diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2005-03-11 08:22:46 (GMT) |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2005-03-11 08:22:46 (GMT) |
commit | c3ef6a9e0e4c61e51a9815ae0348b8b4df1ca480 (patch) | |
tree | 25ded0bda37cc1ba26cd4b97123d951dc64d7497 /po/bg.po | |
parent | 56ca234e401129098384757c620ec8b118791cb1 (diff) |
Added Bulgarian translation by Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
2005-03-11 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* Added Bulgarian translation by
Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 3728 |
1 files changed, 3728 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..3efe84c --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,3728 @@ +# Bulgarian translation of gcompris. +# Copyright (C) 2001-2002,2003 Free Software Foundation, Inc +# This file is distributed under the same license as the gcompris package. +# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. +# +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcompris HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-11 10:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-11 10:18+0200\n" +"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86 +msgid "Advanced colors" +msgstr "Сложни цветове" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1 +msgid "Can read" +msgstr "Можете да четете" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3 +msgid "Click on the correct color" +msgstr "Натиснете върху правилния цвят" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4 +msgid "Click on the correct colored box." +msgstr "Натиснете върху правилно оцветената кутийка." + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5 +msgid "Learn to recognize unusual colors." +msgstr "Научете се да разпознавате необичайни цветове." + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 +msgid "almond" +msgstr "бадемово" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 +msgid "chestnut" +msgstr "кестеняво" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 +msgid "claret" +msgstr "бордо" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 +msgid "cobalt" +msgstr "кобалтово синьо" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 +msgid "coral" +msgstr "коралов цвят" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 +msgid "corn" +msgstr "царевичен цвят" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 +msgid "cyan" +msgstr "синьо-зелено" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 +msgid "sienna" +msgstr "охра" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 +msgid "lime" +msgstr "лимонено" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 +msgid "sage" +msgstr "пелинов цвят" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 +msgid "salmon" +msgstr "розово-оранжево" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 +msgid "sapphire" +msgstr "сапфирено" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 +msgid "sepia" +msgstr "червеникавокафяво" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 +msgid "sulphur" +msgstr "жълто-зелено" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 +msgid "tea" +msgstr "чаен цвят" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 +msgid "turquoise" +msgstr "тюркоазено" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 +msgid "absinthe" +msgstr "пелин" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 +msgid "alabaster" +msgstr "алабастър" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 +msgid "amber" +msgstr "кехлибарено" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 +msgid "amethyst" +msgstr "аметист" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 +msgid "anise" +msgstr "анасон" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 +msgid "aquamarine" +msgstr "зеленикаво-синьо" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 +msgid "mahogany" +msgstr "махагонов цвят" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 +msgid "vermilion" +msgstr "яркочервено" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 +msgid "aubergine" +msgstr "патладжан" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 +msgid "ceruse" +msgstr "оловно бяло" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 +msgid "chartreuse" +msgstr "резеда" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 +msgid "emerald" +msgstr "яркозелено" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 +msgid "fawn" +msgstr "светлобежово" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 +msgid "fuchsia" +msgstr "фуксия" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 +msgid "glaucous" +msgstr "синьозеленикаво" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 +msgid "ruby" +msgstr "рубинов цвят" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 +msgid "auburn" +msgstr "кестеняво" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 +msgid "azure" +msgstr "небесно синьо" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 +msgid "bistre" +msgstr "тъмнокафяво" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 +msgid "celadon" +msgstr "сивозелено" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 +msgid "cerulean" +msgstr "лазурно" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 +msgid "crimson" +msgstr "тъмночервено" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 +msgid "greyish-brown" +msgstr "сивкаво-кафяво" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 +msgid "dove" +msgstr "гълъбов цвят" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 +msgid "garnet" +msgstr "гранат" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 +msgid "indigo" +msgstr "мастилено синьо" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 +msgid "ivory" +msgstr "слонова кост" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 +msgid "jade" +msgstr "нефрит" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 +msgid "lavender" +msgstr "бледолилаво" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 +msgid "lichen" +msgstr "лишей" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 +msgid "wine" +msgstr "винен цвят" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 +msgid "larch" +msgstr "лиственица" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 +msgid "lilac" +msgstr "светловиолетово" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 +msgid "magenta" +msgstr "пурпурен цвят" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 +msgid "malachite" +msgstr "малахит" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 +msgid "mimosa" +msgstr "мимоза" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 +msgid "navy" +msgstr "тъмно синьо" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 +msgid "ochre" +msgstr "охра" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 +msgid "olive" +msgstr "маслиненозелено" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 +msgid "greyish blue" +msgstr "сивкаво-синьо" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 +msgid "mauve" +msgstr "бледомораво" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 +msgid "opaline" +msgstr "опал" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 +msgid "pistachio" +msgstr "фъстъчено" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 +msgid "platinum" +msgstr "платина" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 +msgid "purple" +msgstr "мораво" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 +msgid "ultramarine" +msgstr "ултрамарин" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 +msgid "dark purple" +msgstr "тъмномораво" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 +msgid "plum" +msgstr "тъмновиолетово" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 +msgid "prussian blue" +msgstr "берлинско синьо" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 +msgid "rust" +msgstr "ръждив цвят" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 +msgid "saffron" +msgstr "минзухарен цвят" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 +msgid "vanilla" +msgstr "ванилия" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 +msgid "verdigris" +msgstr "зеленикаво" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 +msgid "veronese" +msgstr "веронез" + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1 +msgid "" +"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal " +"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, " +"and press the Enter key to check your answer." +msgstr "" +"Показано е умножение на две числа. Напишете резултата отдясно на знака за " +"равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените и " +"натиснете \"Enter\", за да проверите отговора." + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 +msgid "Answer some algebra questions" +msgstr "Отговаряне на въпроси по алгебра" + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, give the product of two numbers" +msgstr "Намерете произведението от двете числа в кратко време." + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4 +msgid "Multiplication table" +msgstr "Таблица за умножение" + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5 +msgid "Practice the multiplication operation" +msgstr "Упражнения по умножение" + +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Algebra activities" +msgstr "Задачи по алгебра" + +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 +#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2 +#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2 +#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 +#: ../boards/reading.xml.in.h:2 +msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" +msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase.xml.in.h:1 +msgid "" +"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " +"his pictures. Thanks a lot Ralf." +msgstr "" +"Снимките на животните са взети от страницата на Ralf Schmode (http://schmode." +"net). Ralf е дал разрешение да се използват в GCompris. Благодаря много, " +"Ralf!" + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 +msgid "" +"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area " +"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected " +"by clicking on them." +msgstr "" +"За да получите зададения резултат, използвайте числата и аритметичните " +"операции в горната част. Те могат да се отменят, като ги натиснете с мишката." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 +msgid "" +"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" +msgstr "" +"Разположете правилно числата и аритметичните операции, за да се получи " +"зададения резултат." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 +msgid "Find the correct operations to get the result" +msgstr "Намерете правилните действия, за да се получи резултата." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 +msgid "" +"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified " +"result" +msgstr "" +"Намерете правилната комбинация от числа и операции, за да се получи " +"зададения резултат." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 +msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" +msgstr "Четирите аритметични операции. Комбинирайте по няколко от тях." + +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 +msgid "" +"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " +"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify " +"your answer, and press the Enter key to check the result." +msgstr "" +"Показано е неправилно изваждане на две числа. Напишете резултата отдясно на " +"знака за равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените " +"и натиснете \"Enter\", за да проверите отговора." + +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" +msgstr "Намерете разликата от двете числа в кратко време." + +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4 +msgid "Practice the substraction operation" +msgstr "Упражнения по изваждане" + +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5 +msgid "Simple substraction" +msgstr "Просто изваждане" + +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1 +msgid "" +"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal " +"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the " +"Enter key to check your answer." +msgstr "" +"Показано е неправилно събиране на две числа. Напишете сбора отдясно на знака " +"за равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените и " +"натиснете \"Enter\", за да проверите отговора." + +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 +msgid "" +"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" +"line addition." +msgstr "" +"Намерете сбора на двете числа в кратко време. Въведение в простото събиране." + +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4 +msgid "Practice the addition operation" +msgstr "Упражнения по събиране" + +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5 +msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" +msgstr "Просто събиране. Умение да се четат числа." + +#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 +msgid "Go to Maths activities" +msgstr "Задачи по математика" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 +msgid "Complete a list of symbols" +msgstr "Завършете списъка със символи" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2 +msgid "Find the next in a list of symbols." +msgstr "Намерете следващия в списъка със символи." + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2 +msgid "Logic training activity" +msgstr "Упражнения за развиване на логиката" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3 +#: ../boards/melody.xml.in.h:4 +msgid "Move and click the mouse" +msgstr "Движение и натискане с мишката" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5 +msgid "algorithm" +msgstr "Алгоритъм" + +#: ../boards/anim.xml.in.h:1 +msgid "Create a drawing or an animation" +msgstr "Създайте рисунка или анимация" + +#: ../boards/anim.xml.in.h:2 +msgid "Free drawing and animation tool." +msgstr "Свободен инструмент за рисуване и анимация." + +#: ../boards/anim.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " +"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " +"and lines. To make it more fun for kids, a set of images can also be used." +msgstr "" +"В тази игра децата могат да рисуват свободно. Целта е да се научат как да " +"създават красиви рисунки с прости форми: правоъгълници, елипси и линии. За " +"да е още по-забавно за децата, може да се използва и набор от изображения." + +#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 +msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" +msgstr "Навици за лесно владеене на мишката." + +#: ../boards/anim.xml.in.h:5 +msgid "" +"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click and " +"drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is complete, " +"you can take a snapshot of it with the 'camera' button. A new image with the " +"same content is created. You can then move objects a little bit or add/" +"delete objects. Create several drawings and then click on the 'film' button. " +"You will see all your images in an infinite loop. You can change the viewing " +"speed in this mode. In view mode, click on the 'drawing' button to return to " +"drawing. You can then edit each image of your animation by using the image " +"selector in the bottom left of the screen. You can save and reload your " +"animations with the 'floppy' and 'folder' button." +msgstr "" +"Изберете инструмент за рисуване и цвят от долната част. След това натискайте " +"и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. Когато рисунката е " +"готова, можете да я снимате с бутона \"камера\", като така се създава ново " +"изображение със същото съдържание. После можете да местите обекти по малко " +"или да ги добавяте/изтривате. Направете няколко рисунки и натиснете бутона " +"\"филм\". Ще видите всичките си изображения в безкраен кръговрат. Можете да " +"променяте скоростта на преглед на този режим. В режим на преглед, натиснете " +"бутона \"рисунка\", за да се върнете към рисунката. След това можете да " +"редактирате всяко от изображенията на анимацията, използвайки избора в " +"долната лява част на екрана. Можете да запазвате и отваряте наново анимации " +"с бутоните \"дискета\" и \"папка\"." + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to make them match" +msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съвпаднат" + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at " +"the left of the main board), another set of objects is printed, each of " +"which match exactly one object on the main board. The logical link between " +"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in " +"the main area." +msgstr "" +"Показани са група обекти. Вертикалната кутия (в дясната част на екрана) " +"съдържа друг набор от обекти, всеки от които пасва точно на определен такъв " +"от основната дъска. Трябва да се открие логическата връзка между тези " +"обекти. Изтегляйте и пускайте обекти в правилното червено пространство на " +"основната дъска." + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 +msgid "Matching Items" +msgstr "Съвпадане на обекти" + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4 +msgid "Motor coordination. Concept match." +msgstr "Двигателна координация. Идея за асоциации." + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." +msgstr "" +"Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане. Обработване на връзки." + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1 +msgid "Complete the puzzle" +msgstr "Завършете пъзела" + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2 +msgid "" +"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the " +"left." +msgstr "Завършете пъзела, като изтегляте парченцата, подредени отдясно." + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 +msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" +msgstr "Изтегляйте и пускайте формите в съответните места" + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 +msgid "Good mouse control" +msgstr "Добър контрол на мишката" + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 +msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" +msgstr "Кучето е осигурено от Andre Connes и е издадено под GPL" + +#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Hello ! My name is Lock." +msgstr "Здравейте! Казвам се Шаро." + +#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Lock on grass." +msgstr "Шаро на тревата." + +#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 +msgid "Lock with colored shapes." +msgstr "Оцветен Шаро." + +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 +msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight" +msgstr "За да хвърлите топката, натиснете заедно двата клавиша \"Shift\"" + +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 +msgid "Send the ball to Tux" +msgstr "Изпратете топката на Тъкс" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/erase.xml.in.h:3 +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory.xml.in.h:4 +msgid "Mouse manipulation" +msgstr "Операции с мишката" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:2 +msgid "" +"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The " +"closer you click to the center, the slower the ball moves." +msgstr "" +"Посочете и натиснете топката, за да настроите скоростта и посоката. Колкото " +"по-близо до центъра натиснете, толкова по-бавно ще се движи топката." + +#: ../boards/billard.xml.in.h:3 +msgid "Shoot the ball into the hole" +msgstr "Изстреляйте топката в дупката" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:4 +msgid "The game of billiards" +msgstr "Игра на билярд" + +#: ../boards/boards.xml.in.h:1 +msgid "Go to board based activities" +msgstr "Настолни игри" + +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 ../src/boards/canal_lock.c:113 +msgid "Operate a canal lock" +msgstr "Управление на шлюз в канал" + +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 +msgid "" +"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and " +"understand how a canal lock works." +msgstr "" +"Тъкс е в беда и иска да преведете кораба му през шлюза. Помогнете на Тъкс и " +"разберете как работи шлюза в канал." + +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 +msgid "" +"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " +"right order, so Tux can travel through the gates in both directions." +msgstr "" +"Отговаряте за шлюз в канал. Отворете вратите и камерите в правилна " +"последователност, така че Тъкс да може да се движи и в двете посоки." + +#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 +msgid "Play chess against the computer in a learning mode" +msgstr "Игра на шах срещу компютъра в режим на обучение" + +#: ../boards/chess.xml.in.h:2 +msgid "Practice chess" +msgstr "Упражнения по шах" + +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1 +msgid "Learning chess" +msgstr "Изучаване на шах" + +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4 +msgid "The chess engine is from gnuchess." +msgstr "Машината за шах е от gnuchess." + +#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 +msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." +msgstr "Упражнения по шах. Хванете пешките на компютъра." + +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3 +msgid "Play end of chess game against the computer" +msgstr "Игра \"Край на шах\" срещу компютъра" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:1 +msgid "Chronos" +msgstr "Хронос" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop the items to organize the story" +msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съставите историята." + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:3 +msgid "" +"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. " +"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia." +"org. Transportations images by Franck Doucet" +msgstr "" +"Снимките на луната са от NASA. Космическите звуци са от Tuxpaint и " +"Vegastrike. Датите на експедициите са базирани на http://wikipedia.org. " +"Изображенията на експедициите са на Franck Doucet." + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:4 +msgid "Order the pictures to tell the story" +msgstr "Подредете рисунките, за да съставите история." + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:5 +msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points" +msgstr "Изберете от рисунките вляво и ги поставете върху червените точки" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:6 +msgid "Tell a short story" +msgstr "Разкажете кратка история" + +#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Moonwalker" +msgstr "Човек на луната" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 +msgid "Autumn" +msgstr "Есен" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 +msgid "Spring" +msgstr "Пролет" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 +msgid "Summer" +msgstr "Лято" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4 +msgid "The 4 Seasons" +msgstr "Четирите сезона" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 +msgid "Winter" +msgstr "Зима" + +#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Tux and the apple tree" +msgstr "Тъкс и ябълковото дърво" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1 +msgid "1769 Cugnot's fardier" +msgstr "Парният вагон на Куньо от 1769 г." + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 +msgid "" +"1829 Stephenson's Rocket\n" +"Steam locomotive" +msgstr "" +"Парният локомотив на Стивънсън,\n" +"наречен \"Ракета\" от 1829 г." + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3 +msgid "" +"Place each image in the order and\n" +"on the date it has been invented.\n" +"If not sure, check online in wikipedia at\n" +"http://www.wikipedia.org" +msgstr "" +"Поставете всяко изображение\n" +"по реда и датата на изобретението.\n" +"Ако не сте сигурни, проверете в\n" +"Уикипедия на http://wikipedia.org" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 +msgid "Transportation" +msgstr "Транспорт" + +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 +msgid "" +"1783 Montgolfier brothers'\n" +"Hot air balloon" +msgstr "" +"Балонът със сгорещен въздух\n" +"на братя Монглофие от 1783 г." + +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "1880 The Clement Ader's Eole" +msgstr "Еолът на Клемент Адер от 1880 г." + +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 +msgid "" +"1906 Paul Cornu\n" +"First helicopter flight" +msgstr "" +"Първият полет с въртолет\n" +"на Пол Корню от 1906 г." + +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2 +msgid "" +"1791 Comte de Sivrac's\n" +"Celerifere" +msgstr "" +"Велосипедът на Ком де\n" +"Сиврак от 1791 г." + +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 +msgid "1903 The Wright brothers Flyer III" +msgstr "\"Летец III\" на братя Райт от 1903 г." + +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 +msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel" +msgstr "Луи Блерио прекосява Ламанша през 1909 г." + +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 +msgid "The aviation" +msgstr "Авиация" + +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 +msgid "" +"1927 Charles Lindbergh\n" +"cross Atlantique ocean" +msgstr "" +"Чарлз Линдберг прекосява\n" +"Атлантическия океан през 1927 г." + +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 +msgid "" +"1934 Helene Boucher speed \n" +"record 444km/h" +msgstr "" +"Рекордът за скорост от 444 км/ч\n" +"на Елен Буше от 1934 г." + +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 +msgid "" +"1947 Chuck Yeager\n" +"break the sound-wall" +msgstr "" +"Преминаването на звуковата\n" +"бариера от Чък Йегър през 1947 г." + +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 +msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"" +msgstr "\"Манчелата\" на Леон Боле от 1878 г." + +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 +msgid "" +"1885 The first gazoline\n" +"car by Benz" +msgstr "" +"Първият бензинов автомобил\n" +"на Бенц от 1885 г." + +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 +msgid "The car" +msgstr "Автомобилът" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1 +msgid "1899 Renault \"voiturette\"" +msgstr "\"Трикоклата\" на Рено от 1899 г." + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2 +msgid "1923 Lancia Lambda" +msgstr "Ланча \"Ламбда\" от 1923 г." + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 +msgid "1955 Citroën ds 199" +msgstr "Ситроен \"ds 199\" от 1955 г." + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 +msgid "Cars" +msgstr "Автомобили" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 +msgid "" +"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You " +"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom " +"horizontal box." +msgstr "" +"Произнесена е буква. Натиснете съответстващата буква в основната зона. " +"Можете да чуете буквата отново, ако натиснете иконата с устата в " +"хоризонтална лента долу." + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2 +msgid "Click on a letter" +msgstr "Натиснете буква" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3 +msgid "Hear a letter and click on the right one" +msgstr "Чуйте буква и натиснете правилната" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 +msgid "Letter name recognition" +msgstr "Разпознаване на букви" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5 +msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." +msgstr "Зрително разпознаване на букви. Можете да движите мишката." + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:86 +msgid "Click On Me" +msgstr "Натисни ме" + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 +msgid "Click with the left mouse button on the moving fish." +msgstr "Натиснете движещата се риба с левия бутон на мишката." + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3 +msgid "" +"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " +"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." +"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research " +"Program (NURP), except for the first image, which is property of the " +"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level " +"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " +"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: " +"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: " +"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" +msgstr "" +"Рибите са взети от програмата за Unix xfishtank. Снимките са взети от " +"Националната програма за подводни изследвания (NURP), колекцията се намира " +"на http://www.photolib.noaa.gov. Всички благодарности за снимките са за OAR/" +"Националната програма за подводни изследвания (NURP), освен първата снимка, " +"която е собственост на Университета на Северна Каролина в Уилмингтън. " +"Снимките, използвани за всяко ниво, са: Тропически Атлантически океан, " +"архипелаг \"Флорида кийз\" (image·nur00523) Фотограф: D. Kesling Място: " +"архипелаг \"Флорида кийз\" (image·nur03006) Място: неизвестно (image " +"nur03505) Място: неизвестно (image nur03010) Място:неизвестно (image " +"nur03011 Място: неизвестно (image nur03013)" + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:87 +msgid "" +"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank" +msgstr "" +"Натиснете всички плуващи риби преди да са напуснали аквариума с левия бутон " +"на мишкатак." + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 +msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click." +msgstr "Двигателна координация: движение на мишката и натискане." + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 +msgid "" +"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " +"clock" +msgstr "" +"Осъзнаване на разликите между час, минута и секунда. Съставяне на време в " +"часовник." + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 +msgid "" +"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the " +"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The " +"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" +msgstr "" +"За всяко изписано време (часове:минути или часове:минути:секунди) натиснете " +"съответстващата стрелка и настройте часовника. Различните стрелки могат да " +"се въртят като се изберат и се движи мишката" + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/algebra.c:98 +#: ../src/boards/clockgame.c:78 +msgid "Learn how to tell time" +msgstr "Научете се да казвате часа" + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/algebra.c:97 +#: ../src/boards/clockgame.c:77 +msgid "Learning Clock" +msgstr "Научете часовника" + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 +msgid "Time concept Time reading" +msgstr "Понятие за време. Четене на времето" + +#: ../boards/colors.xml.in.h:1 +msgid "Can move the mouse." +msgstr "Можете да движите мишката." + +#: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3 +#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:75 +msgid "Click on the right color" +msgstr "Натиснете правилния цвят" + +#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:74 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: ../boards/colors.xml.in.h:4 +msgid "Hear the color and click on the toon." +msgstr "Чуйте цвета и натиснете плочката." + +#: ../boards/colors.xml.in.h:5 +msgid "" +"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set " +"of colored toons." +msgstr "" +"Тази дъска учи да се разпознават цветове. Изберете произнесения цвят от " +"набора с оцветени плочки." + +#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to colors activities" +msgstr "Занимания с цветове" + +#: ../boards/computer.xml.in.h:1 +msgid "Discover the Computer" +msgstr "Опознаване на компютъра" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 +msgid "Basic counting skills" +msgstr "Основни умения по броене" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2 +msgid "Double entry table" +msgstr "Таблица с двойни записи" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 +msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" +msgstr "Изтегляйте и пускайте предложените обекти" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 +msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" +msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите в таблицата" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5 +msgid "" +"Move the items on the left to their proper position in the double entry " +"table." +msgstr "Местете обектите отляво в правилната клетка от таблицата." + +#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Click on an item and listen to its target position" +msgstr "Натиснете върху обект и чуйте позицията му" + +#: ../boards/draw.xml.in.h:1 ../src/boards/draw.c:215 +msgid "A simple vector drawing tool" +msgstr "Лек инструмент за векторна графика" + +#: ../boards/draw.xml.in.h:2 ../src/boards/draw.c:216 +msgid "Creative board where you can draw freely" +msgstr "Дъска за чертане, на която може да рисувате свободно" + +#: ../boards/draw.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " +"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " +"and lines." +msgstr "" +"В тази игра децата могат да рисуват свободно. Целта е да се научи как да се " +"създават красиви рисунки с прости форми: правоъгълници, елипси и линии." + +#: ../boards/draw.xml.in.h:5 +msgid "" +"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and " +"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the " +"middle mouse button to delete an object." +msgstr "" +"Изберете инструмент за рисуване и цвят от долната част. След това натискайте " +"и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. За да спестите време, " +"може да използвате средния бутон на мишката за изтриване на обекти." + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 +msgid "Basic enumeration" +msgstr "Основно пресмятане" + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2 +msgid "Count the items" +msgstr "Броене на обекти" + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3 +msgid "" +"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " +"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " +"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." +msgstr "" +"Подредете правилно обектите, за да може да ги преброите. После изберете " +"обекта, за който искате да отговорите, в долната дясна зона. Въведете " +"отговора с клавиатурата и натиснете бутона \"Да\" или клавиша \"Enter\"." + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4 +#: ../src/boards/enumerate.c:91 +msgid "Numeration training" +msgstr "Упражнения по броене" + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:92 +msgid "Place the items in the best way to count them" +msgstr "Подредете обектите по възможно най-добрия начин, за да ги преброите" + +#: ../boards/erase.xml.in.h:2 +msgid "Motor coordination" +msgstr "Двигателна координация" + +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:72 +#: ../src/boards/machpuzzle.c:87 +msgid "Move the mouse" +msgstr "Движете мишката" + +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:73 +msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Движете мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона" + +#: ../boards/erase.xml.in.h:6 +msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." +msgstr "Движете мишката, докато всички плочки изчезнат." + +#: ../boards/experience.xml.in.h:1 +msgid "Go to experiences activities" +msgstr "Занимания за напреднали" + +#: ../boards/followline.xml.in.h:1 +msgid "Emerge the pipe" +msgstr "Отпушете тръбата" + +#: ../boards/followline.xml.in.h:2 +msgid "Fine motor coordination" +msgstr "Добра двигателна координация" + +#: ../boards/followline.xml.in.h:3 +msgid "" +"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by " +"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part " +"will go back." +msgstr "" +"Движете мишката по червената част на тръбата. Това ще я отпуши постепенно " +"чак до цветята. Внимавайте, ако махнете курсора от тръбата, червената част " +"ще се върне обратно." + +#: ../boards/followline.xml.in.h:4 +msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped" +msgstr "Тъкс трябва да полее цветята, но тръбата е запушена" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with " +"the empty block." +msgstr "" +"Натиснете който и да обект, имащ празна клетка до себе си. Той ще бъде " +"заменен с нея." + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 +msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" +msgstr "Преместете обектите един по един, за да ги подредите във възходящ ред" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 +msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" +msgstr "Оригиналният код е взет от демонстрацията на libgnomecanvas" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 ../src/boards/fifteen.c:56 +msgid "The fifteen game" +msgstr "Игра \"Петнадесет\"" + +#: ../boards/fun.xml.in.h:1 +msgid "Go to Amusement activities" +msgstr "Развлекателни занимания" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1 +msgid "gcompris animation" +msgstr "Анимация GCompris" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2 +msgid "gcompris drawing" +msgstr "Рисунка GCompris" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3 +msgid "svg drawing" +msgstr "\"SVG\" рисунка" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4 +msgid "svg mozilla animation" +msgstr "\"SVG\" анимация на Mozilla" + +#: ../boards/geography.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" +msgstr "Влачете и пускайте обекти, за да попълните цялата карта" + +#: ../boards/geography.xml.in.h:2 +msgid "Place the lands" +msgstr "Сложете земите" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Africa" +msgstr "Африка" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2 +msgid "America" +msgstr "Америка" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3 +msgid "Antartica" +msgstr "Антарктика" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4 +msgid "Asia" +msgstr "Азия" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 +msgid "Continents" +msgstr "Континенти" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 +msgid "Europa" +msgstr "Европа" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 +msgid "Oceania" +msgstr "Океания" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "North America" +msgstr "Северна Америка" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 +msgid "alaska" +msgstr "Аляска" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 +msgid "bahamas" +msgstr "Бахами" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 +msgid "canada" +msgstr "Канада" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 +msgid "cuba" +msgstr "Куба" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 +msgid "dominican republic" +msgstr "Доминиканска република" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 +msgid "greenland" +msgstr "Гренландия" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 +msgid "haiti" +msgstr "Хаити" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 +msgid "iceland" +msgstr "Исландия" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 +msgid "jamaica" +msgstr "Ямайка" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11 +msgid "mexico" +msgstr "Мексико" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 +msgid "united state" +msgstr "Съединени американски щати" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 +msgid "South America" +msgstr "Южна Америка" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 +msgid "argentina" +msgstr "Аржентина" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 +msgid "bolivia" +msgstr "Боливия" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 +msgid "brazil" +msgstr "Бразилия" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 +msgid "chile" +msgstr "Чили" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 +msgid "colombia" +msgstr "Колумбия" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 +msgid "ecuador" +msgstr "Еквадор" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 +msgid "french guiana" +msgstr "Френска Гвиана" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 +msgid "guyana" +msgstr "Гайана" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 +msgid "panama" +msgstr "Панама" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 +msgid "paraguay" +msgstr "Парагвай" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 +msgid "peru" +msgstr "Перу" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 +msgid "suriname" +msgstr "Суринам" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 +msgid "uruguay" +msgstr "Уругвай" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 +msgid "venezuela" +msgstr "Венецуела" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "West Europe" +msgstr "Западна Европа" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 +msgid "austria" +msgstr "Австрия" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 +msgid "belgium" +msgstr "Белгия" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 +msgid "denmark" +msgstr "Дания" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 +msgid "finland" +msgstr "Финландия" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 +msgid "france" +msgstr "Франция" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 +msgid "germany" +msgstr "Германия" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 +msgid "ireland" +msgstr "Ирландия" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 +msgid "italy" +msgstr "Италия" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 +msgid "luxembourg" +msgstr "Люксембург" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 +msgid "netherland" +msgstr "Холандия" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 +msgid "norway" +msgstr "Норвегия" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 +msgid "portugal" +msgstr "Португалия" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 +msgid "spain" +msgstr "Испания" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 +msgid "sweden" +msgstr "Швеция" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 +msgid "switz" +msgstr "Швейцария" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 +msgid "united kingdom" +msgstr "Обединено Кралство" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 +msgid "East Europe" +msgstr "Източна Европа" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 +msgid "albania" +msgstr "Албания" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 +msgid "belarus" +msgstr "Беларус" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 +msgid "bosnia herzegovina" +msgstr "Босна и Херцеговина" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 +msgid "bulgaria" +msgstr "България" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 +msgid "croatia" +msgstr "Хърватско" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 +msgid "cyprus" +msgstr "Кипър" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 +msgid "czech" +msgstr "Чехия" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 +msgid "estonia" +msgstr "Естония" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 +msgid "greece" +msgstr "Гърция" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 +msgid "hungary" +msgstr "Унгария" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 +msgid "latvia" +msgstr "Латвия" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 +msgid "lithuania" +msgstr "Литва" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 +msgid "macedonia" +msgstr "Македония" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 +msgid "moldova" +msgstr "Молдова" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 +msgid "poland" +msgstr "Полша" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 +msgid "romania" +msgstr "Румъния" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 +msgid "russia" +msgstr "Русия" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 +msgid "serbia montenegro" +msgstr "Сърбия и Черна гора" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 +msgid "slovakia" +msgstr "Словакия" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 +msgid "slovenia" +msgstr "Словения" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 +msgid "turkey" +msgstr "Турция" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 +msgid "ukraine" +msgstr "Украйна" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "Regions of France" +msgstr "Области във Франция" + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 +msgid "Keyboard manipulation" +msgstr "Операции с клавиатурата" + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:2 +msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" +msgstr "Разпознаване на букви на екрана и клавиатурата" + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:129 +msgid "Simple Letters" +msgstr "Прости букви" + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:130 +msgid "Type the falling letters before they reach the ground" +msgstr "Напишете падащите букви, преди да са достигнали земята" + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 +msgid "Concept taken from EPI games." +msgstr "Идеята е взета от игрите \"EPI\"." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " +"tower on the right in the empty space on the left." +msgstr "" +"Изтегляйте и пускайте горните кръгчета само от едно колче на друго така, че " +"да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:105 +msgid "Reproduce the given tower" +msgstr "Възпроизвеждане на зададената кула" + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5 +msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" +msgstr "Възпроизведете кулата вдясно в празното пространство отляво" + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:104 +msgid "Simplified Tower of Hanoi" +msgstr "Опростена \"Кула на Ханой\"" + +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 +msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" +msgstr "Открийте ягодката, натискайки по сините полета" + +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4 +msgid "" +"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red " +"as you get closer." +msgstr "" +"Опитайте се да намерите ягодката по сините полета. Колкото повече се " +"доближавате, толкова по-червени стават полетата." + +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5 +msgid "hexagon" +msgstr "Шестоъгълник" + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:1 +msgid "Click on the word corresponding to the printed image." +msgstr "Натиснете думата, която съответства на показаното изображение." + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:2 +msgid "Practice reading by finding the word matching an image" +msgstr "" +"Упражнение по четене чрез откриване на дума, съответстваща на изображение" + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4 +#: ../src/boards/imageid.c:109 ../src/boards/missingletter.c:101 +#: ../src/boards/reading.c:107 +msgid "Reading" +msgstr "Четене" + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:4 +msgid "Reading practice" +msgstr "Упражнения по четене" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 +msgid "apple" +msgstr "ябълка" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2 +msgid "back" +msgstr "облегалка" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3 +msgid "bag" +msgstr "чанта" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 +msgid "ball" +msgstr "топка" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5 +msgid "banana" +msgstr "банан" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6 +msgid "bed" +msgstr "легло" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7 +msgid "boat" +msgstr "лодка" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8 +msgid "book" +msgstr "книга" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 +msgid "bottle" +msgstr "бутилка" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10 +msgid "cake" +msgstr "торта" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11 +msgid "camel" +msgstr "камила" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 +msgid "car" +msgstr "автомобил" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13 +msgid "cat" +msgstr "котка" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14 +msgid "catch" +msgstr "влак" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15 +msgid "cheese" +msgstr "сирене" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16 +msgid "cow" +msgstr "крава" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17 +msgid "dog" +msgstr "куче" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18 +msgid "finish" +msgstr "финал" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19 +msgid "fish" +msgstr "риба" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 +msgid "house" +msgstr "къща" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21 +msgid "pear" +msgstr "круша" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22 +msgid "plane" +msgstr "самолет" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23 +msgid "satchel" +msgstr "чанта" + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items above their written name" +msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите над написаните им имена" + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding " +"name on the right. Click the OK button to check your answer." +msgstr "" +"Изтегляйте изображенията от вертикалната кутия вляво и ги пускайте върху " +"съответстващите им имена вдясно. Натиснете бутона \"Да\", за да проверите " +"отговора." + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:3 +msgid "Image Name" +msgstr "Име на изображението" + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:5 +msgid "Vocabulary and reading" +msgstr "Речник и четене" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 +msgid "bulb" +msgstr "крушка" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 +msgid "fishing boat" +msgstr "рибарска лодка" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 +msgid "lamp" +msgstr "лампа" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 +msgid "mail box" +msgstr "пощенска кутия" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 +msgid "postcard" +msgstr "пощенска картичка" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 +msgid "sailing boat" +msgstr "платноходка" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 +msgid "egg" +msgstr "яйце" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 +msgid "eggcup" +msgstr "чашка за варено яйце" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 +msgid "flower" +msgstr "цвете" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 +msgid "glass" +msgstr "стъкло" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 +msgid "vase" +msgstr "ваза" + +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 +msgid "light house" +msgstr "фар" + +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 +msgid "rocket" +msgstr "ракета" + +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 +msgid "sofa" +msgstr "диван" + +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 +msgid "star" +msgstr "звезда" + +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 +msgid "bicycle" +msgstr "велосипед" + +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 +msgid "carrot" +msgstr "морков" + +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 +msgid "grater" +msgstr "ренде" + +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 +msgid "tree" +msgstr "дърво" + +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 +msgid "pencil" +msgstr "молив" + +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 +msgid "spruce" +msgstr "смърч" + +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 +msgid "truck" +msgstr "камион" + +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 +msgid "van" +msgstr "микробус" + +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 +msgid "castle" +msgstr "замък" + +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 +msgid "crown" +msgstr "корона" + +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 +msgid "flag" +msgstr "флаг" + +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 +msgid "racket" +msgstr "ракета" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:1 +msgid "" +"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red " +"button at the left, or on the green button at the right." +msgstr "" +"Показана е ръка. Определете дали е дясна или лява. Натиснете червения бутон " +"вляво или зеления вдясно." + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:2 +msgid "Determine if a hand is a right or left hand" +msgstr "Определете дали ръката е лява или дясна" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 +msgid "" +"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " +"representation" +msgstr "" +"Различаване на леви и десни ръце от различни гледни точки. Представа за " +"пространство" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../src/boards/leftright.c:106 +msgid "Find your left and right hands" +msgstr "Открийте левите и десните ръце" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 ../boards/railroad.xml.in.h:4 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1 +msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." +msgstr "Можете да използвате клавиатурата, за да движите обект." + +#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133 +msgid "Find your way out of the maze" +msgstr "Намерете изхода от лабиринта" + +#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3 +msgid "Help Tux get out of this maze." +msgstr "Помогнете на Тъкс да излезе от този лабиринт." + +#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132 +msgid "Maze" +msgstr "Лабиринт" + +#: ../boards/maze.xml.in.h:5 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 +msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." +msgstr "" +"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата." + +#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2 +msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" +msgstr "Намерете изход от лабиринта (движението е относително)" + +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1 +msgid "3D Maze" +msgstr "Триизмерен лабиринт" + +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3 +msgid "Find your way out of the 3D maze" +msgstr "Намерете изхода от триизмерния лабиринт" + +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " +"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your " +"position like a map. You cannot move tux in 2D mode." +msgstr "" +"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата. С " +"клавиша \"Интервал\" превключвате между двуизмерен и триизмерен режим. " +"Двуизмерният режим показва текущата позиция като на карта. Не можете да " +"движите Тъкс в двуизмерен режим." + +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2 +msgid "Find your way out of the invisible maze" +msgstr "Намерете изхода от невидимия лабиринт" + +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " +"switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an " +"indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode." +msgstr "" +"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата. С " +"клавиша \"Интервал\" превключвате между видим и невидим режим. Видимият " +"режим само показва местоположението като на карта. Не можете да движите Тъкс " +"във видим режим." + +#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 +msgid "Find your way out different type of mazes" +msgstr "Намерете изхода от различните лабиринти" + +#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2 +msgid "Go to Maze activities" +msgstr "Занимания с лабиринти" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:1 +msgid "Ear training activity" +msgstr "Упражнения за слух" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:2 +msgid "" +"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " +"elements. You can listen again by clicking on the repeat button." +msgstr "" +"Чуйте последователността от звуци и ги повторете, натискайки по елементите. " +"Може да чуете звука отново, като натиснете бутона за повтаряне." + +#: ../boards/melody.xml.in.h:3 +msgid "Melody" +msgstr "Мелодия" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:5 +msgid "Repeat a melody" +msgstr "Повтаряне на мелодия" + +#: ../boards/memory.xml.in.h:1 +msgid "" +"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " +"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " +"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to " +"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of " +"cards, uncover both of them." +msgstr "" +"Показан е набор празни карти. Всяка двойка е свързана със същата картинка, " +"но обърната наопаки. Натискайки една карта може да видите скритата картинка, " +"но може да го направите само с две карти едновременно. Трябва да запомните " +"местоположението на картинките и да ги свържете. За да премахнете двойка " +"карти, разкрийте и двете." + +#: ../boards/memory.xml.in.h:2 +msgid "Discover the cards and find a matching pair" +msgstr "Разкрийте картите и намерете съответстващите двойки" + +#: ../boards/memory.xml.in.h:3 +msgid "Memory Game with images" +msgstr "Игра на памет с изображения" + +#: ../boards/memory.xml.in.h:5 +msgid "Train your memory and remove all the cards" +msgstr "Упражнявайте паметта си и премахнете всички карти" + +#: ../boards/menu.xml.in.h:1 +msgid "" +"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " +"activities.\n" +"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n" +"The following icons are displayed from right to left.\n" +"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n" +" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n" +" Thumb - OK. Confirm your answer\n" +" Dice - Display the current level. Click to select another level\n" +" Music note - Repeat the question\n" +" Question Mark - Help\n" +" Tool - The configuration menu\n" +" Tux Plane - About game\n" +"The stars means:\n" +" 1 Star - 2 to 3 years old\n" +" 2 Stars - 4 to 5 years old\n" +" 3 Stars - 6 to 7 years old" +msgstr "" +"Натискането върху някоя от иконите води към занимание или меню от " +"занимания.\n" +"В долната част на екрана е лентата за управление на GCompris.\n" +"Изобразени са следните икони отляво надясно:\n" +"(Забележете, че всяка от иконите се показва само ако е налична в текущото " +"занимание)\n" +" Къща - Връщане към предното меню или изход от GCompris (ако се натисне в " +"първоначалното меню)\n" +" Палец - Да. Потвърждаване на отговора\n" +" Зар - Показване на текущото ниво. Натиснете, за да изберете друго ниво\n" +" Музикална нота - Повтаряне на въпроса\n" +" Въпросителен знак - Помощ\n" +" Инструмент - Меню за настройки\n" +" Самолета на Тъкс - Относно играта\n" +"Звездите означават:\n" +" 1 звезда - за деца от 2 до 3 годишна възраст\n" +" 2 звезди - за деца от 4 до 5 годишна възраст\n" +" 3 звезди - за деца от 6 до 7 годишна възраст" + +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 +msgid "GCompris Main Menu" +msgstr "Главно меню на GCompris" + +#: ../boards/menu.xml.in.h:17 +msgid "" +"GCompris is a collection of educational games that provides different " +"activities to children from 3 to 8 years old." +msgstr "" +"GCompris е колекция от образователни игри, които предоставят различни " +"занимания за деца от 3 до 8 годишна възраст." + +#: ../boards/menu.xml.in.h:19 +msgid "" +"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " +"edutainment software" +msgstr "" +"Целта на GCompris е да предостави свободна алтернатива на разпространения " +"собственически образователен софтуер." + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 +msgid "" +"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " +"under the picture. Select the missing letter to complete the word." +msgstr "" +"В главната зона е изобразен обект с незавършена дума под рисунката. Изберете " +"липсващата буква, за да завършите думата." + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2 +msgid "Fill up the missing letter" +msgstr "Попълнете липсващата буква" + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3 +msgid "Missing Letter" +msgstr "Липсваща буква" + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4 +msgid "Train reading skill" +msgstr "Упражнения по четене" + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5 +msgid "Word reading" +msgstr "Четене на думи" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 +msgid "apple/_pple/a/i/o" +msgstr "ябълка/_бълка/я/а/е" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 +msgid "apple/app_e/l/h/n" +msgstr "ябълка/яб_лка/ъ/а/о" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 +msgid "apple/appl_/e/h/a" +msgstr "ябълка/ябълк_/а/ъ/я" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 +msgid "ball/_all/b/p/d" +msgstr "топка/_опка/т/д/к" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 +msgid "ball/b_ll/a/u/o" +msgstr "топка/т_пка/о/у/ю" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 +msgid "ball/bal_/l/h/s" +msgstr "топка/топк_/а/ъ/я" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 +msgid "banana/_anana/b/p/d" +msgstr "банан/_анан/б/в/п" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 +msgid "banana/b_nana/a/o/i" +msgstr "банан/б_нан/а/е/о" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 +msgid "banana/ba_ana/n/m/b" +msgstr "банан/ба_ан/н/м/л" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 +msgid "bed/_ed/b/l/f" +msgstr "легло/_егло/л/к/н" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 +msgid "bed/b_d/e/a/i" +msgstr "легло/л_гло/е/и/ъ" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 +msgid "bed/be_/d/p/b" +msgstr "легло/ле_ло/г/к/в" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 +msgid "bottle/_ottle/b/t/p" +msgstr "бутилка/_утилка/б/в/п" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 +msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" +msgstr "бутилка/б_тилка/у/о/а" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 +msgid "bottle/bott_e/l/y/r" +msgstr "бутилка/бутилк_/а/ъ/я" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 +msgid "cake/_ake/c/p/d" +msgstr "торта/_орта/т/д/п" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 +msgid "cake/c_ke/a/o/e" +msgstr "торта/т_рта/о/у/а" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 +msgid "cake/ca_e/k/q/c" +msgstr "торта/тор_а/т/д/п" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 +msgid "car/_ar/c/k/b" +msgstr "автомобил/а_томобил/в/ф/ш" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 +msgid "car/c_r/a/k/o" +msgstr "автомобил/авт_мобил/о/у/а" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 +msgid "car/ca_/r/w/k" +msgstr "автомобил/автом_бил/о/а/у" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 +msgid "dog/_og/d/p/q" +msgstr "куче/_уче/к/г/с" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 +msgid "dog/d_g/o/g/a" +msgstr "куче/к_че/у/о/а" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 +msgid "dog/do_/g/p/q" +msgstr "куче/куч_/е/и/о" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 +msgid "fish/_ish/f/h/l" +msgstr "риба/_иба/р/в/н" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 +msgid "fish/f_sh/i/u/l" +msgstr "риба/р_ба/и/а/е" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 +msgid "fish/fis_/h/o/i" +msgstr "риба/риб_/а/ъ/я" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 +msgid "house/_ouse/h/e/j" +msgstr "къща/_ъща/к/г/т" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 +msgid "house/h_use/o/f/u" +msgstr "къща/к_ща/ъ/а/у" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 +msgid "house/hous_/e/a/i" +msgstr "къща/къ_а/щ/ш/т" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 +msgid "plane/_lane/p/g/d" +msgstr "самолет/_амолет/с/з/ж" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 +msgid "plane/p_ane/l/j/i" +msgstr "самолет/сам_лет/о/у/а" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 +msgid "plane/pl_ne/a/o/s" +msgstr "самолет/самоле_/т/д/ш" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 +msgid "satchel/_atchel/s/c/l" +msgstr "чанта/_анта/ч/ш/щ" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 +msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" +msgstr "чанта/чан_а/т/д/ж" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 +msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" +msgstr "чанта/чант_/а/ъ/я" + +#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1 +msgid "Can count" +msgstr "Можете да броите" + +#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " +"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." +msgstr "" +"Натиснете монетите или банкнотите в долната част на екрана, за да платите. " +"Ако искате да премахнете монета или банкнота, натиснете я в горната част на " +"екрана." + +#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3 +#: ../src/boards/money.c:87 +msgid "Money" +msgstr "Пари" + +#: ../boards/money.xml.in.h:4 +msgid "Practice money usage" +msgstr "Упражнения за боравене с пари" + +#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5 +msgid "" +"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " +"several items are displayed, and you must first calculate the total price." +msgstr "" +"Трябва да купите различни обекти и да платите точната цена. В по-горните " +"нива са изобразени няколко обекта и първо трябва да я сметнете." + +#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4 +msgid "Practice money usage including cents" +msgstr "Упражнения за боравене с пари, включително стотинки" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" +msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да възстановите оригиналните рисунки" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " +"main board." +msgstr "" +"Изтегляйте парченцата от рисунки от кутията вляво, за да създадете рисунка в " +"централната зона." + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:169 +msgid "Make the puzzle" +msgstr "Съставете пъзела" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:4 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:5 +msgid "Spatial representation" +msgstr "Представа за пространство" + +#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" +msgstr "Едгар Дега, \"Училище по балет\" - 1873-75 г." + +#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" +msgstr "Пиер-Огюст Реноар, \"Бал в мелницата Ла Гает\" - 1876 г." + +#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" +msgstr "Пиер-Огюст Реноар, \"Момичета на пиано\" - 1892" + +#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 +msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" +msgstr "Васили Кандински, \"Композиция VIII\" - 1923" + +#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 +msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" +msgstr "" +"Маслено платно, 140 x 201 см, Соломон Р. - Музея \"Гугенхайм\", Ню Йорк" + +#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" +msgstr "Базил, \"Крепостните стени на Огюс-Морт\" - 1867" + +#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" +msgstr "Мари Касат - \"Лято\" - 1894" + +#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" +msgstr "Винсент Ван Гог, \"Селска улица в Овер\" - 1890" + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 +msgid "Help Tux the parachuter land safely" +msgstr "Помогнете на парашутиста Тъкс да се приземи безопасно" + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2 +msgid "" +"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " +"on Tux to open the parachute." +msgstr "" +"За да накарате Тъкс да скочи, натиснете произволен клавиш или с мишката по " +"самолета. За да отворите парашута, натиснете друг клавиш или с мишката по " +"Тъкс." + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing " +"boat. He needs to take care of the wind direction and speed." +msgstr "" +"В тази игра парашутистът Тъкс има нужда от помощ, за да се приземи безопасно " +"в рибарската лодка. Трябва да внимава и за силата и посоката на вятъра." + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4 +msgid "Parachute jumper" +msgstr "Скокове с парашут" + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5 +msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play." +msgstr "" +"Това занимание е направено като игра. Няма нужда от специални умения, за да " +"играете." + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:1 +msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" +msgstr "" +"Преместете въртолета, за да хванете облаците в правилна последователност." + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:2 +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 ../src/boards/planegame.c:77 +msgid "Numbers in Order" +msgstr "Подредени числа" + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " +"catch the numbers in increasing order." +msgstr "" +"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите въртолета така, че " +"да хване числата във възходящ ред." + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 +msgid "Add a language binding to gcompris." +msgstr "Добавяне на езикова поддръжка към GCompris." + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2 +msgid "Advanced Python Programmer :)" +msgstr "Напреднал програмист на Питон :)" + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3 +msgid "Python Test" +msgstr "Тест по Питон" + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4 +msgid "Test board for the python plugin" +msgstr "Тестване на заниманието за модул на Питон" + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5 +msgid "" +"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" +msgstr "Благодарности на Гуидо ван Росум и екипа на Питон за този мощен език!" + +#: ../boards/railroad.xml.in.h:1 +msgid "A memory game based on trains" +msgstr "Игра за памет, базирана на влакове" + +#: ../boards/railroad.xml.in.h:2 +msgid "" +"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main " +"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the " +"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. " +"Check your construction by clicking on the hand at the bottom." +msgstr "" +"В горната част на главната зона е показан влак - локомотив и вагон(и) - за " +"няколко секунди. Съставете го наново там, като използвате съответните вагони " +"и локомотив. За да отмените избран обект, натиснете върху него отново. " +"Проверете композицията си, като натиснете ръката в долната част на екрана." + +#: ../boards/railroad.xml.in.h:3 +msgid "Memory training" +msgstr "Упражнения за паметта" + +#: ../boards/railroad.xml.in.h:5 +msgid "Railroad" +msgstr "Влакове" + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2 +msgid "Click on the correct colored object." +msgstr "Натиснете върху правилно оцветения обект." + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4 +msgid "Read colors" +msgstr "Четене на цветове" + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5 +msgid "This board teaches basic colors." +msgstr "Това занимание учи на основните цветове." + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 +msgid "black" +msgstr "черно" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 +msgid "blue" +msgstr "синьо" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 +msgid "brown" +msgstr "кафяво" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 +msgid "green" +msgstr "зелено" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 +msgid "grey" +msgstr "сиво" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 +msgid "orange" +msgstr "оранжево" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 +msgid "pink" +msgstr "розово" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 +msgid "red" +msgstr "червено" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 +msgid "violet" +msgstr "лилаво" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 +msgid "white" +msgstr "бяло" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 +msgid "yellow" +msgstr "жълто" + +#: ../boards/reading.xml.in.h:1 +msgid "Go to the Reading activities" +msgstr "Занимания по четене" + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 +msgid "" +"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " +"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in " +"the list." +msgstr "" +"В горната дясна част на екрана е показана дума. Отляво ще се появява и " +"изчезва списък от думи. Посочете дали дадената дума се е появила в списъка." + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:2 +msgid "Horizontal reading practice" +msgstr "Упражнения по хоризонтално четене" + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:3 +msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it" +msgstr "Прочетете списък от думи и кажете дали дадената дума е в него" + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3 +msgid "Read training in a limited time" +msgstr "Упражнения по четене в ограничено време" + +#: ../boards/readingv.xml.in.h:2 +msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it" +msgstr "" +"Прочетете вертикалния списък с думи и кажете дали дадената дума е в него" + +#: ../boards/readingv.xml.in.h:5 +msgid "Vertical reading practice" +msgstr "Упражнения по вертикално четене" + +#: ../boards/redraw.xml.in.h:1 +msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." +msgstr "Копирайте рисунка от кутията вдясно в тази отляво." + +#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 +msgid "" +"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to " +"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " +"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not " +"important but take care not to have unwanted objects under others." +msgstr "" +"Изберете подходящия инструмент от лентата с инструменти. После влачете с " +"мишката, за да създавате обекти. Натиснете бутона \"Да\", когато сте готови. " +"Грешките ще бъдат показани с малко червено кръстче. Редът на обектите (над/" +"под) не е важен, но обърнете внимание да нямата нежелани обекти под други." + +#: ../boards/redraw.xml.in.h:3 +msgid "Redraw the given item" +msgstr "Нарисувайте отново дадения обект" + +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 +msgid "" +"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " +"the left." +msgstr "Копирайте огледалното изображение от кутията вдясно в тази отляво." + +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 +msgid "Mirror the given item" +msgstr "Направете огледало на дадения обект" + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " +"first level" +msgstr "" +"Можете да движите мишката, да четете числа и да ги изваждате до 10 в първото " +"ниво" + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the " +"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " +"done, click on the OK button or hit the Enter key." +msgstr "" +"Натиснете зара, за да видите колко ледени блока има между Тъкс и рибата. " +"Натиснете зара с десния бутон на мишката, за да броите обратно. Когато сте " +"готови, натиснете бутона \"Да\" или клавиша \"Enter\"." + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 ../src/boards/reversecount.c:138 +msgid "Practice substraction with a funny game" +msgstr "Упражнения по изваждане със забавна игра" + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 +msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." +msgstr "" +"Тъкс е гладен. Помогнете му да намери рибата, като броите до правилния леден " +"блок." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1 +msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." +msgstr "" +"Дайте правилни инструкции на кораба, така че да бъде първи в състезанието." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your " +"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The " +"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The " +"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By " +"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance " +"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a " +"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed " +"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). " +"When done, you can try to improve your program and start a new race with the " +"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag " +"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. " +"Going to the next level will give your more complex weather conditions." +msgstr "" +"Въведете ред по ред командите, които да управляват лодката. Поддържаните " +"команди са показани между двете зони за въвеждане на текст. Командите \"ляво" +"\" и \"дясно\" трябва да бъдат последвани от ъгъл в градуси. Стойността на " +"ъгъла се нарича \"параметър\" на командата. По подразбиране се използва ъгъл " +"от 45 градуса. Командата \"напред\" приема и параметър за разстояние. По " +"подразбиране се използва 1. Например: ляво 90 => Правене на перпендикулярно " +"завъртане наляво; напред 10 => Придвижване напред с 10 единици (както е " +"показано на линията). Целта е да се достигне дясната част на екрана " +"(червената линия). Когато сте готови, можете да подобрите програмата си и да " +"започнете ново състезание при същите атмосферни условия, натискайки бутона " +"\"повторение\". Можете да натискате и изтегляте с мишката навсякъде по " +"картата, за да измервате разстоянието и ъгъла. Придвижването към следващо " +"ниво дава по-сложна метеорологична обстановка." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even " +"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and " +"enter a program. This activity can be used to introduce the programming " +"concept to kids." +msgstr "" +"В това занимание ще се научите как да въвеждате команди на компютъра. " +"Въпреки, че езикът е изключително лесен, се учите как да мислите напред и да " +"съставяте програма. Това занимание може да се използва за въвеждане на " +"децата в понятието програмиране." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:4 +msgid "Sea race (2 Players)" +msgstr "Морско състезание (2 играчи)" + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 +msgid "Sea race (Single Player)" +msgstr "Морско състезание (1 играч)" + +#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" +msgstr "Изтегляйте и пускайте тежестите, за да уравновесите кантара" + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" +msgstr "Влачете тежестите, за да уравновесите кантара" + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 +msgid "Mental calculation, arithmetic equality" +msgstr "Смятане наум, аритметично равенство" + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 +msgid "" +"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." +"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " +"released under the GPL license." +msgstr "" +"Рисунката е автентична и е дело на Виржин Моро (virginie.moreau@free.fr) " +"през 2001 г. Името на рисунката е \"Продавач на подправки в Египет\" и е " +"издадена под лиценза \"GPL\"." + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 +msgid "" +"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be " +"arranged in any order." +msgstr "" +"За да уравновесите кантара, движете тежестите от лявата страна. Те могат да " +"се подреждат във всякакъв ред." + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 +msgid "Well balance the scales" +msgstr "Добро уравновесяване на кантара" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1 +msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" +msgstr "Пребройте колко точки има на зара преди да стигне земята." + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2 +msgid "Counting skill" +msgstr "Умения по броене" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, count the number of dots" +msgstr "Пребройте точките в ограничено време" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 +msgid "Numbers With Dice" +msgstr "Числа със зар" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5 +msgid "" +"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on " +"the falling dice." +msgstr "" +"Напишете числото с клавиатурата, което съответства на броя на точките на " +"падащия зар." + +#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 +msgid "Numbers With 2 Dices" +msgstr "Числа с 2 зара" + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " +"to navigate to the ordered depth." +msgstr "" +"Натискайте по различните активни елементи: двигател, рулове и въздушни " +"танкове, за да достигнете исканата дълбочина." + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:2 +msgid "Learn how a submarine works" +msgstr "Научете как работи подводницата" + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:3 +msgid "Physics basics" +msgstr "Основи на физиката" + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:4 +msgid "Pilot a submarine" +msgstr "Управление на подводница" + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:5 +msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" +msgstr "Управление на подводница посредством въздушни танкове и рулове" + +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on the items until you find what you think is the correct answer. " +"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux " +"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with " +"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " +"opposite order." +msgstr "" +"Натискайте по обектите, докато разберете кое мислите за правилен отговор. " +"След това натиснете бутона \"Да\" в лентата за управление. В долните нива, " +"Тъкс Ви подсказва, когато намерите скрито място, маркирайки обекта с черна " +"кутия. Може да използвате десния бутон на мишката, за да местите цветовете в " +"обратен ред." + +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110 +msgid "Super Brain" +msgstr "Свръхмозък" + +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111 +msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" +msgstr "Тъкс е скрил някои обекти. Намерете ги в правилна последователност." + +#: ../boards/target.xml.in.h:1 +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +msgstr "" +"Може да движите мишката, да четете числа и да броите до 15 на първото ниво." + +#: ../boards/target.xml.in.h:2 +msgid "" +"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " +"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to " +"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key " +"or the OK button." +msgstr "" +"Проверете скоростта и посоката на вятъра, след което натиснете мишената, за " +"да хвърлите стреличка. Когато хвърлите всички стрелички се показва прозорец, " +"приканвайки Ви да преброите точките. Въведете точките с клавиатурата и " +"натиснете клавиша \"Enter\" или бутона \"Да\"." + +#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:122 +msgid "Practice addition with a target game" +msgstr "Упражнения по събиране с игра на стрелички" + +#: ../boards/target.xml.in.h:4 +msgid "Throw darts at a target and count your score." +msgstr "Хвърляйте стрелички по мишената и смятайте точките си" + +#: ../boards/target.xml.in.h:5 ../src/boards/target.c:123 +msgid "Touch the target and count the points" +msgstr "Докоснете мишената и пресметнете точките" + +#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99 +msgid "A sliding block puzzle game" +msgstr "Пъзел с плъзгащи се блокове" + +#: ../boards/traffic.xml.in.h:2 +msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right" +msgstr "Премахнете всички червени коли от таблото, използвайки извода отдясно" + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and " +"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When " +"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " +"him." +msgstr "" +"Натискайте по различните активни елементи: слънце, облак, помпена и " +"пречиствателна станция така, че да задействате цялата водна система. Когато " +"тя е активирана и Тъкс е в банята, натиснете бутона за душа." + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2 +msgid "Learn the water cycle" +msgstr "Научете водния кръговрат" + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3 +msgid "" +"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " +"system back up so he can take a shower." +msgstr "" +"Тъкс се е върнал от продължителен риболов с лодката си. Задействайте водната " +"система така, че да може да се изкъпе." + +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110 +msgid "Falling Words" +msgstr "Падащи думи" + +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3 +msgid "Keyboard training" +msgstr "Упражнения с клавиатурата" + +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4 +msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" +msgstr "Напишете пълната дума докато пада, преди да е достигнала земята" + +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 +msgid "Type the falling words before they reach the ground" +msgstr "Напишете падащите думи преди да достигнат земята" + +#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1 +msgid "Editor for gcompris" +msgstr "Редактор на GCompris" + +#: ../gcompris.desktop.in.h:1 +msgid "Educational game from 2 to 10 years old" +msgstr "Образователна игра за деца от 2 до 10 годишна възраст" + +#: ../gcompris.desktop.in.h:2 +msgid "Educational suite gcompris" +msgstr "Образователна серия GCompris" + +#: ../gcompris.desktop.in.h:3 +msgid "Multiple activities for kids" +msgstr "Многообразни занимания за деца" + +#: ../src/boards/advanced_colors.c:541 ../src/boards/imageid.c:605 +#: ../src/boards/missingletter.c:608 ../src/boards/read_colors.c:500 +#: ../src/boards/shapegame.c:1880 ../src/gcompris/file_selector.c:929 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:126 ../src/gcompris/gameutil.c:517 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:518 ../src/gcompris/gcompris.c:420 +#: ../src/gcompris/images_selector.c:654 ../src/gcompris/skin.c:83 +#: ../src/gcompris/skin.c:261 +#, c-format +msgid "Couldn't find file %s !" +msgstr "Не може да бъде намерен файла %s !" + +#: ../src/boards/advanced_colors.c:544 ../src/boards/imageid.c:608 +#: ../src/boards/missingletter.c:611 ../src/boards/read_colors.c:503 +#: ../src/boards/shapegame.c:1883 +#, c-format +msgid "find file %s !" +msgstr "намерен файла %s !" + +#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143 +#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144 +msgid "Guess operations" +msgstr "Операции по отгатване" + +#: ../src/boards/canal_lock.c:114 +msgid "" +"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n" +"Help Tux and understand how a canal lock works." +msgstr "" +"Тъкс е в беда на кораба. Трябва да го преведете през канала. Помогнете на " +"Тъкс и разберете как работи канала." + +#: ../src/boards/chess.c:137 +msgid "Learning Chess" +msgstr "Учене на шах" + +#: ../src/boards/chess.c:138 +msgid "Play chess against tux in a learning mode" +msgstr "Игра на шах срещу компютъра в режим на обучение" + +#: ../src/boards/chess.c:191 +msgid "" +"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" +"which means you have an old version\n" +"of gnuchess.\n" +"Please upgrade to gnuchess 5 or above." +msgstr "" +"Грешка: Инсталиран е /usr/bin/gnuchessx,\n" +"което означава, че имате стара версия на\n" +"gnuchess\n" +"Инсталирайте версия gnuchess 5 или по-нова." + +#: ../src/boards/chess.c:198 +msgid "" +"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"to play chess in gcompris.\n" +"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" +"GNU/Linux distribution\n" +"And check it is in " +msgstr "" +"Грешка: Външната програма gnuchess е задължителна,\n" +"за да играете шах в GCompris\n" +"Можете да намерите програмата на http://www.rpmfind.net,\n" +"http://packages.debian.org или във Вашата GNU/Linux дистрибуция.\n" +"И проверете дали я има в " + +#: ../src/boards/chess.c:577 +msgid "White Turn" +msgstr "Ред на белите" + +#: ../src/boards/chess.c:577 +msgid "Black Turn" +msgstr "Ред на черните" + +#: ../src/boards/chess.c:718 +msgid "White check" +msgstr "Шах на белите" + +#: ../src/boards/chess.c:720 +msgid "Black check" +msgstr "Шах на черните" + +#: ../src/boards/chess.c:1052 +msgid "Black mates" +msgstr "Мат на черните" + +#: ../src/boards/chess.c:1057 +msgid "White mates" +msgstr "Мат на белите" + +#: ../src/boards/chess.c:1062 +msgid "Drawn game" +msgstr "Равна игра" + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:80 +msgid "Read a letter" +msgstr "Четене на буква" + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:81 +msgid "Learn to recognize letters" +msgstr "Научете се да разпознавате буквите" + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:230 +msgid "" +"Error: this activity requires you that you first install \n" +"the package assetml-voices-alphabet-" +msgstr "" +"Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n" +"пакета assetml-voices-alphabet-" + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:237 +msgid "" +"Error: this activity cannot be played with the\n" +"sound effects disabled.\n" +"Go in the configuration dialog to\n" +"enable the sound" +msgstr "" +"Грешка: Това занимание не може да се играе,\n" +"когато звуковите ефекти са изключени.\n" +"Отидете в менюто за конфигурация,\n" +"за да включите звука." + +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language +#: ../src/boards/click_on_letter.c:282 +msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" + +#: ../src/boards/clickgame.c:182 +#, c-format +msgid "Couldn't open dir: %s" +msgstr "Не може да се отвори папка: %s" + +#: ../src/boards/clockgame.c:528 +msgid "Set the watch to:" +msgstr "Настройте часовника на:" + +#: ../src/boards/colors.c:54 +msgid "Click on the blue toon" +msgstr "Натиснете синята играчка" + +#: ../src/boards/colors.c:55 +msgid "Click on the brown toon" +msgstr "Натиснете кафявата играчка" + +#: ../src/boards/colors.c:56 +msgid "Click on the green toon" +msgstr "Натиснете зелената играчка" + +#: ../src/boards/colors.c:57 +msgid "Click on the grey toon" +msgstr "Натиснете сивата играчка" + +#: ../src/boards/colors.c:58 +msgid "Click on the orange toon" +msgstr "Натиснете оранжевата играчка" + +#: ../src/boards/colors.c:59 +msgid "Click on the purple toon" +msgstr "Натиснете лилавата играчка" + +#: ../src/boards/colors.c:60 +msgid "Click on the red toon" +msgstr "Натиснете червената играчка" + +#: ../src/boards/colors.c:61 +msgid "Click on the yellow toon" +msgstr "Натиснете жълтата играчка" + +#: ../src/boards/colors.c:62 +msgid "Click on the black toon" +msgstr "Натиснете черната играчка" + +#: ../src/boards/colors.c:63 +msgid "Click on the white toon" +msgstr "Натиснете бялата играчка" + +#: ../src/boards/fifteen.c:57 +msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" +msgstr "Движете обектите един по един и ги подредете във възходящ ред" + +#: ../src/boards/hanoi.c:339 ../src/boards/hanoi.c:350 +msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right" +msgstr "Възпроизведете в празното пространство същата кула като тази вдясно" + +#: ../src/boards/imageid.c:110 ../src/boards/missingletter.c:102 +msgid "Learn how to read" +msgstr "Научете се как да четете" + +#: ../src/boards/leftright.c:107 +msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one" +msgstr "Дадени са снимки на ръце, определете дали е дясна или лява" + +#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429 +#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544 +#: ../src/boards/python/searace.py:856 ../src/boards/python/searace.py:889 +#: ../src/boards/python/searace.py:986 +msgid "left" +msgstr "лява" + +#: ../src/boards/leftright.c:258 ../src/boards/python/searace.py:429 +#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:553 +#: ../src/boards/python/searace.py:858 ../src/boards/python/searace.py:891 +#: ../src/boards/python/searace.py:980 +msgid "right" +msgstr "дясна" + +#: ../src/boards/maze.c:488 +msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move" +msgstr "" +"Погледнете местоположението си и превключете обратно в невидим режим, за да " +"се движите" + +#: ../src/boards/maze.c:490 +msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" +msgstr "" +"Погледнете местоположението си и превключете обратно в триизмерен режим, за " +"да се движите" + +#: ../src/boards/memory.c:164 +msgid "Memory" +msgstr "Памет" + +#: ../src/boards/memory.c:165 +msgid "Find the matching pair" +msgstr "Намерете съответстващата двойка" + +#: ../src/boards/menu.c:72 +msgid "Main Menu" +msgstr "Главно меню" + +#: ../src/boards/menu.c:73 +msgid "Select a Board" +msgstr "Изберете игра" + +#: ../src/boards/money.c:88 +msgid "Pratice money usage" +msgstr "Упражнения за боравене с пари" + +#: ../src/boards/paratrooper.c:102 +msgid "Paratrooper" +msgstr "Парашутист" + +#: ../src/boards/paratrooper.c:103 +msgid "Direct the paratrooper to help him land safely" +msgstr "" +"Насочвайте парашутиста така, че да му помогнете да се приземи безопасно" + +#: ../src/boards/planegame.c:78 +msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" +msgstr "Движете самолета, за да хващате облаците в правилна последователност" + +#: ../src/boards/python.c:53 +msgid "Python Board" +msgstr "Дъска Питон" + +#: ../src/boards/python.c:54 +msgid "Special board that embeds python into gcompris." +msgstr "Специална дъска, която включва Питон в GCompris." + +#: ../src/boards/python/anim.py:59 +msgid "You need the python xml module. Disabling SVG." +msgstr "Необходим Ви е модула на Питон за XML. Поддръжката на SVG е изключена." + +#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None) +#: ../src/boards/python/anim.py:415 +msgid "" +"Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module " +"to enable SVG Save/restore." +msgstr "" +"Не е открит модулът на Питон за XML. Поддръжката на SVG е изключена. " +"Инсталирайте модула на Питон за XML, за да имате възможност да записвате и " +"четете SVG." + +#: ../src/boards/python/anim.py:2205 +msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" +msgstr "" +"Поддръжката на SVG е изключена. Инсталирайте модула на Питон за XML, за да я " +"включите." + +#: ../src/boards/python/anim.py:2361 +msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" +msgstr "" +"Предупреждение: следните изображения не са достъпни във Вашата система.\n" + +#: ../src/boards/python/anim.py:2363 +msgid "The corresponding items have been skiped." +msgstr "Съответстващите им елементи се пропускат." + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:75 +msgid "" +"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" +"Programming language." +msgstr "" +"Това е първият модул на GCompris, писан на\n" +"езика за програмиране Питон." + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:84 +msgid "" +"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n" +" Thanks to Olivier Samys who makes this possible." +msgstr "" +"Сега е възможно да се усъвършенстват заниманията на GCompris на C или " +"Питон.\n" +"Благодарности на Оливие Самис който направи това възможно." + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:93 +msgid "This activity is not playable yet, just a test" +msgstr "Това занимание не може да се играе все още, то е само за тест" + +#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358 +msgid "Level" +msgstr "Ниво" + +#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905 +msgid "Coordinate" +msgstr "Координати" + +#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206 +#: ../src/boards/python/searace.py:232 +msgid "Race is already running" +msgstr "Състезанието вече е започнало" + +#. Manage default cases (no params given) +#. Final move, add an ofset because we loose space in abs() +#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 +#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854 +#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978 +#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992 +msgid "forward" +msgstr "напред" + +#: ../src/boards/python/searace.py:526 +msgid "COMMANDS ARE" +msgstr "КОМАНДИТЕ СА" + +#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw +#: ../src/boards/python/searace.py:752 +msgid "This is a draw" +msgstr "Равенство" + +#: ../src/boards/python/searace.py:759 +msgid "The Red boat has won" +msgstr "Победител е червената лодка" + +#: ../src/boards/python/searace.py:762 +msgid "The Green boat has won" +msgstr "Победител е зелената лодка" + +#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022 +msgid "Angle:" +msgstr "Ъгъл:" + +#: ../src/boards/python/searace.py:780 +msgid "Wind:" +msgstr "Вятър:" + +#: ../src/boards/python/searace.py:861 +msgid "Syntax error at line" +msgstr "Синтактична грешка в ред" + +#: ../src/boards/python/searace.py:879 +msgid "The command" +msgstr "Командата" + +#: ../src/boards/python/searace.py:898 +msgid "Unknown command at line" +msgstr "Непозната команда на ред" + +#: ../src/boards/python/searace.py:1022 +msgid "Distance:" +msgstr "Разстояние:" + +#: ../src/boards/railroad.c:96 +msgid "Memory game" +msgstr "Игра за памет" + +#: ../src/boards/railroad.c:97 +msgid "Build a train according to the model" +msgstr "Композирайте влак съгласно образеца" + +#: ../src/boards/read_colors.c:85 +msgid "Read Colors" +msgstr "Четене на цветове" + +#: ../src/boards/read_colors.c:86 +msgid "Click on the corresponding color" +msgstr "Натиснете съответстващия цвят" + +#: ../src/boards/reading.c:108 +msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" +msgstr "Прочетете списък с думи и кажете дали дадената дума е в него." + +#: ../src/boards/reading.c:339 +msgid "Please, check if the word" +msgstr "Проверете дали думата" + +#: ../src/boards/reading.c:359 +msgid "is being displayed" +msgstr "е показана" + +#: ../src/boards/reading.c:534 +msgid "I am Ready" +msgstr "Готов(а) съм" + +#: ../src/boards/reading.c:574 +msgid "Yes I saw it" +msgstr "Да, видях я" + +#: ../src/boards/reading.c:604 +msgid "No, it was not there" +msgstr "Не, нямаше я там" + +#. Report what was wrong in the log +#: ../src/boards/reading.c:642 +#, c-format +msgid "The word to find was '%s'" +msgstr "Думата за намиране е \"%s\"" + +#: ../src/boards/reading.c:645 +msgid "But it was not displayed" +msgstr "Но тя не беше показана" + +#: ../src/boards/reading.c:647 +msgid "And it was displayed" +msgstr "И тя беше показана" + +#: ../src/boards/reading.c:748 ../src/boards/wordsgame.c:760 +msgid "Cannot open file of words for your locale" +msgstr "Не може да се отвори файла с думи за локала" + +#: ../src/boards/reversecount.c:137 +msgid "Reverse count" +msgstr "Обратно броене" + +#: ../src/boards/shapegame.c:170 +msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" +msgstr "Изтегляйте и пускайте частите, за да съставите обекта" + +#. Enter Edit Mode +#: ../src/boards/shapegame.c:417 +msgid "" +"You entered the Edit mode\n" +"Move the puzzle items and\n" +"type 's' to save, and\n" +"'d' to display all the shapes" +msgstr "" +"Вие сте в режим на редактиране\n" +"Движете частите на пъзела и\n" +"натиснете \"s\", за да запишете и\n" +"\"d\", за да покажете всички форми." + +#: ../src/boards/shapegame.c:425 +msgid "" +"This board data are saved under\n" +"/tmp/gcompris-board.xml" +msgstr "" +"Данните за това занимание са записани\n" +"в /tmp/gcompris-board.xml." + +#: ../src/boards/smallnumbers.c:63 +msgid "Numbers With Dices" +msgstr "Числа със зарове" + +#: ../src/boards/smallnumbers.c:64 +msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" +msgstr "" +"Напишете числата от 1 до 9 с клавиатурата, преди зарът да достигне земята" + +#: ../src/boards/submarine.c:201 +msgid "Submarine" +msgstr "Подводница" + +#: ../src/boards/submarine.c:202 +msgid "Control the depth of a submarine" +msgstr "Контролирайте дълбочината на подводницата" + +#: ../src/boards/target.c:323 ../src/boards/target.c:576 +#, c-format +msgid "Points = %s" +msgstr "Точки = %s" + +#: ../src/boards/target.c:441 +#, c-format +msgid "" +"Wind speed = %d\n" +"kilometers/hour" +msgstr "" +"Скорост на вятъра = %d\n" +"километра в час" + +#: ../src/boards/target.c:503 +#, c-format +msgid "Distance to target = %d meters" +msgstr "Разстояние до целта = %d метра" + +#: ../src/boards/wordsgame.c:111 +msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" +msgstr "Напишете падащите думи, преди да са достигнали земята" + +#: ../src/gcompris/about.c:65 +msgid "" +"Author: Bruno Coudoin\n" +"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n" +"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" +"Intro Music: Djilali Sebihi\n" +"Background Music: Rico Da Halvarez\n" +msgstr "" +"Автор: Bruno Coudoin\n" +"Принос: Pascal Georges, Jose Jorge\n" +"Графика: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" +"Начална музика: Djilali Sebihi\n" +"Музика за фон: Rico Da Halvarez\n" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:484 +msgid "translator_credits" +msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>" + +#: ../src/gcompris/about.c:105 +msgid "About GCompris" +msgstr "Относно GCompris" + +#: ../src/gcompris/about.c:115 +msgid "Translators:" +msgstr "Преводач:" + +#: ../src/gcompris/about.c:230 +msgid "GCompris Home Page" +msgstr "Интернет страница на GCompris" + +#: ../src/gcompris/about.c:252 +msgid "" +"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public License" +msgstr "" +"Този софтуер е GNU пакет и се разпространява по условията на публичния " +"лиценз на GNU" + +#: ../src/gcompris/about.c:281 +msgid "Help" +msgstr "Помощ" + +#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:209 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:898 ../src/gcompris/help.c:329 +#: ../src/gcompris/images_selector.c:261 +msgid "OK" +msgstr "Да" + +#: ../src/gcompris/board.c:170 +msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" +msgstr "" +"Не се поддържа динамично зареждане на модули, GCompris не може да зареди.\n" + +#: ../src/gcompris/config.c:63 +msgid "Your system default" +msgstr "Стандартна система" + +#: ../src/gcompris/config.c:64 +msgid "Amharic" +msgstr "амхарски" + +#: ../src/gcompris/config.c:65 +msgid "Arabic" +msgstr "арабски" + +#: ../src/gcompris/config.c:66 +msgid "Azerbaijani Turkic" +msgstr "азерски" + +#: ../src/gcompris/config.c:67 +msgid "Catalan" +msgstr "каталунски" + +#: ../src/gcompris/config.c:68 +msgid "Czech" +msgstr "чешки" + +#: ../src/gcompris/config.c:69 +msgid "Danish" +msgstr "датски" + +#: ../src/gcompris/config.c:70 +msgid "German" +msgstr "немски" + +#: ../src/gcompris/config.c:71 +msgid "Greek" +msgstr "гръцки" + +#: ../src/gcompris/config.c:72 +msgid "English (Canadian)" +msgstr "канадски английски" + +#: ../src/gcompris/config.c:73 +msgid "English (Great Britain)" +msgstr "британски английски" + +#: ../src/gcompris/config.c:74 +msgid "English (USA)" +msgstr "американски английски" + +#: ../src/gcompris/config.c:75 +msgid "Spanish" +msgstr "испански" + +#: ../src/gcompris/config.c:76 +msgid "Finnish" +msgstr "финландски" + +#: ../src/gcompris/config.c:77 +msgid "French" +msgstr "френски" + +#: ../src/gcompris/config.c:78 +msgid "Irish (Gaelic)" +msgstr "ирландски (галски)" + +#: ../src/gcompris/config.c:79 +msgid "Hebrew" +msgstr "иврит" + +#: ../src/gcompris/config.c:80 +msgid "Indian (Hindi)" +msgstr "индийски (хинди)" + +#: ../src/gcompris/config.c:81 +msgid "Indian (Gujarati)" +msgstr "индийски (гуджарати)" + +#: ../src/gcompris/config.c:82 +msgid "Indian (Punjabi)" +msgstr "индийски (панджаби)" + +#: ../src/gcompris/config.c:83 +msgid "Hungarian" +msgstr "унгарски" + +#: ../src/gcompris/config.c:84 +msgid "Croatian" +msgstr "хърватски" + +#: ../src/gcompris/config.c:85 +msgid "Italian" +msgstr "италиански" + +#: ../src/gcompris/config.c:86 +msgid "Lithuanian" +msgstr "литовски" + +#: ../src/gcompris/config.c:87 +msgid "Macedonian" +msgstr "македонски" + +#: ../src/gcompris/config.c:88 +msgid "Malayalam" +msgstr "малаялам" + +#: ../src/gcompris/config.c:89 +msgid "Malay" +msgstr "малайски" + +#: ../src/gcompris/config.c:90 +msgid "Dutch" +msgstr "холандски" + +#: ../src/gcompris/config.c:91 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "норвежки (bokmal)" + +#: ../src/gcompris/config.c:92 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "норвежки (nynorsk)" + +#: ../src/gcompris/config.c:93 +msgid "Polish" +msgstr "полски" + +#: ../src/gcompris/config.c:94 +msgid "Portuguese" +msgstr "португалски" + +#: ../src/gcompris/config.c:95 +msgid "Brazil Portuguese" +msgstr "бразилски португалски" + +#: ../src/gcompris/config.c:96 +msgid "Romanian" +msgstr "румънски" + +#: ../src/gcompris/config.c:97 +msgid "Russian" +msgstr "руски" + +#: ../src/gcompris/config.c:98 +msgid "Slovak" +msgstr "словашки" + +#: ../src/gcompris/config.c:99 +msgid "Slovenian" +msgstr "словенски" + +#: ../src/gcompris/config.c:100 +msgid "Albanian" +msgstr "албански" + +#: ../src/gcompris/config.c:101 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "сръбски (латински)" + +#: ../src/gcompris/config.c:102 +msgid "Serbian" +msgstr "сръбски" + +#: ../src/gcompris/config.c:103 +msgid "Swedish" +msgstr "шведски" + +#: ../src/gcompris/config.c:104 +msgid "Turkish" +msgstr "турски" + +#: ../src/gcompris/config.c:105 +msgid "Walloon" +msgstr "валонски" + +#: ../src/gcompris/config.c:106 +msgid "Chinese (Simplified)" +msgstr "китайски (опростен)" + +#: ../src/gcompris/config.c:111 +msgid "No time limit" +msgstr "Без ограничение за време" + +#: ../src/gcompris/config.c:112 +msgid "Slow timer" +msgstr "Показване на хронометър" + +#: ../src/gcompris/config.c:113 +msgid "Normal timer" +msgstr "Нормален хронометър" + +#: ../src/gcompris/config.c:114 +msgid "Fast timer" +msgstr "Бърз хронометър" + +#: ../src/gcompris/config.c:119 +msgid "800x600 (Default for gcompris)" +msgstr "800x600 (стандартно за GCompris)" + +#: ../src/gcompris/config.c:124 +msgid "No filter" +msgstr "Без филтър" + +#: ../src/gcompris/config.c:125 +msgid "Only this level" +msgstr "Само това ниво" + +#: ../src/gcompris/config.c:126 +msgid "Up to this level" +msgstr "До това ниво" + +#: ../src/gcompris/config.c:127 +msgid "This level and above" +msgstr "Това ниво и нагоре" + +#: ../src/gcompris/config.c:183 +msgid "GCompris Configuration" +msgstr "Настройки на GCompris" + +#: ../src/gcompris/config.c:292 +msgid "Fullscreen" +msgstr "На цял екран" + +#: ../src/gcompris/config.c:335 +msgid "Music" +msgstr "Музика" + +#: ../src/gcompris/config.c:363 +msgid "Effect" +msgstr "Ефекти" + +#: ../src/gcompris/config.c:397 +#, c-format +msgid "Couldn't open skin dir: %s" +msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s" + +#: ../src/gcompris/config.c:418 +#, c-format +msgid "No skin found in %s\n" +msgstr "Не е намерена темата в %s\n" + +#: ../src/gcompris/config.c:433 ../src/gcompris/config.c:818 +#: ../src/gcompris/config.c:829 +#, c-format +msgid "Skin : %s" +msgstr "Тема : %s" + +#: ../src/gcompris/file_selector.c:341 +msgid "CANCEL" +msgstr "ОТКАЗ" + +#: ../src/gcompris/file_selector.c:372 +msgid "LOAD" +msgstr "ЗАРЕЖДАНЕ" + +#: ../src/gcompris/file_selector.c:372 +msgid "SAVE" +msgstr "ЗАПАЗВАНЕ" + +#: ../src/gcompris/gameutil.c:129 +msgid "Couldn't find file" +msgstr "Не може да бъде намерен файла" + +#: ../src/gcompris/gameutil.c:131 +msgid "This activity is incomplete." +msgstr "Това занимание не е завършено." + +#: ../src/gcompris/gameutil.c:132 +msgid "" +"Exit it and report\n" +"the problem to the authors." +msgstr "" +"Изход и докладване на\n" +"проблема на авторите." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:82 +msgid "run gcompris in fullscreen mode." +msgstr "стартиране на GCompris на цял екран." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:84 +msgid "run gcompris in window mode." +msgstr "стартиране на GCompris в прозорец." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:86 +msgid "run gcompris with sound enabled." +msgstr "стартиране на GCompris с включен звук." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:88 +msgid "run gcompris without sound." +msgstr "стартиране на GCompris без звук." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:90 +msgid "run gcompris with the default gnome cursor." +msgstr "стартиране на Gcompris със стандартния курсор на GNOME." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:92 +msgid "display only activities with this difficulty level." +msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:94 +msgid "display debug informations on the console." +msgstr "показване на информация за грешки в конзолата." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:96 +msgid "Print the version of " +msgstr "Отпечатване на версията на " + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:98 +msgid "Use the antialiased canvas (slower)." +msgstr "Използване на платно със заглаждане (по-бавно)." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:541 +msgid "" +"GCompris is free software released under the GPL License. In order to " +"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " +"activities. You can get the full version for a small fee at\n" +"http://gcompris.net\n" +"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is " +"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you " +"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/" +"Linux. Get more information on\n" +"http://www.fsf.org/philosophy" +msgstr "" +"GCompris е свободен софтуер, разпространяван под GPL лиценза. За да " +"подкрепите разработката му, версията за Windows осигурява само 12 от 45-те " +"занимания. Може да се сдобиете с пълната версия срещу малка такса на\n" +"http://gcompris.net\n" +"Версията за GNU/Linux няма такива ограничения. Забележете, че GCompris е " +"разработен, за да освободи училищата от монополистични производители на " +"софтуер. Ако Вие също вярвате, че трябва да учим децата на свобода, " +"обмислете възможността да използвате GNU/Linux. Повече информация можете да " +"намерите на\n" +"http://www.fsf.org/philosophy" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:736 +#, c-format +msgid "" +"GCompris\n" +"Version: %s\n" +"Licence: GPL\n" +"More info at http://gcompris.net\n" +msgstr "" +"GCompris\n" +"Версия: %s\n" +"Лиценз: GPL\n" +"Повече информация на http://gcompris.net\n" + +#: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:243 +msgid "Prerequisite" +msgstr "Предпоставка" + +#: ../src/gcompris/help.c:198 ../src/gcompris/interface.c:252 +msgid "Goal" +msgstr "Цел" + +#: ../src/gcompris/help.c:226 ../src/gcompris/interface.c:261 +msgid "Manual" +msgstr "Ръководство" + +#: ../src/gcompris/help.c:254 ../src/gcompris/interface.c:270 +msgid "Credit" +msgstr "Заслуги" + +#: ../src/gcompris/interface.c:104 +msgid "Gcompris Editor" +msgstr "Редактор на GCompris" + +#: ../src/gcompris/interface.c:180 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: ../src/gcompris/interface.c:189 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../src/gcompris/interface.c:198 ../src/gcompris/interface.c:415 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ../src/gcompris/interface.c:207 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../src/gcompris/interface.c:216 +msgid "Difficulty" +msgstr "Трудност" + +#: ../src/gcompris/interface.c:225 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: ../src/gcompris/interface.c:234 +msgid "Directory" +msgstr "Папка" + +#: ../src/gcompris/interface.c:286 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#: ../src/gcompris/interface.c:490 +msgid "Released under GPL" +msgstr "Издадено под GPL" + +#. Prepare our log +#. The default format for time represenation. See strftime(3) +#: ../src/gcompris/log.c:157 +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" + +#: ../src/gcompris/soundutil.c:140 +#, c-format +msgid "Couldn't open music dir: %s" +msgstr "Не може да бъде отворена музикална папка: %s" + +#: ../src/gcompris/soundutil.c:183 +#, c-format +msgid "" +"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg " +"vorbis OR the sound output failed" +msgstr "" +"Музиката за фон е спряна. Файловете в %s не са ogg vorbis ИЛИ има проблем с " +"възпроизвеждането на звука." + +#: ../src/gcompris/support.c:60 ../src/gcompris/support.c:85 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Не може да бъде намерен файл с изображение: %s" + +#: ../src/gcompris/timer.c:237 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Отчетено време" + +#: ../src/gcompris/timer.c:323 +#, c-format +msgid "Remaining Time = %d" +msgstr "Оставащо време = %d" |