diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2006-04-02 13:49:32 (GMT) |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2006-04-02 13:49:32 (GMT) |
commit | 6ee4c58d37093e3df11478e228e2d348fd207cfa (patch) | |
tree | ac975946cd89e480371ea99263305c5af2adbfdd /po/bg.po | |
parent | 823924463255ced4fdbe466d232697621a582761 (diff) |
Updated Bulgarian translation by Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
2006-04-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 501 |
1 files changed, 414 insertions, 87 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-02 15:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-02 15:57+0300\n" "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -799,26 +799,6 @@ msgstr "" msgid "The football game" msgstr "Игра на футбол" -#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 -msgid "Operate a canal lock" -msgstr "Управление на шлюз в канал" - -#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 -msgid "" -"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " -"find out how a canal lock works." -msgstr "" -"Тъкс е в беда и иска да преведете кораба му през шлюза. Помогнете на Тъкс и " -"разберете как работи шлюза в канал." - -#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 -msgid "" -"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " -"right order, so Tux can travel through the gates in both directions." -msgstr "" -"Отговаряте за шлюз в канал. Отворете вратите и камерите в правилна " -"последователност, така че Тъкс да може да се движи и в двете посоки." - #: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" msgstr "Игра на шах срещу компютъра в режим на обучение" @@ -1397,12 +1377,12 @@ msgstr "" "schmode.net&g;) и от Даниел Льо Бер. Те са дали разрешение да се използват в " "GCompris. Благодарим много и на двамата." -#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:110 +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:112 #: ../src/boards/machpuzzle.c:92 msgid "Move the mouse" msgstr "Движете мишката" -#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:111 +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:113 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Движете мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона" @@ -1562,10 +1542,13 @@ msgstr "Управление на мишката: движение, изтегл #: ../boards/geography.xml.in.h:4 msgid "" -"The Germany map comes from Wikipedia and is released under the GNU Free " +"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free " "Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " "Ronneberger created the German level." msgstr "" +"Картата на Германия е от Уикипедия и е издадена под Лиценза за свободна " +"документация на GNU. Олаф Ронебергер и децата му Лина и Джулия Ронебергер са " +"създали немското ниво." #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 @@ -2124,7 +2107,7 @@ msgstr "Области във Франция" #: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Deutschland Bundesländer" -msgstr "" +msgstr "Области в Германия" #: ../boards/geometry.xml.in.h:1 msgid "Geometry" @@ -2142,11 +2125,11 @@ msgstr "Операции с клавиатурата" msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "Разпознаване на букви на екрана и клавиатурата" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134 msgid "Simple Letters" msgstr "Прости букви" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Напишете падащите букви, преди да са достигнали земята" @@ -2749,47 +2732,57 @@ msgstr "" msgid "Select or enter your name to log in to GCompris" msgstr "Изберете или напишете името си, за да влезете в GCompris" -#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1 msgid "Addition" msgstr "Събиране" #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2 msgid "" -"Click on the hat to open it. A few stars now move under the hat. Click again " -"on the hat to close it. You have to count how many are under the hat. Click " -"on the bottom right area to answer." +"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you " +"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to " +"input your answer." msgstr "" +"Натиснете шапката, за да я отворите или затворите. Колко звезди виждате под " +"нея? Бройте внимателно. :-) Натиснете в долния десен ъгъл, за да въведете " +"отговора." #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3 msgid "Count how many items are under the magic hat" -msgstr "" +msgstr "Пребройте колко обекти има под магическата шапка" #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4 msgid "Learn addition" -msgstr "" +msgstr "Учене на събиране" #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 msgid "The magician hat" -msgstr "" +msgstr "Шапката на магьосника" #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1 -msgid "Count how many items are under the magic hat after some escaped" +msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" msgstr "" +"Пребройте колко обекти са под магическата шапка, след като някои изчезнат" #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2 -msgid "Learn substraction" +msgid "Learn subtraction" msgstr "Учене на изваждане" #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3 msgid "" -"Look at the magician, he tells you how much stars are under his magic hat. " -"Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on the " -"hat to close it. You have to count how much are still under the hat. Click " -"on the bottom right area to answer." +"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic " +"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on " +"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. " +"Click on the bottom right area to answer." msgstr "" +"Погледнете магьосника, той казва броя на звездите, които са под магическата " +"му шапка. След това натиснете шапката, за да я отворите. Няколко звезди " +"бягат. Натиснете отново, за да я затворите. Трябва да преброите колко са все " +"още под шапката. Натиснете долния десен ъгъл, за да отговорите." -#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 -msgid "Substraction" +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2 +msgid "Subtraction" msgstr "Изваждане" #: ../boards/math.xml.in.h:1 @@ -2926,6 +2919,185 @@ msgstr "Игра на памет с изображения" msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "Упражнявайте паметта си и премахнете всички карти" +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2 +msgid "Addition memory game" +msgstr "Игра на памет със събиране" + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise adding up, until all the cards are gone." +msgstr "Упражнения по събиране, докато всички карти свършат." + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " +"cards are gone." +msgstr "" +"Обърнете картите, за да намерите две числа, които правят същия сбор, докато " +"всички карти изчезнат." + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" +"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" +"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " +"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " +"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " +"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " +"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " +"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " +"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " +"at adding-up!\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " +"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " +"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " +"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " +"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " +"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " +"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " +"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " +"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've " +"won the game! :)" +msgstr "" +"Може да виждате някои карти, но не и какво има на обратната им страна. Всяка " +"карта крие сбор от събираеми, или отговора на сбора.\n" +"Сборът от събираеми изглежда така: 2 + 2 = 4\n" +"Числата от едната страна на знака за равенство (=) трябва да бъдат същите " +"като числото от другата страна. Така 2 (1, 2) и още 2 (3, 4) прави 4. Бройте " +"на глас и на пръсти, защото по колкото повече начини правите нещо, толкова " +"по-добре го запомняте. Може да използвате кубчета или копчета, или каквото и " +"да е, стига да става за броене. Ако имате много братя и сестри, може да " +"броите тях! Или децата от училищния ви клас. Пейте песнички за броене. " +"Бройте много неща, за упражнение, и ще станете много добри в събирането!\n" +"\n" +"В тази игра картите крият двете части на сбора от събираеми (също наричан " +"сума). Трябва да намерите двете части на сбора и да ги съберете заедно " +"отново. Натиснете карта, за да видите какво число крие, след това се " +"опитайте да намерите другата карта, която допълва сбора. Може да обръщате " +"само по две карти на ход, така че трябва да запомняте къде се крият числата " +"и да ги избирате, когато намерите другата им половина. Вършите работата на " +"знака за равенство и сте необходими на числата, за да ги съберете заедно и " +"да направите подходящ сбор. Когато успеете, двете карти изчезват! Когато " +"направите така, че всички да изчезнат и намерите всички сборове, печелите " +"играта! :-)" + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1 +msgid "Addition and subtraction memory game" +msgstr "Игра на памет със събиране и изваждане" + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2 +msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone." +msgstr "Упражнения по събиране и изваждане, докато всички карти свършат." + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " +"until all the cards are gone." +msgstr "" +"Обърнете картите, за да намерите две числа, които добавят или изваждат " +"същото, докато всички карти изчезнат." + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " +"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " +"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " +"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " +"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " +"you can match them when you find their other half. You're doing the job of " +"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " +"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " +"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)" +msgstr "" +"Може да виждате някои карти, но не и какво има на обратната им страна. Всяка " +"карта крие действие, или отговора му.\n" +"\n" +"В тази игра, картите крият двете части на действието. Трябва да откриете " +"двете части и да ги съберете отново. Натиснете карта, за да видите какво " +"число крие, и се опитайте да намерите другата карта, за да съставите цялото " +"действие. Може да обръщате само две карти на ход, така че трябва да " +"запомняте къде се крият числата и да ги избирате, когато намерите другата " +"половина. Вършите работата на знака за равенство и сте необходими на " +"числата, за да ги съберете заедно и да направите подходящо уравнение. Когато " +"успеете, двете карти изчезват! Когато направите така, че всички да изчезнат " +"и намерите всички действия, печелите играта! :-)" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition, subtraction, multiplication, division" +msgstr "Събиране, изваждане, умножение и делене." + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2 +msgid "All operations memory game" +msgstr "Игра на памет с всички действия" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "" +"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the " +"cards are gone." +msgstr "" +"Упражнения по събиране, изваждане, умножение и делене, докато всички карти " +"свършат." + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " +"gone." +msgstr "" +"Обърнете картите, за да откриете съвпадащо действие, докато всички карти " +"изчезнат." + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "All operations memory game against Tux" +msgstr "Игра на памет с всички действия срещу Тъкс" + +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" +msgstr "Игра на памет със събиране и изваждане срещу Тъкс" + +#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition memory game against Tux" +msgstr "Игра на памет със събиране срещу Тъкс" + +#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1 +msgid "Additions" +msgstr "Събиране" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Division" +msgstr "Делене" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2 +msgid "Division memory game" +msgstr "Игра на памет с делене" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise division, until all the cards are gone." +msgstr "Упражнения по делене, докато всички карти свършат." + +#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "Division memory game against Tux" +msgstr "Игра на памет с делене срещу Тъкс" + #: ../boards/memory_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Memory activities" msgstr "Занимания за развиване на паметта" @@ -2935,6 +3107,130 @@ msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)." msgstr "" "Различни занимания за развиване на паметта (изображения, букви, звуци)." +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1 +msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone." +msgstr "Упражнения по изваждане, докато всички карти свършат." + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3 +msgid "Subtraction memory game" +msgstr "Игра на памет с изваждане" + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " +"the cards are gone." +msgstr "" +"Обърнете картите, за да намерите две числа, които изваждат същото, докато " +"всички карти изчезнат." + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n" +"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n" +"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " +"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud " +"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " +"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " +"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " +"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " +"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " +"at adding-up!\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You " +"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. " +"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other " +"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two " +"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " +"you can match them when you find their other half. You're doing the job of " +"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " +"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made " +"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)" +msgstr "" +"Може да виждате някои карти, но не и какво има на обратната им страна. Всяка " +"карта крие изваждане, или отговора му.\n" +"Изваждането изглежда така: 3 - 1 = 2\n" +"Числата от едната страна на знака за равенство (=) трябва да бъдат същите " +"като числото от другата страна. Така 3 (1, 2, 3) без 1 (1) прави 2. Бройте " +"на глас и на пръсти, защото по колкото повече начини правите нещо, толкова " +"по-добре го запомняте. Може да използвате кубчета или копчета, или каквото и " +"да е, стига да става за броене. Ако имате много братя и сестри, може да " +"броите тях! Или децата от училищния ви клас. Пейте песнички за броене. " +"Бройте много неща, за упражнение, и ще станете много добри в изваждането!\n" +"\n" +"В тази игра картите крият двете части на уравнение с изваждане. Трябва да " +"намерите двете части и да ги съберете заедно отново. Натиснете карта, за да " +"видите какво число крие, след това се опитайте да намерите другата карта, " +"която допълва уравнението. Може да обръщате само по две карти на ход, така " +"че трябва да запомняте къде се крият числата и да ги избирате, когато " +"намерите другата им половина. Вършите работата на знака за равенство и сте " +"необходими на числата, за да ги съберете заедно и да направите подходящо " +"уравнение. Когато успеете, двете карти изчезват! Когато направите така, че " +"всички да изчезнат и намерите всички уравнения, печелите играта! :-)" + +#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3 +msgid "Subtraction memory game against Tux" +msgstr "Игра на памет с изваждане срещу Тъкс" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication" +msgstr "Умножение" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication memory game" +msgstr "Игра на памет с умножение" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone." +msgstr "Упражнения по умножение, докато всички карти свършат." + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " +"the cards are gone." +msgstr "" +"Обърнете картите, за да намерите две числа, които са множители, докато " +"всички карти изчезнат." + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication and division memory game" +msgstr "Игра на памет с умножение и делене" + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication, division" +msgstr "Умножение, делене" + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone." +msgstr "Упражнения по умножение и делене, докато всички карти свършат." + +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication and division memory game against Tux" +msgstr "Игра на памет с умножение и делене срещу Тъкс" + +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication memory game against Tux" +msgstr "Игра на памет с умножение срещу Тъкс" + +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication until all the cards are gone." +msgstr "Упражнения по умножение, докато всички карти свършат." + +#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to mathematics memory activities" +msgstr "Занимания по математика за развиване на паметта" + +#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2 +msgid "Memory activities based on operations" +msgstr "Игри на памет, базирани на математически действия" + +#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1 +msgid "Go to mathematics memory activities against Tux" +msgstr "Занимания по математика за развиване на паметта срещу Тъкс" + #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1 msgid "" "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each " @@ -2969,7 +3265,7 @@ msgstr "Упражнявайте звуковата си памет и прем #: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2 msgid "Audio memory game against Tux" -msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс." +msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс" #: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4 msgid "Play the audio memory game against Tux" @@ -3040,7 +3336,7 @@ msgstr "" msgid "GCompris Main Menu" msgstr "Главно меню на GCompris" -#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1003 +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1006 msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities for children aged 2 and up." @@ -3057,7 +3353,6 @@ msgstr "" "собственически образователен софтуер." #: ../boards/menu2.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " "activities.\n" @@ -3088,8 +3383,8 @@ msgstr "" " Музикална нота - Повтаряне на въпроса\n" " Въпросителен знак - Помощ\n" " Инструмент - Меню за настройки\n" -" Самолета на Тъкс - Относно GCompris\n" -"Звездите край иконата на заниманието означават нивото на трудност:\n" +" Самолета на Тъкс - Относно играта\n" +"Звездите показват подходящата възрастова група за всяка игра:\n" " 1, 2 или 3 обикновени звезди - за деца от 2 до 6 годишна възраст\n" " 1, 2 или 3 сложни звезди - за деца от 7 годишна възраст и по-големи" @@ -3469,7 +3764,7 @@ msgstr "Благодарности на Гуидо ван Росум и екип #: ../boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" -msgstr "Игра за памет, базирана на влакове" +msgstr "Игра на памет, базирана на влакове" #: ../boards/railroad.xml.in.h:2 msgid "" @@ -4067,25 +4362,25 @@ msgstr "Образователна серия GCompris" msgid "Multiple activities for kids" msgstr "Многообразни занимания за деца" -#: ../src/boards/awele.c:333 ../src/boards/awele.c:343 +#: ../src/boards/awele.c:349 ../src/boards/awele.c:359 msgid "NORTH" -msgstr "" +msgstr "СЕВЕР" -#: ../src/boards/awele.c:355 ../src/boards/awele.c:365 +#: ../src/boards/awele.c:371 ../src/boards/awele.c:381 msgid "SOUTH" -msgstr "" +msgstr "ЮГ" -#: ../src/boards/awele.c:534 -msgid "Choose an house" -msgstr "" +#: ../src/boards/awele.c:550 +msgid "Choose a house" +msgstr "Изберете къща" -#: ../src/boards/awele.c:662 +#: ../src/boards/awele.c:678 msgid "Your turn to play ..." -msgstr "" +msgstr "Ваш ред е..." -#: ../src/boards/awele.c:731 +#: ../src/boards/awele.c:747 msgid "Not allowed! Try again !" -msgstr "" +msgstr "Не е позволено! Опитайте отново!" #: ../src/boards/chess.c:189 msgid "" @@ -4148,7 +4443,7 @@ msgstr "Равна игра" #. require by all utf8-functions #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language #: ../src/boards/click_on_letter.c:252 ../src/boards/click_on_letter.c:269 -#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:834 +#: ../src/boards/gletters.c:230 ../src/boards/memory.c:840 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" @@ -4183,7 +4478,7 @@ msgstr "" "за да включите звука." #. toggle box -#: ../src/boards/click_on_letter.c:641 ../src/boards/gletters.c:847 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:653 ../src/boards/gletters.c:882 #: ../src/boards/python/login.py:535 msgid "Uppercase only text" msgstr "Само текст с главни букви" @@ -4193,7 +4488,7 @@ msgstr "Само текст с главни букви" msgid "Couldn't open dir: %s" msgstr "Не може да се отвори папка: %s" -#: ../src/boards/clockgame.c:536 ../src/boards/clockgame.c:546 +#: ../src/boards/clockgame.c:539 ../src/boards/clockgame.c:549 msgid "Set the watch to:" msgstr "Настройте часовника на:" @@ -4238,12 +4533,12 @@ msgid "Click on the white duck" msgstr "Натиснете бялата играчка" #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language -#: ../src/boards/gletters.c:224 ../src/boards/memory.c:830 +#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:836 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language -#: ../src/boards/gletters.c:234 ../src/boards/memory.c:840 +#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:846 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ" @@ -4294,14 +4589,19 @@ msgstr "" "Погледнете местоположението си и превключете обратно в триизмерен режим, за " "да се движите" -#: ../src/boards/memory.c:282 +#: ../src/boards/memory.c:287 msgid "Memory" msgstr "Памет" -#: ../src/boards/memory.c:283 +#: ../src/boards/memory.c:288 msgid "Find the matching pair" msgstr "Намерете съответстващата двойка" +#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-" for your language. +#: ../src/boards/memory.c:851 +msgid "+-×÷" +msgstr "+-.:" + #: ../src/boards/menu.c:79 msgid "Main Menu" msgstr "Главно меню" @@ -4312,7 +4612,7 @@ msgstr "Изберете игра" #: ../src/boards/menu2.c:128 msgid "Main Menu Second Version" -msgstr "" +msgstr "Втора версия на главното меню" #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale #: ../src/boards/money.c:489 @@ -4353,14 +4653,28 @@ msgstr "Избор на всичко" msgid "Unselect all" msgstr "Премахване на избора" +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:161 +msgid "Locales" +msgstr "Локали" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:166 +msgid "Locales sound" +msgstr "Локализирани звуци" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:171 +msgid "Wordlist" +msgstr "Списък с думи" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:178 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187 +msgid "Login" +msgstr "Влизане" + #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236 msgid "Main menu" msgstr "Главно меню" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236 -msgid "/" -msgstr "/" - #. columns for Board name #. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf')) #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU) @@ -4530,11 +4844,6 @@ msgstr "Описание" msgid "You must first select a group in the list" msgstr "Трябва да изберете група от списъка" -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187 -msgid "Login" -msgstr "Влизане" - #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217 msgid "Birth Date" @@ -5028,7 +5337,7 @@ msgstr "Изключване на печати" #: ../src/boards/railroad.c:95 msgid "Memory game" -msgstr "Игра за памет" +msgstr "Игра на памет" #: ../src/boards/railroad.c:96 msgid "Build a train according to the model" @@ -5165,30 +5474,28 @@ msgstr "" #: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350 #: ../src/gcompris/config.c:222 ../src/gcompris/config.c:231 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:1119 ../src/gcompris/help.c:362 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:1176 ../src/gcompris/help.c:362 #: ../src/gcompris/help.c:371 ../src/gcompris/images_selector.c:263 msgid "OK" msgstr "Да" #: ../src/gcompris/bar.c:571 -#, fuzzy msgid "GCompris confirmation" -msgstr "Настройки на GCompris" +msgstr "Потвърждение на GCompris" #: ../src/gcompris/bar.c:572 msgid "Sure you want to quit ?" -msgstr "" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?" #: ../src/gcompris/bar.c:573 -#, fuzzy msgid "Yes, I am sure !" -msgstr "Да, видях я" +msgstr "Да, сигурен/сигурна съм!" #: ../src/gcompris/bar.c:574 -msgid "No, I continue" -msgstr "" +msgid "No, I want to keep going" +msgstr "Не, искам да продължа да се занимавам" -#: ../src/gcompris/board.c:176 +#: ../src/gcompris/board.c:182 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" msgstr "" "Не се поддържа динамично зареждане на модули, GCompris не може да се " @@ -5674,3 +5981,23 @@ msgstr "Отчетено време" #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Оставащо време = %d" + +#~ msgid "Operate a canal lock" +#~ msgstr "Управление на шлюз в канал" + +#~ msgid "" +#~ "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux " +#~ "and find out how a canal lock works." +#~ msgstr "" +#~ "Тъкс е в беда и иска да преведете кораба му през шлюза. Помогнете на Тъкс " +#~ "и разберете как работи шлюза в канал." + +#~ msgid "" +#~ "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " +#~ "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." +#~ msgstr "" +#~ "Отговаряте за шлюз в канал. Отворете вратите и камерите в правилна " +#~ "последователност, така че Тъкс да може да се движи и в двете посоки." + +#~ msgid "+-\\u00D7\\u00F7" +#~ msgstr "+-\\u00D7\\u00F7" |