordsgame.c:756
msgid "Cannot open file of words for your locale"
msgstr "Не може да се отвори файла с думи за локала"
@@ -3180,7 +3389,7 @@ msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
msgstr "Изтегляйте и пускайте частите, за да съставите обекта"
#. Enter Edit Mode
-#: ../src/boards/shapegame.c:417
+#: ../src/boards/shapegame.c:413
msgid ""
"You entered the Edit mode\n"
"Move the puzzle items and\n"
@@ -3192,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"натиснете \"s\", за да запишете и\n"
"\"d\", за да покажете всички форми."
-#: ../src/boards/shapegame.c:425
+#: ../src/boards/shapegame.c:421
msgid ""
"This board data are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
@@ -3217,12 +3426,12 @@ msgstr "Подводница"
msgid "Control the depth of a submarine"
msgstr "Контролирайте дълбочината на подводницата"
-#: ../src/boards/target.c:323 ../src/boards/target.c:576
+#: ../src/boards/target.c:319 ../src/boards/target.c:572
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Точки = %s"
-#: ../src/boards/target.c:441
+#: ../src/boards/target.c:437
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
@@ -3231,7 +3440,7 @@ msgstr ""
"Скорост на вятъра = %d\n"
"километра в час"
-#: ../src/boards/target.c:503
+#: ../src/boards/target.c:499
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Разстояние до целта = %d метра"
@@ -3255,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"Музика за фон: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:484
+#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:429
msgid "translator_credits"
msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>"
@@ -3273,166 +3482,172 @@ msgstr "Интернет страница на GCompris"
#: ../src/gcompris/about.c:252
msgid ""
-"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public License"
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
+"License"
msgstr ""
-"Този софтуер е GNU пакет и се разпространява по условията на публичния "
+"Този софтуер е GNU пакет и се разпространява под условията на публичния "
"лиценз на GNU"
#: ../src/gcompris/about.c:281
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
-#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:209
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:898 ../src/gcompris/help.c:329
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:261
+#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:211
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:941 ../src/gcompris/help.c:329
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:262
msgid "OK"
msgstr "Да"
-#: ../src/gcompris/board.c:170
+#: ../src/gcompris/board.c:152
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
msgstr ""
-"Не се поддържа динамично зареждане на модули, GCompris не може да зареди.\n"
+"Не се поддържа динамично зареждане на модули, GCompris не може да се "
+"зареди.\n"
-#: ../src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/config.c:61
msgid "Your system default"
msgstr "Стандартна система"
-#: ../src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:62
msgid "Amharic"
msgstr "амхарски"
-#: ../src/gcompris/config.c:65
+#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Arabic"
msgstr "арабски"
-#: ../src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Azerbaijani Turkic"
msgstr "азерски"
-#: ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:65
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "български"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Catalan"
msgstr "каталунски"
#: ../src/gcompris/config.c:68
-msgid "Czech"
-msgstr "чешки"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "Danish"
msgstr "датски"
-#: ../src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "German"
msgstr "немски"
-#: ../src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Greek"
msgstr "гръцки"
-#: ../src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "English (Canadian)"
msgstr "канадски английски"
-#: ../src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "британски английски"
-#: ../src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "English (USA)"
msgstr "американски английски"
-#: ../src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "Spanish"
msgstr "испански"
-#: ../src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "Finnish"
msgstr "финландски"
-#: ../src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "French"
msgstr "френски"
-#: ../src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "ирландски (галски)"
-#: ../src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Hebrew"
msgstr "иврит"
-#: ../src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Indian (Hindi)"
msgstr "индийски (хинди)"
-#: ../src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Indian (Gujarati)"
msgstr "индийски (гуджарати)"
-#: ../src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Indian (Punjabi)"
msgstr "индийски (панджаби)"
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Hungarian"
msgstr "унгарски"
-#: ../src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Croatian"
msgstr "хърватски"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Italian"
msgstr "италиански"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "литовски"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Macedonian"
msgstr "македонски"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Malayalam"
msgstr "малаялам"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Malay"
msgstr "малайски"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Dutch"
msgstr "холандски"
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "норвежки (bokmal)"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "норвежки (nynorsk)"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Polish"
msgstr "полски"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Portuguese"
msgstr "португалски"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "бразилски португалски"
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Romanian"
msgstr "румънски"
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Russian"
msgstr "руски"
+#: ../src/gcompris/config.c:97
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "кинярванда"
+
#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Slovak"
msgstr "словашки"
@@ -3447,7 +3662,7 @@ msgstr "албански"
#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "сръбски (латински)"
+msgstr "сръбски (латиница)"
#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Serbian"
@@ -3505,34 +3720,34 @@ msgstr "До това ниво"
msgid "This level and above"
msgstr "Това ниво и нагоре"
-#: ../src/gcompris/config.c:183
+#: ../src/gcompris/config.c:185
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Настройки на GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:292
+#: ../src/gcompris/config.c:294
msgid "Fullscreen"
msgstr "На цял екран"
-#: ../src/gcompris/config.c:335
+#: ../src/gcompris/config.c:337
msgid "Music"
msgstr "Музика"
-#: ../src/gcompris/config.c:363
+#: ../src/gcompris/config.c:365
msgid "Effect"
msgstr "Ефекти"
-#: ../src/gcompris/config.c:397
+#: ../src/gcompris/config.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:418
+#: ../src/gcompris/config.c:419
#, c-format
msgid "No skin found in %s\n"
msgstr "Не е намерена темата в %s\n"
-#: ../src/gcompris/config.c:433 ../src/gcompris/config.c:818
-#: ../src/gcompris/config.c:829
+#: ../src/gcompris/config.c:434 ../src/gcompris/config.c:819
+#: ../src/gcompris/config.c:830
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Тема : %s"
@@ -3549,15 +3764,15 @@ msgstr "ЗАРЕЖДАНЕ"
msgid "SAVE"
msgstr "ЗАПАЗВАНЕ"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:129
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:125
msgid "Couldn't find file"
msgstr "Не може да бъде намерен файла"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:131
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:127
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Това занимание не е завършено."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:132
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:128
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -3565,43 +3780,60 @@ msgstr ""
"Изход и докладване на\n"
"проблема на авторите."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:82
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:94
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "стартиране на GCompris на цял екран."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:84
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:96
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "стартиране на GCompris в прозорец."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:86
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:98
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "стартиране на GCompris с включен звук."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:88
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:100
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "стартиране на GCompris без звук."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:90
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:102
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "стартиране на Gcompris със стандартния курсор на GNOME."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:92
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:104
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:94
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:106
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "показване на информация за грешки в конзолата."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:96
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:108
msgid "Print the version of "
msgstr "Отпечатване на версията на "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:98
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:110
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Използване на платно със заглаждане (по-бавно)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:541
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:112
+msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)."
+msgstr "Изключване на XRANDR (без промяна на разделителната способност)."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:114
+msgid ""
+"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading "
+"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity)"
+msgstr ""
+"Стартиране на GCompris с локално меню (т.е. при \"-l /reading\" ще играете "
+"само заниманията за четене, при \"-l /boards/connect4\" само играта "
+"\"Свързване на 4\")"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:116
+msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu"
+msgstr "Стартиране на GCompris с локална папка, добавена към менюто"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:601
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
@@ -3624,7 +3856,7 @@ msgstr ""
"намерите на\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:736
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:849
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3637,74 +3869,95 @@ msgstr ""
"Лиценз: GPL\n"
"Повече информация на http://gcompris.net\n"
-#: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:243
+#: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:196
msgid "Prerequisite"
msgstr "Предпоставка"
-#: ../src/gcompris/help.c:198 ../src/gcompris/interface.c:252
+#: ../src/gcompris/help.c:198 ../src/gcompris/interface.c:205
msgid "Goal"
msgstr "Цел"
-#: ../src/gcompris/help.c:226 ../src/gcompris/interface.c:261
+#: ../src/gcompris/help.c:226 ../src/gcompris/interface.c:214
msgid "Manual"
msgstr "Ръководство"
-#: ../src/gcompris/help.c:254 ../src/gcompris/interface.c:270
+#: ../src/gcompris/help.c:254 ../src/gcompris/interface.c:223
msgid "Credit"
msgstr "Заслуги"
-#: ../src/gcompris/interface.c:104
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:294
+#, c-format
+msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml "
+msgstr "Набора с данни %s е папка. Опит за четене на XML "
+
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:629
+#, c-format
+msgid "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n"
+msgstr ""
+"В набора с изображения %s не е намерен пътя %s. Пропускане на набора с "
+"изображения...\n"
+
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:664
+#, c-format
+msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n"
+msgstr ""
+"В набора с изображения %s не е намерено изображение. Пропускане на набора с "
+"изображения...\n"
+
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n"
+msgstr ""
+"В набора с изображения %s не е намерена папката %s. Пропускане на целия "
+"набор с изображения...\n"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:75
msgid "Gcompris Editor"
msgstr "Редактор на GCompris"
-#: ../src/gcompris/interface.c:180
+#: ../src/gcompris/interface.c:133
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: ../src/gcompris/interface.c:189
+#: ../src/gcompris/interface.c:142
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../src/gcompris/interface.c:198 ../src/gcompris/interface.c:415
+#: ../src/gcompris/interface.c:151 ../src/gcompris/interface.c:368
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: ../src/gcompris/interface.c:207
+#: ../src/gcompris/interface.c:160
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/gcompris/interface.c:216
+#: ../src/gcompris/interface.c:169
msgid "Difficulty"
msgstr "Трудност"
-#: ../src/gcompris/interface.c:225
+#: ../src/gcompris/interface.c:178
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: ../src/gcompris/interface.c:234
+#: ../src/gcompris/interface.c:187
msgid "Directory"
msgstr "Папка"
-#: ../src/gcompris/interface.c:286
+#: ../src/gcompris/interface.c:239
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
-#: ../src/gcompris/interface.c:490
+#: ../src/gcompris/interface.c:435
msgid "Released under GPL"
msgstr "Издадено под GPL"
-#. Prepare our log
-#. The default format for time represenation. See strftime(3)
-#: ../src/gcompris/log.c:157
-msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
-
-#: ../src/gcompris/soundutil.c:140
+#: ../src/gcompris/soundutil.c:139
#, c-format
msgid "Couldn't open music dir: %s"
msgstr "Не може да бъде отворена музикална папка: %s"
-#: ../src/gcompris/soundutil.c:183
+#: ../src/gcompris/soundutil.c:181
#, c-format
msgid ""
"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
@@ -3726,3 +3979,36 @@ msgstr "Отчетено време"
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Оставащо време = %d"
+
+#~ msgid "germany"
+#~ msgstr "Германия"
+
+#~ msgid "switz"
+#~ msgstr "Швейцария"
+
+#~ msgid "albania"
+#~ msgstr "Албания"
+
+#~ msgid "croatia"
+#~ msgstr "Хърватско"
+
+#~ msgid "czech"
+#~ msgstr "Чехия"
+
+#~ msgid "lithuania"
+#~ msgstr "Литва"
+
+#~ msgid "macedonia"
+#~ msgstr "Македония"
+
+#~ msgid "romania"
+#~ msgstr "Румъния"
+
+#~ msgid "russia"
+#~ msgstr "Русия"
+
+#~ msgid "slovenia"
+#~ msgstr "Словения"
+
+#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
+#~ msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"