Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2005-03-11 08:22:46 (GMT)
committer Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2005-03-11 08:22:46 (GMT)
commitc3ef6a9e0e4c61e51a9815ae0348b8b4df1ca480 (patch)
tree25ded0bda37cc1ba26cd4b97123d951dc64d7497 /po/bg.po
parent56ca234e401129098384757c620ec8b118791cb1 (diff)
Added Bulgarian translation by Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
2005-03-11 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * Added Bulgarian translation by Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po3728
1 files changed, 3728 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..3efe84c
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,3728 @@
+# Bulgarian translation of gcompris.
+# Copyright (C) 2001-2002,2003 Free Software Foundation, Inc
+# This file is distributed under the same license as the gcompris package.
+# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
+#
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gcompris HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-11 10:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-11 10:18+0200\n"
+"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86
+msgid "Advanced colors"
+msgstr "Сложни цветове"
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
+msgid "Can read"
+msgstr "Можете да четете"
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the correct color"
+msgstr "Натиснете върху правилния цвят"
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+msgid "Click on the correct colored box."
+msgstr "Натиснете върху правилно оцветената кутийка."
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+msgid "Learn to recognize unusual colors."
+msgstr "Научете се да разпознавате необичайни цветове."
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+msgid "almond"
+msgstr "бадемово"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+msgid "chestnut"
+msgstr "кестеняво"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+msgid "claret"
+msgstr "бордо"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+msgid "cobalt"
+msgstr "кобалтово синьо"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+msgid "coral"
+msgstr "коралов цвят"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+msgid "corn"
+msgstr "царевичен цвят"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+msgid "cyan"
+msgstr "синьо-зелено"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+msgid "sienna"
+msgstr "охра"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+msgid "lime"
+msgstr "лимонено"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+msgid "sage"
+msgstr "пелинов цвят"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+msgid "salmon"
+msgstr "розово-оранжево"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+msgid "sapphire"
+msgstr "сапфирено"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+msgid "sepia"
+msgstr "червеникавокафяво"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+msgid "sulphur"
+msgstr "жълто-зелено"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+msgid "tea"
+msgstr "чаен цвят"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+msgid "turquoise"
+msgstr "тюркоазено"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+msgid "absinthe"
+msgstr "пелин"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+msgid "alabaster"
+msgstr "алабастър"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+msgid "amber"
+msgstr "кехлибарено"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+msgid "amethyst"
+msgstr "аметист"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+msgid "anise"
+msgstr "анасон"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+msgid "aquamarine"
+msgstr "зеленикаво-синьо"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+msgid "mahogany"
+msgstr "махагонов цвят"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+msgid "vermilion"
+msgstr "яркочервено"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+msgid "aubergine"
+msgstr "патладжан"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+msgid "ceruse"
+msgstr "оловно бяло"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+msgid "chartreuse"
+msgstr "резеда"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+msgid "emerald"
+msgstr "яркозелено"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+msgid "fawn"
+msgstr "светлобежово"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+msgid "fuchsia"
+msgstr "фуксия"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+msgid "glaucous"
+msgstr "синьозеленикаво"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+msgid "ruby"
+msgstr "рубинов цвят"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+msgid "auburn"
+msgstr "кестеняво"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+msgid "azure"
+msgstr "небесно синьо"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+msgid "bistre"
+msgstr "тъмнокафяво"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+msgid "celadon"
+msgstr "сивозелено"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+msgid "cerulean"
+msgstr "лазурно"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+msgid "crimson"
+msgstr "тъмночервено"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+msgid "greyish-brown"
+msgstr "сивкаво-кафяво"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+msgid "dove"
+msgstr "гълъбов цвят"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+msgid "garnet"
+msgstr "гранат"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+msgid "indigo"
+msgstr "мастилено синьо"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+msgid "ivory"
+msgstr "слонова кост"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+msgid "jade"
+msgstr "нефрит"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+msgid "lavender"
+msgstr "бледолилаво"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+msgid "lichen"
+msgstr "лишей"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+msgid "wine"
+msgstr "винен цвят"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+msgid "larch"
+msgstr "лиственица"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+msgid "lilac"
+msgstr "светловиолетово"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+msgid "magenta"
+msgstr "пурпурен цвят"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+msgid "malachite"
+msgstr "малахит"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+msgid "mimosa"
+msgstr "мимоза"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+msgid "navy"
+msgstr "тъмно синьо"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+msgid "ochre"
+msgstr "охра"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+msgid "olive"
+msgstr "маслиненозелено"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+msgid "greyish blue"
+msgstr "сивкаво-синьо"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+msgid "mauve"
+msgstr "бледомораво"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+msgid "opaline"
+msgstr "опал"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+msgid "pistachio"
+msgstr "фъстъчено"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+msgid "platinum"
+msgstr "платина"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
+msgid "purple"
+msgstr "мораво"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+msgid "ultramarine"
+msgstr "ултрамарин"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+msgid "dark purple"
+msgstr "тъмномораво"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+msgid "plum"
+msgstr "тъмновиолетово"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+msgid "prussian blue"
+msgstr "берлинско синьо"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+msgid "rust"
+msgstr "ръждив цвят"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+msgid "saffron"
+msgstr "минзухарен цвят"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+msgid "vanilla"
+msgstr "ванилия"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+msgid "verdigris"
+msgstr "зеленикаво"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+msgid "veronese"
+msgstr "веронез"
+
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
+"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
+"and press the Enter key to check your answer."
+msgstr ""
+"Показано е умножение на две числа. Напишете резултата отдясно на знака за "
+"равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените и "
+"натиснете \"Enter\", за да проверите отговора."
+
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+msgid "Answer some algebra questions"
+msgstr "Отговаряне на въпроси по алгебра"
+
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
+msgstr "Намерете произведението от двете числа в кратко време."
+
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
+msgid "Multiplication table"
+msgstr "Таблица за умножение"
+
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
+msgid "Practice the multiplication operation"
+msgstr "Упражнения по умножение"
+
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Algebra activities"
+msgstr "Задачи по алгебра"
+
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
+#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2
+#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
+msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
+"his pictures. Thanks a lot Ralf."
+msgstr ""
+"Снимките на животните са взети от страницата на Ralf Schmode (http://schmode."
+"net). Ralf е дал разрешение да се използват в GCompris. Благодаря много, "
+"Ralf!"
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
+"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
+"by clicking on them."
+msgstr ""
+"За да получите зададения резултат, използвайте числата и аритметичните "
+"операции в горната част. Те могат да се отменят, като ги натиснете с мишката."
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
+msgstr ""
+"Разположете правилно числата и аритметичните операции, за да се получи "
+"зададения резултат."
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+msgid "Find the correct operations to get the result"
+msgstr "Намерете правилните действия, за да се получи резултата."
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
+"result"
+msgstr ""
+"Намерете правилната комбинация от числа и операции, за да се получи "
+"зададения резултат."
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
+msgstr "Четирите аритметични операции. Комбинирайте по няколко от тях."
+
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer, and press the Enter key to check the result."
+msgstr ""
+"Показано е неправилно изваждане на две числа. Напишете резултата отдясно на "
+"знака за равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените "
+"и натиснете \"Enter\", за да проверите отговора."
+
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
+msgstr "Намерете разликата от двете числа в кратко време."
+
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+msgid "Practice the substraction operation"
+msgstr "Упражнения по изваждане"
+
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+msgid "Simple substraction"
+msgstr "Просто изваждане"
+
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
+"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
+"Enter key to check your answer."
+msgstr ""
+"Показано е неправилно събиране на две числа. Напишете сбора отдясно на знака "
+"за равенство. Използвайте лявата и дясната стрелка, за да го промените и "
+"натиснете \"Enter\", за да проверите отговора."
+
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
+"line addition."
+msgstr ""
+"Намерете сбора на двете числа в кратко време. Въведение в простото събиране."
+
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+msgid "Practice the addition operation"
+msgstr "Упражнения по събиране"
+
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
+msgstr "Просто събиране. Умение да се четат числа."
+
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to Maths activities"
+msgstr "Задачи по математика"
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
+msgid "Complete a list of symbols"
+msgstr "Завършете списъка със символи"
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
+msgid "Find the next in a list of symbols."
+msgstr "Намерете следващия в списъка със символи."
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+msgid "Logic training activity"
+msgstr "Упражнения за развиване на логиката"
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../boards/melody.xml.in.h:4
+msgid "Move and click the mouse"
+msgstr "Движение и натискане с мишката"
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
+msgid "algorithm"
+msgstr "Алгоритъм"
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:1
+msgid "Create a drawing or an animation"
+msgstr "Създайте рисунка или анимация"
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:2
+msgid "Free drawing and animation tool."
+msgstr "Свободен инструмент за рисуване и анимация."
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
+"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
+"and lines. To make it more fun for kids, a set of images can also be used."
+msgstr ""
+"В тази игра децата могат да рисуват свободно. Целта е да се научат как да "
+"създават красиви рисунки с прости форми: правоъгълници, елипси и линии. За "
+"да е още по-забавно за децата, може да се използва и набор от изображения."
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
+msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
+msgstr "Навици за лесно владеене на мишката."
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click and "
+"drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is complete, "
+"you can take a snapshot of it with the 'camera' button. A new image with the "
+"same content is created. You can then move objects a little bit or add/"
+"delete objects. Create several drawings and then click on the 'film' button. "
+"You will see all your images in an infinite loop. You can change the viewing "
+"speed in this mode. In view mode, click on the 'drawing' button to return to "
+"drawing. You can then edit each image of your animation by using the image "
+"selector in the bottom left of the screen. You can save and reload your "
+"animations with the 'floppy' and 'folder' button."
+msgstr ""
+"Изберете инструмент за рисуване и цвят от долната част. След това натискайте "
+"и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. Когато рисунката е "
+"готова, можете да я снимате с бутона \"камера\", като така се създава ново "
+"изображение със същото съдържание. После можете да местите обекти по малко "
+"или да ги добавяте/изтривате. Направете няколко рисунки и натиснете бутона "
+"\"филм\". Ще видите всичките си изображения в безкраен кръговрат. Можете да "
+"променяте скоростта на преглед на този режим. В режим на преглед, натиснете "
+"бутона \"рисунка\", за да се върнете към рисунката. След това можете да "
+"редактирате всяко от изображенията на анимацията, използвайки избора в "
+"долната лява част на екрана. Можете да запазвате и отваряте наново анимации "
+"с бутоните \"дискета\" и \"папка\"."
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to make them match"
+msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съвпаднат"
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
+"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
+"which match exactly one object on the main board. The logical link between "
+"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in "
+"the main area."
+msgstr ""
+"Показани са група обекти. Вертикалната кутия (в дясната част на екрана) "
+"съдържа друг набор от обекти, всеки от които пасва точно на определен такъв "
+"от основната дъска. Трябва да се открие логическата връзка между тези "
+"обекти. Изтегляйте и пускайте обекти в правилното червено пространство на "
+"основната дъска."
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
+msgid "Matching Items"
+msgstr "Съвпадане на обекти"
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
+msgid "Motor coordination. Concept match."
+msgstr "Двигателна координация. Идея за асоциации."
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
+msgstr ""
+"Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане. Обработване на връзки."
+
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
+msgid "Complete the puzzle"
+msgstr "Завършете пъзела"
+
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
+"left."
+msgstr "Завършете пъзела, като изтегляте парченцата, подредени отдясно."
+
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
+msgstr "Изтегляйте и пускайте формите в съответните места"
+
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
+msgid "Good mouse control"
+msgstr "Добър контрол на мишката"
+
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
+msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
+msgstr "Кучето е осигурено от Andre Connes и е издадено под GPL"
+
+#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Hello ! My name is Lock."
+msgstr "Здравейте! Казвам се Шаро."
+
+#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Lock on grass."
+msgstr "Шаро на тревата."
+
+#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Lock with colored shapes."
+msgstr "Оцветен Шаро."
+
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
+msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
+msgstr "За да хвърлите топката, натиснете заедно двата клавиша \"Shift\""
+
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
+msgid "Send the ball to Tux"
+msgstr "Изпратете топката на Тъкс"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/erase.xml.in.h:3
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory.xml.in.h:4
+msgid "Mouse manipulation"
+msgstr "Операции с мишката"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
+"closer you click to the center, the slower the ball moves."
+msgstr ""
+"Посочете и натиснете топката, за да настроите скоростта и посоката. Колкото "
+"по-близо до центъра натиснете, толкова по-бавно ще се движи топката."
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3
+msgid "Shoot the ball into the hole"
+msgstr "Изстреляйте топката в дупката"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:4
+msgid "The game of billiards"
+msgstr "Игра на билярд"
+
+#: ../boards/boards.xml.in.h:1
+msgid "Go to board based activities"
+msgstr "Настолни игри"
+
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 ../src/boards/canal_lock.c:113
+msgid "Operate a canal lock"
+msgstr "Управление на шлюз в канал"
+
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
+"understand how a canal lock works."
+msgstr ""
+"Тъкс е в беда и иска да преведете кораба му през шлюза. Помогнете на Тъкс и "
+"разберете как работи шлюза в канал."
+
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
+"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
+msgstr ""
+"Отговаряте за шлюз в канал. Отворете вратите и камерите в правилна "
+"последователност, така че Тъкс да може да се движи и в двете посоки."
+
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
+msgstr "Игра на шах срещу компютъра в режим на обучение"
+
+#: ../boards/chess.xml.in.h:2
+msgid "Practice chess"
+msgstr "Упражнения по шах"
+
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+msgid "Learning chess"
+msgstr "Изучаване на шах"
+
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+msgid "The chess engine is from gnuchess."
+msgstr "Машината за шах е от gnuchess."
+
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
+msgstr "Упражнения по шах. Хванете пешките на компютъра."
+
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+msgid "Play end of chess game against the computer"
+msgstr "Игра \"Край на шах\" срещу компютъра"
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
+msgid "Chronos"
+msgstr "Хронос"
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
+msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съставите историята."
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
+"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia."
+"org. Transportations images by Franck Doucet"
+msgstr ""
+"Снимките на луната са от NASA. Космическите звуци са от Tuxpaint и "
+"Vegastrike. Датите на експедициите са базирани на http://wikipedia.org. "
+"Изображенията на експедициите са на Franck Doucet."
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
+msgid "Order the pictures to tell the story"
+msgstr "Подредете рисунките, за да съставите история."
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
+msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
+msgstr "Изберете от рисунките вляво и ги поставете върху червените точки"
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
+msgid "Tell a short story"
+msgstr "Разкажете кратка история"
+
+#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Moonwalker"
+msgstr "Човек на луната"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
+msgid "Autumn"
+msgstr "Есен"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
+msgid "Spring"
+msgstr "Пролет"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
+msgid "Summer"
+msgstr "Лято"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
+msgid "The 4 Seasons"
+msgstr "Четирите сезона"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
+msgid "Winter"
+msgstr "Зима"
+
+#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Tux and the apple tree"
+msgstr "Тъкс и ябълковото дърво"
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+msgid "1769 Cugnot's fardier"
+msgstr "Парният вагон на Куньо от 1769 г."
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+msgid ""
+"1829 Stephenson's Rocket\n"
+"Steam locomotive"
+msgstr ""
+"Парният локомотив на Стивънсън,\n"
+"наречен \"Ракета\" от 1829 г."
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Place each image in the order and\n"
+"on the date it has been invented.\n"
+"If not sure, check online in wikipedia at\n"
+"http://www.wikipedia.org"
+msgstr ""
+"Поставете всяко изображение\n"
+"по реда и датата на изобретението.\n"
+"Ако не сте сигурни, проверете в\n"
+"Уикипедия на http://wikipedia.org"
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
+msgid "Transportation"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+msgid ""
+"1783 Montgolfier brothers'\n"
+"Hot air balloon"
+msgstr ""
+"Балонът със сгорещен въздух\n"
+"на братя Монглофие от 1783 г."
+
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "1880 The Clement Ader's Eole"
+msgstr "Еолът на Клемент Адер от 1880 г."
+
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1906 Paul Cornu\n"
+"First helicopter flight"
+msgstr ""
+"Първият полет с въртолет\n"
+"на Пол Корню от 1906 г."
+
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2
+msgid ""
+"1791 Comte de Sivrac's\n"
+"Celerifere"
+msgstr ""
+"Велосипедът на Ком де\n"
+"Сиврак от 1791 г."
+
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
+msgstr "\"Летец III\" на братя Райт от 1903 г."
+
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel"
+msgstr "Луи Блерио прекосява Ламанша през 1909 г."
+
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+msgid "The aviation"
+msgstr "Авиация"
+
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+msgid ""
+"1927 Charles Lindbergh\n"
+"cross Atlantique ocean"
+msgstr ""
+"Чарлз Линдберг прекосява\n"
+"Атлантическия океан през 1927 г."
+
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1934 Helene Boucher speed \n"
+"record 444km/h"
+msgstr ""
+"Рекордът за скорост от 444 км/ч\n"
+"на Елен Буше от 1934 г."
+
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
+msgid ""
+"1947 Chuck Yeager\n"
+"break the sound-wall"
+msgstr ""
+"Преминаването на звуковата\n"
+"бариера от Чък Йегър през 1947 г."
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
+msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
+msgstr "\"Манчелата\" на Леон Боле от 1878 г."
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1885 The first gazoline\n"
+"car by Benz"
+msgstr ""
+"Първият бензинов автомобил\n"
+"на Бенц от 1885 г."
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
+msgid "The car"
+msgstr "Автомобилът"
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
+msgid "1899 Renault \"voiturette\""
+msgstr "\"Трикоклата\" на Рено от 1899 г."
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
+msgid "1923 Lancia Lambda"
+msgstr "Ланча \"Ламбда\" от 1923 г."
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
+msgid "1955 Citroën ds 199"
+msgstr "Ситроен \"ds 199\" от 1955 г."
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
+msgid "Cars"
+msgstr "Автомобили"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
+"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
+"horizontal box."
+msgstr ""
+"Произнесена е буква. Натиснете съответстващата буква в основната зона. "
+"Можете да чуете буквата отново, ако натиснете иконата с устата в "
+"хоризонтална лента долу."
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+msgid "Click on a letter"
+msgstr "Натиснете буква"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+msgid "Hear a letter and click on the right one"
+msgstr "Чуйте буква и натиснете правилната"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+msgid "Letter name recognition"
+msgstr "Разпознаване на букви"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
+msgstr "Зрително разпознаване на букви. Можете да движите мишката."
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:86
+msgid "Click On Me"
+msgstr "Натисни ме"
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
+msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
+msgstr "Натиснете движещата се риба с левия бутон на мишката."
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
+"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
+"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research "
+"Program (NURP), except for the first image, which is property of the "
+"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level "
+"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
+"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: "
+"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: "
+"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
+msgstr ""
+"Рибите са взети от програмата за Unix xfishtank. Снимките са взети от "
+"Националната програма за подводни изследвания (NURP), колекцията се намира "
+"на http://www.photolib.noaa.gov. Всички благодарности за снимките са за OAR/"
+"Националната програма за подводни изследвания (NURP), освен първата снимка, "
+"която е собственост на Университета на Северна Каролина в Уилмингтън. "
+"Снимките, използвани за всяко ниво, са: Тропически Атлантически океан, "
+"архипелаг \"Флорида кийз\" (image·nur00523) Фотограф: D. Kesling Място: "
+"архипелаг \"Флорида кийз\" (image·nur03006) Място: неизвестно (image "
+"nur03505) Място: неизвестно (image nur03010) Място:неизвестно (image "
+"nur03011 Място: неизвестно (image nur03013)"
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:87
+msgid ""
+"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
+msgstr ""
+"Натиснете всички плуващи риби преди да са напуснали аквариума с левия бутон "
+"на мишкатак."
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
+msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
+msgstr "Двигателна координация: движение на мишката и натискане."
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
+"clock"
+msgstr ""
+"Осъзнаване на разликите между час, минута и секунда. Съставяне на време в "
+"часовник."
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
+msgid ""
+"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
+"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
+"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
+msgstr ""
+"За всяко изписано време (часове:минути или часове:минути:секунди) натиснете "
+"съответстващата стрелка и настройте часовника. Различните стрелки могат да "
+"се въртят като се изберат и се движи мишката"
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/algebra.c:98
+#: ../src/boards/clockgame.c:78
+msgid "Learn how to tell time"
+msgstr "Научете се да казвате часа"
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/algebra.c:97
+#: ../src/boards/clockgame.c:77
+msgid "Learning Clock"
+msgstr "Научете часовника"
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
+msgid "Time concept Time reading"
+msgstr "Понятие за време. Четене на времето"
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:1
+msgid "Can move the mouse."
+msgstr "Можете да движите мишката."
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:75
+msgid "Click on the right color"
+msgstr "Натиснете правилния цвят"
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:74
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:4
+msgid "Hear the color and click on the toon."
+msgstr "Чуйте цвета и натиснете плочката."
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:5
+msgid ""
+"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
+"of colored toons."
+msgstr ""
+"Тази дъска учи да се разпознават цветове. Изберете произнесения цвят от "
+"набора с оцветени плочки."
+
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to colors activities"
+msgstr "Занимания с цветове"
+
+#: ../boards/computer.xml.in.h:1
+msgid "Discover the Computer"
+msgstr "Опознаване на компютъра"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
+msgid "Basic counting skills"
+msgstr "Основни умения по броене"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
+msgid "Double entry table"
+msgstr "Таблица с двойни записи"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
+msgstr "Изтегляйте и пускайте предложените обекти"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
+msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
+msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите в таблицата"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
+"table."
+msgstr "Местете обектите отляво в правилната клетка от таблицата."
+
+#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Click on an item and listen to its target position"
+msgstr "Натиснете върху обект и чуйте позицията му"
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:1 ../src/boards/draw.c:215
+msgid "A simple vector drawing tool"
+msgstr "Лек инструмент за векторна графика"
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:2 ../src/boards/draw.c:216
+msgid "Creative board where you can draw freely"
+msgstr "Дъска за чертане, на която може да рисувате свободно"
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
+"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
+"and lines."
+msgstr ""
+"В тази игра децата могат да рисуват свободно. Целта е да се научи как да се "
+"създават красиви рисунки с прости форми: правоъгълници, елипси и линии."
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
+"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
+"middle mouse button to delete an object."
+msgstr ""
+"Изберете инструмент за рисуване и цвят от долната част. След това натискайте "
+"и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. За да спестите време, "
+"може да използвате средния бутон на мишката за изтриване на обекти."
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
+msgid "Basic enumeration"
+msgstr "Основно пресмятане"
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
+msgid "Count the items"
+msgstr "Броене на обекти"
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
+msgid ""
+"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
+"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr ""
+"Подредете правилно обектите, за да може да ги преброите. После изберете "
+"обекта, за който искате да отговорите, в долната дясна зона. Въведете "
+"отговора с клавиатурата и натиснете бутона \"Да\" или клавиша \"Enter\"."
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/enumerate.c:91
+msgid "Numeration training"
+msgstr "Упражнения по броене"
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:92
+msgid "Place the items in the best way to count them"
+msgstr "Подредете обектите по възможно най-добрия начин, за да ги преброите"
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2
+msgid "Motor coordination"
+msgstr "Двигателна координация"
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:72
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
+msgid "Move the mouse"
+msgstr "Движете мишката"
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:73
+msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Движете мишката, за да изтриете зоната и разкриете фона"
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:6
+msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
+msgstr "Движете мишката, докато всички плочки изчезнат."
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:1
+msgid "Go to experiences activities"
+msgstr "Занимания за напреднали"
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:1
+msgid "Emerge the pipe"
+msgstr "Отпушете тръбата"
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:2
+msgid "Fine motor coordination"
+msgstr "Добра двигателна координация"
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
+"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
+"will go back."
+msgstr ""
+"Движете мишката по червената част на тръбата. Това ще я отпуши постепенно "
+"чак до цветята. Внимавайте, ако махнете курсора от тръбата, червената част "
+"ще се върне обратно."
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:4
+msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
+msgstr "Тъкс трябва да полее цветята, но тръбата е запушена"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
+"the empty block."
+msgstr ""
+"Натиснете който и да обект, имащ празна клетка до себе си. Той ще бъде "
+"заменен с нея."
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
+msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
+msgstr "Преместете обектите един по един, за да ги подредите във възходящ ред"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
+msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
+msgstr "Оригиналният код е взет от демонстрацията на libgnomecanvas"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 ../src/boards/fifteen.c:56
+msgid "The fifteen game"
+msgstr "Игра \"Петнадесет\""
+
+#: ../boards/fun.xml.in.h:1
+msgid "Go to Amusement activities"
+msgstr "Развлекателни занимания"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
+msgid "gcompris animation"
+msgstr "Анимация GCompris"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
+msgid "gcompris drawing"
+msgstr "Рисунка GCompris"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
+msgid "svg drawing"
+msgstr "\"SVG\" рисунка"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
+msgid "svg mozilla animation"
+msgstr "\"SVG\" анимация на Mozilla"
+
+#: ../boards/geography.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
+msgstr "Влачете и пускайте обекти, за да попълните цялата карта"
+
+#: ../boards/geography.xml.in.h:2
+msgid "Place the lands"
+msgstr "Сложете земите"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Africa"
+msgstr "Африка"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
+msgid "America"
+msgstr "Америка"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
+msgid "Antartica"
+msgstr "Антарктика"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
+msgid "Asia"
+msgstr "Азия"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
+msgid "Continents"
+msgstr "Континенти"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
+msgid "Europa"
+msgstr "Европа"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
+msgid "Oceania"
+msgstr "Океания"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "North America"
+msgstr "Северна Америка"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
+msgid "alaska"
+msgstr "Аляска"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "bahamas"
+msgstr "Бахами"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
+msgid "canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
+msgid "cuba"
+msgstr "Куба"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
+msgid "dominican republic"
+msgstr "Доминиканска република"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
+msgid "greenland"
+msgstr "Гренландия"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
+msgid "haiti"
+msgstr "Хаити"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
+msgid "iceland"
+msgstr "Исландия"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
+msgid "jamaica"
+msgstr "Ямайка"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
+msgid "mexico"
+msgstr "Мексико"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
+msgid "united state"
+msgstr "Съединени американски щати"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "South America"
+msgstr "Южна Америка"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
+msgid "argentina"
+msgstr "Аржентина"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
+msgid "bolivia"
+msgstr "Боливия"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
+msgid "brazil"
+msgstr "Бразилия"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
+msgid "chile"
+msgstr "Чили"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
+msgid "colombia"
+msgstr "Колумбия"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
+msgid "ecuador"
+msgstr "Еквадор"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
+msgid "french guiana"
+msgstr "Френска Гвиана"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
+msgid "guyana"
+msgstr "Гайана"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
+msgid "panama"
+msgstr "Панама"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
+msgid "paraguay"
+msgstr "Парагвай"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
+msgid "peru"
+msgstr "Перу"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
+msgid "suriname"
+msgstr "Суринам"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
+msgid "uruguay"
+msgstr "Уругвай"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
+msgid "venezuela"
+msgstr "Венецуела"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "West Europe"
+msgstr "Западна Европа"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "austria"
+msgstr "Австрия"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "belgium"
+msgstr "Белгия"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+msgid "denmark"
+msgstr "Дания"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+msgid "finland"
+msgstr "Финландия"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "france"
+msgstr "Франция"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+msgid "germany"
+msgstr "Германия"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+msgid "ireland"
+msgstr "Ирландия"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+msgid "italy"
+msgstr "Италия"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
+msgid "luxembourg"
+msgstr "Люксембург"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+msgid "netherland"
+msgstr "Холандия"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+msgid "norway"
+msgstr "Норвегия"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+msgid "portugal"
+msgstr "Португалия"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+msgid "spain"
+msgstr "Испания"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+msgid "sweden"
+msgstr "Швеция"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+msgid "switz"
+msgstr "Швейцария"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
+msgid "united kingdom"
+msgstr "Обединено Кралство"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
+msgid "East Europe"
+msgstr "Източна Европа"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "albania"
+msgstr "Албания"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
+msgid "belarus"
+msgstr "Беларус"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
+msgid "bosnia herzegovina"
+msgstr "Босна и Херцеговина"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
+msgid "bulgaria"
+msgstr "България"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
+msgid "croatia"
+msgstr "Хърватско"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
+msgid "cyprus"
+msgstr "Кипър"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
+msgid "czech"
+msgstr "Чехия"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
+msgid "estonia"
+msgstr "Естония"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
+msgid "greece"
+msgstr "Гърция"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
+msgid "hungary"
+msgstr "Унгария"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
+msgid "latvia"
+msgstr "Латвия"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
+msgid "lithuania"
+msgstr "Литва"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
+msgid "macedonia"
+msgstr "Македония"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
+msgid "moldova"
+msgstr "Молдова"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
+msgid "poland"
+msgstr "Полша"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
+msgid "romania"
+msgstr "Румъния"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
+msgid "russia"
+msgstr "Русия"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
+msgid "serbia montenegro"
+msgstr "Сърбия и Черна гора"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
+msgid "slovakia"
+msgstr "Словакия"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
+msgid "slovenia"
+msgstr "Словения"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
+msgid "turkey"
+msgstr "Турция"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
+msgid "ukraine"
+msgstr "Украйна"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Regions of France"
+msgstr "Области във Франция"
+
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
+msgid "Keyboard manipulation"
+msgstr "Операции с клавиатурата"
+
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
+msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
+msgstr "Разпознаване на букви на екрана и клавиатурата"
+
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:129
+msgid "Simple Letters"
+msgstr "Прости букви"
+
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:130
+msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
+msgstr "Напишете падащите букви, преди да са достигнали земята"
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
+msgid "Concept taken from EPI games."
+msgstr "Идеята е взета от игрите \"EPI\"."
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Изтегляйте и пускайте горните кръгчета само от едно колче на друго така, че "
+"да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво."
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:105
+msgid "Reproduce the given tower"
+msgstr "Възпроизвеждане на зададената кула"
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
+msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
+msgstr "Възпроизведете кулата вдясно в празното пространство отляво"
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:104
+msgid "Simplified Tower of Hanoi"
+msgstr "Опростена \"Кула на Ханой\""
+
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
+msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
+msgstr "Открийте ягодката, натискайки по сините полета"
+
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
+"as you get closer."
+msgstr ""
+"Опитайте се да намерите ягодката по сините полета. Колкото повече се "
+"доближавате, толкова по-червени стават полетата."
+
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
+msgid "hexagon"
+msgstr "Шестоъгълник"
+
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
+msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
+msgstr "Натиснете думата, която съответства на показаното изображение."
+
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
+msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
+msgstr ""
+"Упражнение по четене чрез откриване на дума, съответстваща на изображение"
+
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/imageid.c:109 ../src/boards/missingletter.c:101
+#: ../src/boards/reading.c:107
+msgid "Reading"
+msgstr "Четене"
+
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
+msgid "Reading practice"
+msgstr "Упражнения по четене"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+msgid "apple"
+msgstr "ябълка"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
+msgid "back"
+msgstr "облегалка"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+msgid "bag"
+msgstr "чанта"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+msgid "ball"
+msgstr "топка"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+msgid "banana"
+msgstr "банан"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+msgid "bed"
+msgstr "легло"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+msgid "boat"
+msgstr "лодка"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
+msgid "book"
+msgstr "книга"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+msgid "bottle"
+msgstr "бутилка"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+msgid "cake"
+msgstr "торта"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+msgid "camel"
+msgstr "камила"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+msgid "car"
+msgstr "автомобил"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+msgid "cat"
+msgstr "котка"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
+msgid "catch"
+msgstr "влак"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
+msgid "cheese"
+msgstr "сирене"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
+msgid "cow"
+msgstr "крава"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+msgid "dog"
+msgstr "куче"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+msgid "finish"
+msgstr "финал"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+msgid "fish"
+msgstr "риба"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "house"
+msgstr "къща"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
+msgid "pear"
+msgstr "круша"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+msgid "plane"
+msgstr "самолет"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
+msgid "satchel"
+msgstr "чанта"
+
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items above their written name"
+msgstr "Изтегляйте и пускайте обектите над написаните им имена"
+
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
+"name on the right. Click the OK button to check your answer."
+msgstr ""
+"Изтегляйте изображенията от вертикалната кутия вляво и ги пускайте върху "
+"съответстващите им имена вдясно. Натиснете бутона \"Да\", за да проверите "
+"отговора."
+
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
+msgid "Image Name"
+msgstr "Име на изображението"
+
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
+msgid "Vocabulary and reading"
+msgstr "Речник и четене"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+msgid "bulb"
+msgstr "крушка"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+msgid "fishing boat"
+msgstr "рибарска лодка"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+msgid "lamp"
+msgstr "лампа"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+msgid "mail box"
+msgstr "пощенска кутия"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+msgid "postcard"
+msgstr "пощенска картичка"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+msgid "sailing boat"
+msgstr "платноходка"
+
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "egg"
+msgstr "яйце"
+
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+msgid "eggcup"
+msgstr "чашка за варено яйце"
+
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+msgid "flower"
+msgstr "цвете"
+
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+msgid "glass"
+msgstr "стъкло"
+
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+msgid "vase"
+msgstr "ваза"
+
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "light house"
+msgstr "фар"
+
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+msgid "rocket"
+msgstr "ракета"
+
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "sofa"
+msgstr "диван"
+
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+msgid "star"
+msgstr "звезда"
+
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+msgid "bicycle"
+msgstr "велосипед"
+
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+msgid "carrot"
+msgstr "морков"
+
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+msgid "grater"
+msgstr "ренде"
+
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+msgid "tree"
+msgstr "дърво"
+
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+msgid "pencil"
+msgstr "молив"
+
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+msgid "spruce"
+msgstr "смърч"
+
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+msgid "truck"
+msgstr "камион"
+
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+msgid "van"
+msgstr "микробус"
+
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+msgid "castle"
+msgstr "замък"
+
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+msgid "crown"
+msgstr "корона"
+
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+msgid "flag"
+msgstr "флаг"
+
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+msgid "racket"
+msgstr "ракета"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
+"button at the left, or on the green button at the right."
+msgstr ""
+"Показана е ръка. Определете дали е дясна или лява. Натиснете червения бутон "
+"вляво или зеления вдясно."
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
+msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
+msgstr "Определете дали ръката е лява или дясна"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
+"representation"
+msgstr ""
+"Различаване на леви и десни ръце от различни гледни точки. Представа за "
+"пространство"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../src/boards/leftright.c:106
+msgid "Find your left and right hands"
+msgstr "Открийте левите и десните ръце"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 ../boards/railroad.xml.in.h:4
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
+msgstr "Можете да използвате клавиатурата, за да движите обект."
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr "Намерете изхода от лабиринта"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+msgid "Help Tux get out of this maze."
+msgstr "Помогнете на Тъкс да излезе от този лабиринт."
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132
+msgid "Maze"
+msgstr "Лабиринт"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:5 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
+msgstr ""
+"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата."
+
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
+msgstr "Намерете изход от лабиринта (движението е относително)"
+
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
+msgid "3D Maze"
+msgstr "Триизмерен лабиринт"
+
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
+msgid "Find your way out of the 3D maze"
+msgstr "Намерете изхода от триизмерния лабиринт"
+
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
+"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
+msgstr ""
+"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата. С "
+"клавиша \"Интервал\" превключвате между двуизмерен и триизмерен режим. "
+"Двуизмерният режим показва текущата позиция като на карта. Не можете да "
+"движите Тъкс в двуизмерен режим."
+
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the invisible maze"
+msgstr "Намерете изхода от невидимия лабиринт"
+
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an "
+"indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode."
+msgstr ""
+"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите Тъкс към вратата. С "
+"клавиша \"Интервал\" превключвате между видим и невидим режим. Видимият "
+"режим само показва местоположението като на карта. Не можете да движите Тъкс "
+"във видим режим."
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
+msgid "Find your way out different type of mazes"
+msgstr "Намерете изхода от различните лабиринти"
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
+msgid "Go to Maze activities"
+msgstr "Занимания с лабиринти"
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:1
+msgid "Ear training activity"
+msgstr "Упражнения за слух"
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
+"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgstr ""
+"Чуйте последователността от звуци и ги повторете, натискайки по елементите. "
+"Може да чуете звука отново, като натиснете бутона за повтаряне."
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:3
+msgid "Melody"
+msgstr "Мелодия"
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:5
+msgid "Repeat a melody"
+msgstr "Повтаряне на мелодия"
+
+#: ../boards/memory.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
+"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
+"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
+"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
+"cards, uncover both of them."
+msgstr ""
+"Показан е набор празни карти. Всяка двойка е свързана със същата картинка, "
+"но обърната наопаки. Натискайки една карта може да видите скритата картинка, "
+"но може да го направите само с две карти едновременно. Трябва да запомните "
+"местоположението на картинките и да ги свържете. За да премахнете двойка "
+"карти, разкрийте и двете."
+
+#: ../boards/memory.xml.in.h:2
+msgid "Discover the cards and find a matching pair"
+msgstr "Разкрийте картите и намерете съответстващите двойки"
+
+#: ../boards/memory.xml.in.h:3
+msgid "Memory Game with images"
+msgstr "Игра на памет с изображения"
+
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5
+msgid "Train your memory and remove all the cards"
+msgstr "Упражнявайте паметта си и премахнете всички карти"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
+"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
+"The following icons are displayed from right to left.\n"
+"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n"
+" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
+" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
+" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+" Music note - Repeat the question\n"
+" Question Mark - Help\n"
+" Tool - The configuration menu\n"
+" Tux Plane - About game\n"
+"The stars means:\n"
+" 1 Star - 2 to 3 years old\n"
+" 2 Stars - 4 to 5 years old\n"
+" 3 Stars - 6 to 7 years old"
+msgstr ""
+"Натискането върху някоя от иконите води към занимание или меню от "
+"занимания.\n"
+"В долната част на екрана е лентата за управление на GCompris.\n"
+"Изобразени са следните икони отляво надясно:\n"
+"(Забележете, че всяка от иконите се показва само ако е налична в текущото "
+"занимание)\n"
+" Къща - Връщане към предното меню или изход от GCompris (ако се натисне в "
+"първоначалното меню)\n"
+" Палец - Да. Потвърждаване на отговора\n"
+" Зар - Показване на текущото ниво. Натиснете, за да изберете друго ниво\n"
+" Музикална нота - Повтаряне на въпроса\n"
+" Въпросителен знак - Помощ\n"
+" Инструмент - Меню за настройки\n"
+" Самолета на Тъкс - Относно играта\n"
+"Звездите означават:\n"
+" 1 звезда - за деца от 2 до 3 годишна възраст\n"
+" 2 звезди - за деца от 4 до 5 годишна възраст\n"
+" 3 звезди - за деца от 6 до 7 годишна възраст"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
+msgid "GCompris Main Menu"
+msgstr "Главно меню на GCompris"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities to children from 3 to 8 years old."
+msgstr ""
+"GCompris е колекция от образователни игри, които предоставят различни "
+"занимания за деца от 3 до 8 годишна възраст."
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr ""
+"Целта на GCompris е да предостави свободна алтернатива на разпространения "
+"собственически образователен софтуер."
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
+"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr ""
+"В главната зона е изобразен обект с незавършена дума под рисунката. Изберете "
+"липсващата буква, за да завършите думата."
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
+msgid "Fill up the missing letter"
+msgstr "Попълнете липсващата буква"
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
+msgid "Missing Letter"
+msgstr "Липсваща буква"
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
+msgid "Train reading skill"
+msgstr "Упражнения по четене"
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
+msgid "Word reading"
+msgstr "Четене на думи"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+msgid "apple/_pple/a/i/o"
+msgstr "ябълка/_бълка/я/а/е"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+msgid "apple/app_e/l/h/n"
+msgstr "ябълка/яб_лка/ъ/а/о"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+msgid "apple/appl_/e/h/a"
+msgstr "ябълка/ябълк_/а/ъ/я"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+msgid "ball/_all/b/p/d"
+msgstr "топка/_опка/т/д/к"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+msgid "ball/b_ll/a/u/o"
+msgstr "топка/т_пка/о/у/ю"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+msgid "ball/bal_/l/h/s"
+msgstr "топка/топк_/а/ъ/я"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
+msgid "banana/_anana/b/p/d"
+msgstr "банан/_анан/б/в/п"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+msgid "banana/b_nana/a/o/i"
+msgstr "банан/б_нан/а/е/о"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
+msgstr "банан/ба_ан/н/м/л"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
+msgid "bed/_ed/b/l/f"
+msgstr "легло/_егло/л/к/н"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
+msgid "bed/b_d/e/a/i"
+msgstr "легло/л_гло/е/и/ъ"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
+msgid "bed/be_/d/p/b"
+msgstr "легло/ле_ло/г/к/в"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
+msgstr "бутилка/_утилка/б/в/п"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
+msgstr "бутилка/б_тилка/у/о/а"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
+msgstr "бутилка/бутилк_/а/ъ/я"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+msgid "cake/_ake/c/p/d"
+msgstr "торта/_орта/т/д/п"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
+msgid "cake/c_ke/a/o/e"
+msgstr "торта/т_рта/о/у/а"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
+msgid "cake/ca_e/k/q/c"
+msgstr "торта/тор_а/т/д/п"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+msgid "car/_ar/c/k/b"
+msgstr "автомобил/а_томобил/в/ф/ш"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
+msgid "car/c_r/a/k/o"
+msgstr "автомобил/авт_мобил/о/у/а"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
+msgid "car/ca_/r/w/k"
+msgstr "автомобил/автом_бил/о/а/у"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
+msgid "dog/_og/d/p/q"
+msgstr "куче/_уче/к/г/с"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+msgid "dog/d_g/o/g/a"
+msgstr "куче/к_че/у/о/а"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
+msgid "dog/do_/g/p/q"
+msgstr "куче/куч_/е/и/о"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+msgid "fish/_ish/f/h/l"
+msgstr "риба/_иба/р/в/н"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
+msgid "fish/f_sh/i/u/l"
+msgstr "риба/р_ба/и/а/е"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
+msgid "fish/fis_/h/o/i"
+msgstr "риба/риб_/а/ъ/я"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
+msgid "house/_ouse/h/e/j"
+msgstr "къща/_ъща/к/г/т"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+msgid "house/h_use/o/f/u"
+msgstr "къща/к_ща/ъ/а/у"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
+msgid "house/hous_/e/a/i"
+msgstr "къща/къ_а/щ/ш/т"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
+msgid "plane/_lane/p/g/d"
+msgstr "самолет/_амолет/с/з/ж"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
+msgid "plane/p_ane/l/j/i"
+msgstr "самолет/сам_лет/о/у/а"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
+msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
+msgstr "самолет/самоле_/т/д/ш"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
+msgstr "чанта/_анта/ч/ш/щ"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
+msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
+msgstr "чанта/чан_а/т/д/ж"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
+msgstr "чанта/чант_/а/ъ/я"
+
+#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
+msgid "Can count"
+msgstr "Можете да броите"
+
+#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
+msgstr ""
+"Натиснете монетите или банкнотите в долната част на екрана, за да платите. "
+"Ако искате да премахнете монета или банкнота, натиснете я в горната част на "
+"екрана."
+
+#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/money.c:87
+msgid "Money"
+msgstr "Пари"
+
+#: ../boards/money.xml.in.h:4
+msgid "Practice money usage"
+msgstr "Упражнения за боравене с пари"
+
+#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
+"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+msgstr ""
+"Трябва да купите различни обекти и да платите точната цена. В по-горните "
+"нива са изобразени няколко обекта и първо трябва да я сметнете."
+
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
+msgid "Practice money usage including cents"
+msgstr "Упражнения за боравене с пари, включително стотинки"
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
+msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да възстановите оригиналните рисунки"
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
+"main board."
+msgstr ""
+"Изтегляйте парченцата от рисунки от кутията вляво, за да създадете рисунка в "
+"централната зона."
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:169
+msgid "Make the puzzle"
+msgstr "Съставете пъзела"
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Управление на мишката: движение, изтегляне и пускане"
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
+msgid "Spatial representation"
+msgstr "Представа за пространство"
+
+#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
+msgstr "Едгар Дега, \"Училище по балет\" - 1873-75 г."
+
+#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+msgstr "Пиер-Огюст Реноар, \"Бал в мелницата Ла Гает\" - 1876 г."
+
+#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
+msgstr "Пиер-Огюст Реноар, \"Момичета на пиано\" - 1892"
+
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
+msgstr "Васили Кандински, \"Композиция VIII\" - 1923"
+
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
+msgstr ""
+"Маслено платно, 140 x 201 см, Соломон Р. - Музея \"Гугенхайм\", Ню Йорк"
+
+#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
+msgstr "Базил, \"Крепостните стени на Огюс-Морт\" - 1867"
+
+#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
+msgstr "Мари Касат - \"Лято\" - 1894"
+
+#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
+msgstr "Винсент Ван Гог, \"Селска улица в Овер\" - 1890"
+
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
+msgid "Help Tux the parachuter land safely"
+msgstr "Помогнете на парашутиста Тъкс да се приземи безопасно"
+
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
+"on Tux to open the parachute."
+msgstr ""
+"За да накарате Тъкс да скочи, натиснете произволен клавиш или с мишката по "
+"самолета. За да отворите парашута, натиснете друг клавиш или с мишката по "
+"Тъкс."
+
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing "
+"boat. He needs to take care of the wind direction and speed."
+msgstr ""
+"В тази игра парашутистът Тъкс има нужда от помощ, за да се приземи безопасно "
+"в рибарската лодка. Трябва да внимава и за силата и посоката на вятъра."
+
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
+msgid "Parachute jumper"
+msgstr "Скокове с парашут"
+
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
+msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
+msgstr ""
+"Това занимание е направено като игра. Няма нужда от специални умения, за да "
+"играете."
+
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
+msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
+msgstr ""
+"Преместете въртолета, за да хванете облаците в правилна последователност."
+
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
+msgid "Number"
+msgstr "Число"
+
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 ../src/boards/planegame.c:77
+msgid "Numbers in Order"
+msgstr "Подредени числа"
+
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
+"catch the numbers in increasing order."
+msgstr ""
+"Използвайте стрелките на клавиатурата, за да придвижите въртолета така, че "
+"да хване числата във възходящ ред."
+
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
+msgid "Add a language binding to gcompris."
+msgstr "Добавяне на езикова поддръжка към GCompris."
+
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
+msgid "Advanced Python Programmer :)"
+msgstr "Напреднал програмист на Питон :)"
+
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
+msgid "Python Test"
+msgstr "Тест по Питон"
+
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
+msgid "Test board for the python plugin"
+msgstr "Тестване на заниманието за модул на Питон"
+
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr "Благодарности на Гуидо ван Росум и екипа на Питон за този мощен език!"
+
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
+msgid "A memory game based on trains"
+msgstr "Игра за памет, базирана на влакове"
+
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
+"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
+"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. "
+"Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgstr ""
+"В горната част на главната зона е показан влак - локомотив и вагон(и) - за "
+"няколко секунди. Съставете го наново там, като използвате съответните вагони "
+"и локомотив. За да отмените избран обект, натиснете върху него отново. "
+"Проверете композицията си, като натиснете ръката в долната част на екрана."
+
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
+msgid "Memory training"
+msgstr "Упражнения за паметта"
+
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
+msgid "Railroad"
+msgstr "Влакове"
+
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
+msgid "Click on the correct colored object."
+msgstr "Натиснете върху правилно оцветения обект."
+
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
+msgid "Read colors"
+msgstr "Четене на цветове"
+
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
+msgid "This board teaches basic colors."
+msgstr "Това занимание учи на основните цветове."
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
+msgid "black"
+msgstr "черно"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
+msgid "blue"
+msgstr "синьо"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
+msgid "brown"
+msgstr "кафяво"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
+msgid "green"
+msgstr "зелено"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
+msgid "grey"
+msgstr "сиво"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
+msgid "orange"
+msgstr "оранжево"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
+msgid "pink"
+msgstr "розово"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
+msgid "red"
+msgstr "червено"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
+msgid "violet"
+msgstr "лилаво"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
+msgid "white"
+msgstr "бяло"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
+msgid "yellow"
+msgstr "жълто"
+
+#: ../boards/reading.xml.in.h:1
+msgid "Go to the Reading activities"
+msgstr "Занимания по четене"
+
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
+"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
+"the list."
+msgstr ""
+"В горната дясна част на екрана е показана дума. Отляво ще се появява и "
+"изчезва списък от думи. Посочете дали дадената дума се е появила в списъка."
+
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
+msgid "Horizontal reading practice"
+msgstr "Упражнения по хоризонтално четене"
+
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
+msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
+msgstr "Прочетете списък от думи и кажете дали дадената дума е в него"
+
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3
+msgid "Read training in a limited time"
+msgstr "Упражнения по четене в ограничено време"
+
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
+msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
+msgstr ""
+"Прочетете вертикалния списък с думи и кажете дали дадената дума е в него"
+
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
+msgid "Vertical reading practice"
+msgstr "Упражнения по вертикално четене"
+
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
+msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
+msgstr "Копирайте рисунка от кутията вдясно в тази отляво."
+
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
+"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
+"important but take care not to have unwanted objects under others."
+msgstr ""
+"Изберете подходящия инструмент от лентата с инструменти. После влачете с "
+"мишката, за да създавате обекти. Натиснете бутона \"Да\", когато сте готови. "
+"Грешките ще бъдат показани с малко червено кръстче. Редът на обектите (над/"
+"под) не е важен, но обърнете внимание да нямата нежелани обекти под други."
+
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
+msgid "Redraw the given item"
+msgstr "Нарисувайте отново дадения обект"
+
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
+"the left."
+msgstr "Копирайте огледалното изображение от кутията вдясно в тази отляво."
+
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+msgid "Mirror the given item"
+msgstr "Направете огледало на дадения обект"
+
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
+"first level"
+msgstr ""
+"Можете да движите мишката, да четете числа и да ги изваждате до 10 в първото "
+"ниво"
+
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
+"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
+"done, click on the OK button or hit the Enter key."
+msgstr ""
+"Натиснете зара, за да видите колко ледени блока има между Тъкс и рибата. "
+"Натиснете зара с десния бутон на мишката, за да броите обратно. Когато сте "
+"готови, натиснете бутона \"Да\" или клавиша \"Enter\"."
+
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 ../src/boards/reversecount.c:138
+msgid "Practice substraction with a funny game"
+msgstr "Упражнения по изваждане със забавна игра"
+
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
+msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
+msgstr ""
+"Тъкс е гладен. Помогнете му да намери рибата, като броите до правилния леден "
+"блок."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr ""
+"Дайте правилни инструкции на кораба, така че да бъде първи в състезанието."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
+"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
+"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The "
+"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By "
+"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance "
+"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a "
+"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed "
+"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). "
+"When done, you can try to improve your program and start a new race with the "
+"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag "
+"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. "
+"Going to the next level will give your more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"Въведете ред по ред командите, които да управляват лодката. Поддържаните "
+"команди са показани между двете зони за въвеждане на текст. Командите \"ляво"
+"\" и \"дясно\" трябва да бъдат последвани от ъгъл в градуси. Стойността на "
+"ъгъла се нарича \"параметър\" на командата. По подразбиране се използва ъгъл "
+"от 45 градуса. Командата \"напред\" приема и параметър за разстояние. По "
+"подразбиране се използва 1. Например: ляво 90 => Правене на перпендикулярно "
+"завъртане наляво; напред 10 => Придвижване напред с 10 единици (както е "
+"показано на линията). Целта е да се достигне дясната част на екрана "
+"(червената линия). Когато сте готови, можете да подобрите програмата си и да "
+"започнете ново състезание при същите атмосферни условия, натискайки бутона "
+"\"повторение\". Можете да натискате и изтегляте с мишката навсякъде по "
+"картата, за да измервате разстоянието и ъгъла. Придвижването към следващо "
+"ниво дава по-сложна метеорологична обстановка."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even "
+"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
+"enter a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to kids."
+msgstr ""
+"В това занимание ще се научите как да въвеждате команди на компютъра. "
+"Въпреки, че езикът е изключително лесен, се учите как да мислите напред и да "
+"съставяте програма. Това занимание може да се използва за въвеждане на "
+"децата в понятието програмиране."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:4
+msgid "Sea race (2 Players)"
+msgstr "Морско състезание (2 играчи)"
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
+msgid "Sea race (Single Player)"
+msgstr "Морско състезание (1 играч)"
+
+#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
+msgstr "Изтегляйте и пускайте тежестите, за да уравновесите кантара"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgstr "Влачете тежестите, за да уравновесите кантара"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
+msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
+msgstr "Смятане наум, аритметично равенство"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
+"released under the GPL license."
+msgstr ""
+"Рисунката е автентична и е дело на Виржин Моро (virginie.moreau@free.fr) "
+"през 2001 г. Името на рисунката е \"Продавач на подправки в Египет\" и е "
+"издадена под лиценза \"GPL\"."
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
+msgid ""
+"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
+"arranged in any order."
+msgstr ""
+"За да уравновесите кантара, движете тежестите от лявата страна. Те могат да "
+"се подреждат във всякакъв ред."
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
+msgid "Well balance the scales"
+msgstr "Добро уравновесяване на кантара"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
+msgstr "Пребройте колко точки има на зара преди да стигне земята."
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+msgid "Counting skill"
+msgstr "Умения по броене"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, count the number of dots"
+msgstr "Пребройте точките в ограничено време"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+msgid "Numbers With Dice"
+msgstr "Числа със зар"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+msgid ""
+"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
+"the falling dice."
+msgstr ""
+"Напишете числото с клавиатурата, което съответства на броя на точките на "
+"падащия зар."
+
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
+msgid "Numbers With 2 Dices"
+msgstr "Числа с 2 зара"
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
+"to navigate to the ordered depth."
+msgstr ""
+"Натискайте по различните активни елементи: двигател, рулове и въздушни "
+"танкове, за да достигнете исканата дълбочина."
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
+msgid "Learn how a submarine works"
+msgstr "Научете как работи подводницата"
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
+msgid "Physics basics"
+msgstr "Основи на физиката"
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
+msgid "Pilot a submarine"
+msgstr "Управление на подводница"
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
+msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
+msgstr "Управление на подводница посредством въздушни танкове и рулове"
+
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
+"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
+"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
+"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
+"opposite order."
+msgstr ""
+"Натискайте по обектите, докато разберете кое мислите за правилен отговор. "
+"След това натиснете бутона \"Да\" в лентата за управление. В долните нива, "
+"Тъкс Ви подсказва, когато намерите скрито място, маркирайки обекта с черна "
+"кутия. Може да използвате десния бутон на мишката, за да местите цветовете в "
+"обратен ред."
+
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
+msgid "Super Brain"
+msgstr "Свръхмозък"
+
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111
+msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
+msgstr "Тъкс е скрил някои обекти. Намерете ги в правилна последователност."
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgstr ""
+"Може да движите мишката, да четете числа и да броите до 15 на първото ниво."
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
+"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
+"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
+"or the OK button."
+msgstr ""
+"Проверете скоростта и посоката на вятъра, след което натиснете мишената, за "
+"да хвърлите стреличка. Когато хвърлите всички стрелички се показва прозорец, "
+"приканвайки Ви да преброите точките. Въведете точките с клавиатурата и "
+"натиснете клавиша \"Enter\" или бутона \"Да\"."
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:122
+msgid "Practice addition with a target game"
+msgstr "Упражнения по събиране с игра на стрелички"
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:4
+msgid "Throw darts at a target and count your score."
+msgstr "Хвърляйте стрелички по мишената и смятайте точките си"
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:5 ../src/boards/target.c:123
+msgid "Touch the target and count the points"
+msgstr "Докоснете мишената и пресметнете точките"
+
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99
+msgid "A sliding block puzzle game"
+msgstr "Пъзел с плъзгащи се блокове"
+
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
+msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
+msgstr "Премахнете всички червени коли от таблото, използвайки извода отдясно"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
+"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
+"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
+"him."
+msgstr ""
+"Натискайте по различните активни елементи: слънце, облак, помпена и "
+"пречиствателна станция така, че да задействате цялата водна система. Когато "
+"тя е активирана и Тъкс е в банята, натиснете бутона за душа."
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
+msgid "Learn the water cycle"
+msgstr "Научете водния кръговрат"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
+"system back up so he can take a shower."
+msgstr ""
+"Тъкс се е върнал от продължителен риболов с лодката си. Задействайте водната "
+"система така, че да може да се изкъпе."
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
+msgid "Falling Words"
+msgstr "Падащи думи"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
+msgid "Keyboard training"
+msgstr "Упражнения с клавиатурата"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
+msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
+msgstr "Напишете пълната дума докато пада, преди да е достигнала земята"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
+msgid "Type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Напишете падащите думи преди да достигнат земята"
+
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
+msgid "Editor for gcompris"
+msgstr "Редактор на GCompris"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:1
+msgid "Educational game from 2 to 10 years old"
+msgstr "Образователна игра за деца от 2 до 10 годишна възраст"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:2
+msgid "Educational suite gcompris"
+msgstr "Образователна серия GCompris"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:3
+msgid "Multiple activities for kids"
+msgstr "Многообразни занимания за деца"
+
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:541 ../src/boards/imageid.c:605
+#: ../src/boards/missingletter.c:608 ../src/boards/read_colors.c:500
+#: ../src/boards/shapegame.c:1880 ../src/gcompris/file_selector.c:929
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:126 ../src/gcompris/gameutil.c:517
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:518 ../src/gcompris/gcompris.c:420
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:654 ../src/gcompris/skin.c:83
+#: ../src/gcompris/skin.c:261
+#, c-format
+msgid "Couldn't find file %s !"
+msgstr "Не може да бъде намерен файла %s !"
+
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:544 ../src/boards/imageid.c:608
+#: ../src/boards/missingletter.c:611 ../src/boards/read_colors.c:503
+#: ../src/boards/shapegame.c:1883
+#, c-format
+msgid "find file %s !"
+msgstr "намерен файла %s !"
+
+#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143
+#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144
+msgid "Guess operations"
+msgstr "Операции по отгатване"
+
+#: ../src/boards/canal_lock.c:114
+msgid ""
+"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
+"Help Tux and understand how a canal lock works."
+msgstr ""
+"Тъкс е в беда на кораба. Трябва да го преведете през канала. Помогнете на "
+"Тъкс и разберете как работи канала."
+
+#: ../src/boards/chess.c:137
+msgid "Learning Chess"
+msgstr "Учене на шах"
+
+#: ../src/boards/chess.c:138
+msgid "Play chess against tux in a learning mode"
+msgstr "Игра на шах срещу компютъра в режим на обучение"
+
+#: ../src/boards/chess.c:191
+msgid ""
+"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
+"which means you have an old version\n"
+"of gnuchess.\n"
+"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
+msgstr ""
+"Грешка: Инсталиран е /usr/bin/gnuchessx,\n"
+"което означава, че имате стара версия на\n"
+"gnuchess\n"
+"Инсталирайте версия gnuchess 5 или по-нова."
+
+#: ../src/boards/chess.c:198
+msgid ""
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+"GNU/Linux distribution\n"
+"And check it is in "
+msgstr ""
+"Грешка: Външната програма gnuchess е задължителна,\n"
+"за да играете шах в GCompris\n"
+"Можете да намерите програмата на http://www.rpmfind.net,\n"
+"http://packages.debian.org или във Вашата GNU/Linux дистрибуция.\n"
+"И проверете дали я има в "
+
+#: ../src/boards/chess.c:577
+msgid "White Turn"
+msgstr "Ред на белите"
+
+#: ../src/boards/chess.c:577
+msgid "Black Turn"
+msgstr "Ред на черните"
+
+#: ../src/boards/chess.c:718
+msgid "White check"
+msgstr "Шах на белите"
+
+#: ../src/boards/chess.c:720
+msgid "Black check"
+msgstr "Шах на черните"
+
+#: ../src/boards/chess.c:1052
+msgid "Black mates"
+msgstr "Мат на черните"
+
+#: ../src/boards/chess.c:1057
+msgid "White mates"
+msgstr "Мат на белите"
+
+#: ../src/boards/chess.c:1062
+msgid "Drawn game"
+msgstr "Равна игра"
+
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:80
+msgid "Read a letter"
+msgstr "Четене на буква"
+
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:81
+msgid "Learn to recognize letters"
+msgstr "Научете се да разпознавате буквите"
+
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:230
+msgid ""
+"Error: this activity requires you that you first install \n"
+"the package assetml-voices-alphabet-"
+msgstr ""
+"Грешка: Това занимание изисква първо да инсталирате\n"
+"пакета assetml-voices-alphabet-"
+
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:237
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go in the configuration dialog to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Грешка: Това занимание не може да се играе,\n"
+"когато звуковите ефекти са изключени.\n"
+"Отидете в менюто за конфигурация,\n"
+"за да включите звука."
+
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:282
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"
+
+#: ../src/boards/clickgame.c:182
+#, c-format
+msgid "Couldn't open dir: %s"
+msgstr "Не може да се отвори папка: %s"
+
+#: ../src/boards/clockgame.c:528
+msgid "Set the watch to:"
+msgstr "Настройте часовника на:"
+
+#: ../src/boards/colors.c:54
+msgid "Click on the blue toon"
+msgstr "Натиснете синята играчка"
+
+#: ../src/boards/colors.c:55
+msgid "Click on the brown toon"
+msgstr "Натиснете кафявата играчка"
+
+#: ../src/boards/colors.c:56
+msgid "Click on the green toon"
+msgstr "Натиснете зелената играчка"
+
+#: ../src/boards/colors.c:57
+msgid "Click on the grey toon"
+msgstr "Натиснете сивата играчка"
+
+#: ../src/boards/colors.c:58
+msgid "Click on the orange toon"
+msgstr "Натиснете оранжевата играчка"
+
+#: ../src/boards/colors.c:59
+msgid "Click on the purple toon"
+msgstr "Натиснете лилавата играчка"
+
+#: ../src/boards/colors.c:60
+msgid "Click on the red toon"
+msgstr "Натиснете червената играчка"
+
+#: ../src/boards/colors.c:61
+msgid "Click on the yellow toon"
+msgstr "Натиснете жълтата играчка"
+
+#: ../src/boards/colors.c:62
+msgid "Click on the black toon"
+msgstr "Натиснете черната играчка"
+
+#: ../src/boards/colors.c:63
+msgid "Click on the white toon"
+msgstr "Натиснете бялата играчка"
+
+#: ../src/boards/fifteen.c:57
+msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
+msgstr "Движете обектите един по един и ги подредете във възходящ ред"
+
+#: ../src/boards/hanoi.c:339 ../src/boards/hanoi.c:350
+msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
+msgstr "Възпроизведете в празното пространство същата кула като тази вдясно"
+
+#: ../src/boards/imageid.c:110 ../src/boards/missingletter.c:102
+msgid "Learn how to read"
+msgstr "Научете се как да четете"
+
+#: ../src/boards/leftright.c:107
+msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
+msgstr "Дадени са снимки на ръце, определете дали е дясна или лява"
+
+#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429
+#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544
+#: ../src/boards/python/searace.py:856 ../src/boards/python/searace.py:889
+#: ../src/boards/python/searace.py:986
+msgid "left"
+msgstr "лява"
+
+#: ../src/boards/leftright.c:258 ../src/boards/python/searace.py:429
+#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:553
+#: ../src/boards/python/searace.py:858 ../src/boards/python/searace.py:891
+#: ../src/boards/python/searace.py:980
+msgid "right"
+msgstr "дясна"
+
+#: ../src/boards/maze.c:488
+msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move"
+msgstr ""
+"Погледнете местоположението си и превключете обратно в невидим режим, за да "
+"се движите"
+
+#: ../src/boards/maze.c:490
+msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
+msgstr ""
+"Погледнете местоположението си и превключете обратно в триизмерен режим, за "
+"да се движите"
+
+#: ../src/boards/memory.c:164
+msgid "Memory"
+msgstr "Памет"
+
+#: ../src/boards/memory.c:165
+msgid "Find the matching pair"
+msgstr "Намерете съответстващата двойка"
+
+#: ../src/boards/menu.c:72
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Главно меню"
+
+#: ../src/boards/menu.c:73
+msgid "Select a Board"
+msgstr "Изберете игра"
+
+#: ../src/boards/money.c:88
+msgid "Pratice money usage"
+msgstr "Упражнения за боравене с пари"
+
+#: ../src/boards/paratrooper.c:102
+msgid "Paratrooper"
+msgstr "Парашутист"
+
+#: ../src/boards/paratrooper.c:103
+msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
+msgstr ""
+"Насочвайте парашутиста така, че да му помогнете да се приземи безопасно"
+
+#: ../src/boards/planegame.c:78
+msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "Движете самолета, за да хващате облаците в правилна последователност"
+
+#: ../src/boards/python.c:53
+msgid "Python Board"
+msgstr "Дъска Питон"
+
+#: ../src/boards/python.c:54
+msgid "Special board that embeds python into gcompris."
+msgstr "Специална дъска, която включва Питон в GCompris."
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:59
+msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
+msgstr "Необходим Ви е модула на Питон за XML. Поддръжката на SVG е изключена."
+
+#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
+#: ../src/boards/python/anim.py:415
+msgid ""
+"Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module "
+"to enable SVG Save/restore."
+msgstr ""
+"Не е открит модулът на Питон за XML. Поддръжката на SVG е изключена. "
+"Инсталирайте модула на Питон за XML, за да имате възможност да записвате и "
+"четете SVG."
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2205
+msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
+msgstr ""
+"Поддръжката на SVG е изключена. Инсталирайте модула на Питон за XML, за да я "
+"включите."
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2361
+msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: следните изображения не са достъпни във Вашата система.\n"
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2363
+msgid "The corresponding items have been skiped."
+msgstr "Съответстващите им елементи се пропускат."
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:75
+msgid ""
+"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
+"Programming language."
+msgstr ""
+"Това е първият модул на GCompris, писан на\n"
+"езика за програмиране Питон."
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:84
+msgid ""
+"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
+" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+msgstr ""
+"Сега е възможно да се усъвършенстват заниманията на GCompris на C или "
+"Питон.\n"
+"Благодарности на Оливие Самис който направи това възможно."
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:93
+msgid "This activity is not playable yet, just a test"
+msgstr "Това занимание не може да се играе все още, то е само за тест"
+
+#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
+
+#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Координати"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
+#: ../src/boards/python/searace.py:232
+msgid "Race is already running"
+msgstr "Състезанието вече е започнало"
+
+#. Manage default cases (no params given)
+#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
+#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
+#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854
+#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978
+#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992
+msgid "forward"
+msgstr "напред"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:526
+msgid "COMMANDS ARE"
+msgstr "КОМАНДИТЕ СА"
+
+#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
+#: ../src/boards/python/searace.py:752
+msgid "This is a draw"
+msgstr "Равенство"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:759
+msgid "The Red boat has won"
+msgstr "Победител е червената лодка"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:762
+msgid "The Green boat has won"
+msgstr "Победител е зелената лодка"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ъгъл:"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:780
+msgid "Wind:"
+msgstr "Вятър:"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:861
+msgid "Syntax error at line"
+msgstr "Синтактична грешка в ред"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:879
+msgid "The command"
+msgstr "Командата"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:898
+msgid "Unknown command at line"
+msgstr "Непозната команда на ред"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:1022
+msgid "Distance:"
+msgstr "Разстояние:"
+
+#: ../src/boards/railroad.c:96
+msgid "Memory game"
+msgstr "Игра за памет"
+
+#: ../src/boards/railroad.c:97
+msgid "Build a train according to the model"
+msgstr "Композирайте влак съгласно образеца"
+
+#: ../src/boards/read_colors.c:85
+msgid "Read Colors"
+msgstr "Четене на цветове"
+
+#: ../src/boards/read_colors.c:86
+msgid "Click on the corresponding color"
+msgstr "Натиснете съответстващия цвят"
+
+#: ../src/boards/reading.c:108
+msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
+msgstr "Прочетете списък с думи и кажете дали дадената дума е в него."
+
+#: ../src/boards/reading.c:339
+msgid "Please, check if the word"
+msgstr "Проверете дали думата"
+
+#: ../src/boards/reading.c:359
+msgid "is being displayed"
+msgstr "е показана"
+
+#: ../src/boards/reading.c:534
+msgid "I am Ready"
+msgstr "Готов(а) съм"
+
+#: ../src/boards/reading.c:574
+msgid "Yes I saw it"
+msgstr "Да, видях я"
+
+#: ../src/boards/reading.c:604
+msgid "No, it was not there"
+msgstr "Не, нямаше я там"
+
+#. Report what was wrong in the log
+#: ../src/boards/reading.c:642
+#, c-format
+msgid "The word to find was '%s'"
+msgstr "Думата за намиране е \"%s\""
+
+#: ../src/boards/reading.c:645
+msgid "But it was not displayed"
+msgstr "Но тя не беше показана"
+
+#: ../src/boards/reading.c:647
+msgid "And it was displayed"
+msgstr "И тя беше показана"
+
+#: ../src/boards/reading.c:748 ../src/boards/wordsgame.c:760
+msgid "Cannot open file of words for your locale"
+msgstr "Не може да се отвори файла с думи за локала"
+
+#: ../src/boards/reversecount.c:137
+msgid "Reverse count"
+msgstr "Обратно броене"
+
+#: ../src/boards/shapegame.c:170
+msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
+msgstr "Изтегляйте и пускайте частите, за да съставите обекта"
+
+#. Enter Edit Mode
+#: ../src/boards/shapegame.c:417
+msgid ""
+"You entered the Edit mode\n"
+"Move the puzzle items and\n"
+"type 's' to save, and\n"
+"'d' to display all the shapes"
+msgstr ""
+"Вие сте в режим на редактиране\n"
+"Движете частите на пъзела и\n"
+"натиснете \"s\", за да запишете и\n"
+"\"d\", за да покажете всички форми."
+
+#: ../src/boards/shapegame.c:425
+msgid ""
+"This board data are saved under\n"
+"/tmp/gcompris-board.xml"
+msgstr ""
+"Данните за това занимание са записани\n"
+"в /tmp/gcompris-board.xml."
+
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:63
+msgid "Numbers With Dices"
+msgstr "Числа със зарове"
+
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:64
+msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
+msgstr ""
+"Напишете числата от 1 до 9 с клавиатурата, преди зарът да достигне земята"
+
+#: ../src/boards/submarine.c:201
+msgid "Submarine"
+msgstr "Подводница"
+
+#: ../src/boards/submarine.c:202
+msgid "Control the depth of a submarine"
+msgstr "Контролирайте дълбочината на подводницата"
+
+#: ../src/boards/target.c:323 ../src/boards/target.c:576
+#, c-format
+msgid "Points = %s"
+msgstr "Точки = %s"
+
+#: ../src/boards/target.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Wind speed = %d\n"
+"kilometers/hour"
+msgstr ""
+"Скорост на вятъра = %d\n"
+"километра в час"
+
+#: ../src/boards/target.c:503
+#, c-format
+msgid "Distance to target = %d meters"
+msgstr "Разстояние до целта = %d метра"
+
+#: ../src/boards/wordsgame.c:111
+msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Напишете падащите думи, преди да са достигнали земята"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:65
+msgid ""
+"Author: Bruno Coudoin\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
+"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
+"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
+"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
+msgstr ""
+"Автор: Bruno Coudoin\n"
+"Принос: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
+"Графика: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
+"Начална музика: Djilali Sebihi\n"
+"Музика за фон: Rico Da Halvarez\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:484
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:105
+msgid "About GCompris"
+msgstr "Относно GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:115
+msgid "Translators:"
+msgstr "Преводач:"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:230
+msgid "GCompris Home Page"
+msgstr "Интернет страница на GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:252
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public License"
+msgstr ""
+"Този софтуер е GNU пакет и се разпространява по условията на публичния "
+"лиценз на GNU"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:281
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:209
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:898 ../src/gcompris/help.c:329
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:261
+msgid "OK"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/gcompris/board.c:170
+msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
+msgstr ""
+"Не се поддържа динамично зареждане на модули, GCompris не може да зареди.\n"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:63
+msgid "Your system default"
+msgstr "Стандартна система"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:64
+msgid "Amharic"
+msgstr "амхарски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:65
+msgid "Arabic"
+msgstr "арабски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:66
+msgid "Azerbaijani Turkic"
+msgstr "азерски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:67
+msgid "Catalan"
+msgstr "каталунски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:68
+msgid "Czech"
+msgstr "чешки"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:69
+msgid "Danish"
+msgstr "датски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:70
+msgid "German"
+msgstr "немски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:71
+msgid "Greek"
+msgstr "гръцки"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:72
+msgid "English (Canadian)"
+msgstr "канадски английски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:73
+msgid "English (Great Britain)"
+msgstr "британски английски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:74
+msgid "English (USA)"
+msgstr "американски английски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:75
+msgid "Spanish"
+msgstr "испански"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "финландски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:77
+msgid "French"
+msgstr "френски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:78
+msgid "Irish (Gaelic)"
+msgstr "ирландски (галски)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:79
+msgid "Hebrew"
+msgstr "иврит"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:80
+msgid "Indian (Hindi)"
+msgstr "индийски (хинди)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:81
+msgid "Indian (Gujarati)"
+msgstr "индийски (гуджарати)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:82
+msgid "Indian (Punjabi)"
+msgstr "индийски (панджаби)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:83
+msgid "Hungarian"
+msgstr "унгарски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:84
+msgid "Croatian"
+msgstr "хърватски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:85
+msgid "Italian"
+msgstr "италиански"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:86
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "литовски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:87
+msgid "Macedonian"
+msgstr "македонски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:88
+msgid "Malayalam"
+msgstr "малаялам"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:89
+msgid "Malay"
+msgstr "малайски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:90
+msgid "Dutch"
+msgstr "холандски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:91
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "норвежки (bokmal)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:92
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "норвежки (nynorsk)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:93
+msgid "Polish"
+msgstr "полски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:94
+msgid "Portuguese"
+msgstr "португалски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:95
+msgid "Brazil Portuguese"
+msgstr "бразилски португалски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:96
+msgid "Romanian"
+msgstr "румънски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:97
+msgid "Russian"
+msgstr "руски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:98
+msgid "Slovak"
+msgstr "словашки"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:99
+msgid "Slovenian"
+msgstr "словенски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:100
+msgid "Albanian"
+msgstr "албански"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:101
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "сръбски (латински)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:102
+msgid "Serbian"
+msgstr "сръбски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:103
+msgid "Swedish"
+msgstr "шведски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:104
+msgid "Turkish"
+msgstr "турски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:105
+msgid "Walloon"
+msgstr "валонски"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:106
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "китайски (опростен)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:111
+msgid "No time limit"
+msgstr "Без ограничение за време"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:112
+msgid "Slow timer"
+msgstr "Показване на хронометър"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:113
+msgid "Normal timer"
+msgstr "Нормален хронометър"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:114
+msgid "Fast timer"
+msgstr "Бърз хронометър"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:119
+msgid "800x600 (Default for gcompris)"
+msgstr "800x600 (стандартно за GCompris)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:124
+msgid "No filter"
+msgstr "Без филтър"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:125
+msgid "Only this level"
+msgstr "Само това ниво"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:126
+msgid "Up to this level"
+msgstr "До това ниво"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:127
+msgid "This level and above"
+msgstr "Това ниво и нагоре"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:183
+msgid "GCompris Configuration"
+msgstr "Настройки на GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:292
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "На цял екран"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:335
+msgid "Music"
+msgstr "Музика"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:363
+msgid "Effect"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:397
+#, c-format
+msgid "Couldn't open skin dir: %s"
+msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:418
+#, c-format
+msgid "No skin found in %s\n"
+msgstr "Не е намерена темата в %s\n"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:433 ../src/gcompris/config.c:818
+#: ../src/gcompris/config.c:829
+#, c-format
+msgid "Skin : %s"
+msgstr "Тема : %s"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:341
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ОТКАЗ"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
+msgid "LOAD"
+msgstr "ЗАРЕЖДАНЕ"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
+msgid "SAVE"
+msgstr "ЗАПАЗВАНЕ"
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:129
+msgid "Couldn't find file"
+msgstr "Не може да бъде намерен файла"
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:131
+msgid "This activity is incomplete."
+msgstr "Това занимание не е завършено."
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:132
+msgid ""
+"Exit it and report\n"
+"the problem to the authors."
+msgstr ""
+"Изход и докладване на\n"
+"проблема на авторите."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:82
+msgid "run gcompris in fullscreen mode."
+msgstr "стартиране на GCompris на цял екран."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:84
+msgid "run gcompris in window mode."
+msgstr "стартиране на GCompris в прозорец."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:86
+msgid "run gcompris with sound enabled."
+msgstr "стартиране на GCompris с включен звук."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:88
+msgid "run gcompris without sound."
+msgstr "стартиране на GCompris без звук."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:90
+msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
+msgstr "стартиране на Gcompris със стандартния курсор на GNOME."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:92
+msgid "display only activities with this difficulty level."
+msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:94
+msgid "display debug informations on the console."
+msgstr "показване на информация за грешки в конзолата."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:96
+msgid "Print the version of "
+msgstr "Отпечатване на версията на "
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:98
+msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
+msgstr "Използване на платно със заглаждане (по-бавно)."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:541
+msgid ""
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
+"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"http://gcompris.net\n"
+"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
+"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
+"Linux. Get more information on\n"
+"http://www.fsf.org/philosophy"
+msgstr ""
+"GCompris е свободен софтуер, разпространяван под GPL лиценза. За да "
+"подкрепите разработката му, версията за Windows осигурява само 12 от 45-те "
+"занимания. Може да се сдобиете с пълната версия срещу малка такса на\n"
+"http://gcompris.net\n"
+"Версията за GNU/Linux няма такива ограничения. Забележете, че GCompris е "
+"разработен, за да освободи училищата от монополистични производители на "
+"софтуер. Ако Вие също вярвате, че трябва да учим децата на свобода, "
+"обмислете възможността да използвате GNU/Linux. Повече информация можете да "
+"намерите на\n"
+"http://www.fsf.org/philosophy"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris\n"
+"Version: %s\n"
+"Licence: GPL\n"
+"More info at http://gcompris.net\n"
+msgstr ""
+"GCompris\n"
+"Версия: %s\n"
+"Лиценз: GPL\n"
+"Повече информация на http://gcompris.net\n"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:243
+msgid "Prerequisite"
+msgstr "Предпоставка"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:198 ../src/gcompris/interface.c:252
+msgid "Goal"
+msgstr "Цел"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:226 ../src/gcompris/interface.c:261
+msgid "Manual"
+msgstr "Ръководство"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:254 ../src/gcompris/interface.c:270
+msgid "Credit"
+msgstr "Заслуги"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:104
+msgid "Gcompris Editor"
+msgstr "Редактор на GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:180
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:189
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:198 ../src/gcompris/interface.c:415
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:207
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:216
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Трудност"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:225
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:234
+msgid "Directory"
+msgstr "Папка"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:286
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:490
+msgid "Released under GPL"
+msgstr "Издадено под GPL"
+
+#. Prepare our log
+#. The default format for time represenation. See strftime(3)
+#: ../src/gcompris/log.c:157
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#: ../src/gcompris/soundutil.c:140
+#, c-format
+msgid "Couldn't open music dir: %s"
+msgstr "Не може да бъде отворена музикална папка: %s"
+
+#: ../src/gcompris/soundutil.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
+"vorbis OR the sound output failed"
+msgstr ""
+"Музиката за фон е спряна. Файловете в %s не са ogg vorbis ИЛИ има проблем с "
+"възпроизвеждането на звука."
+
+#: ../src/gcompris/support.c:60 ../src/gcompris/support.c:85
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Не може да бъде намерен файл с изображение: %s"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:237
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Отчетено време"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:323
+#, c-format
+msgid "Remaining Time = %d"
+msgstr "Оставащо време = %d"