Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2005-08-30 01:06:05 (GMT)
committer Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2005-08-30 01:06:05 (GMT)
commit0989ea7502bc875ed41c7a3e8bca288f5d16d1d0 (patch)
tree433ae642109a015239bc298526612335accf8281 /po/ca.po
parent698ae68153e5b0f44fbeaa3d80369f8f4bc8ce32 (diff)
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1752
1 files changed, 1427 insertions, 325 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c8e1f67..3862b62 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,20 +1,33 @@
# Catalan translation of gcompris.
# Copyright © 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcompris package.
-# Xavier A. Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>, 2003, 2004, 2005.
+# Xavier A. Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-26 13:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-26 13:28+0100\n"
-"Last-Translator: Xavier A. Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-30 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-30 03:05+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier A. Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../boards/administration.xml.in.h:1
+msgid "GCompris Administration Menu"
+msgstr "Menú d'administració del GCompris"
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:2 ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 ../boards/boards.xml.in.h:2
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 ../boards/computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/experience.xml.in.h:2 ../boards/fun.xml.in.h:2
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 ../boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
+msgstr "Feu clic amb el botó esquerre del ratolí per seleccionar una activitat"
+
#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86
msgid "Advanced colors"
msgstr "Colors avançats"
@@ -319,17 +332,19 @@ msgid "veronese"
msgstr "veronès"
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
-"and press the Enter key to check your answer."
+"and press the Enter key to check your answer. You can control the speed of "
+"the timer in the GCompris configuration dialog."
msgstr ""
"Es mostra la multiplicació de dos nombres. Doneu la resposta correcta a la "
"dreta del signe igual. Feu servir les fletxes esquerra i dreta per modificar "
"la vostra resposta, i confirmeu el resultat amb la tecla de retorn."
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 ../src/boards/algebra.c:98
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Responeu algunes preguntes d'àlgebra"
@@ -349,15 +364,8 @@ msgstr "Practiqueu la taula de multiplicar"
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Vés a les activitats d'àlgebra"
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
-#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2
-#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
-#: ../boards/reading.xml.in.h:2
-msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "Feu clic amb el botó esquerre del ratolí per seleccionar una activitat"
-
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
@@ -403,10 +411,12 @@ msgstr ""
"aritmètiques"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
-"your answer, and press the Enter key to check the result."
+"your answer, and press the Enter key to check the result. You can control "
+"the speed of the timer in the GCompris configuration dialog."
msgstr ""
"Es mostra la resta de dos nombres. Doneu la resposta a la dreta del signe "
"igual. Feu servir les fletxes esquerra i dreta per modificar la vostra "
@@ -425,10 +435,12 @@ msgid "Simple substraction"
msgstr "Resta senzilla"
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
-"Enter key to check your answer."
+"Enter key to check your answer. You can control the speed of the timer in "
+"the GCompris configuration dialog."
msgstr ""
"Es mostra la suma de dos nombres. Doneu la resposta a la dreta del signe "
"igual. Feu servir les fletxes esquerra i dreta per modificar la vostra "
@@ -460,7 +472,8 @@ msgstr "Completeu una llista de símbols"
msgid "Find the next in a list of symbols."
msgstr "Trobeu el següent d'una llista de símbols."
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/bargame.xml.in.h:3
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic training activity"
msgstr "Activitats d'entrenament en lògica"
@@ -603,29 +616,55 @@ msgstr "Prem a la vegada les dues tecles majúscules per llençar la pilota"
msgid "Send the ball to Tux"
msgstr "Llença la pilota a en Tux"
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
+msgid "Brain"
+msgstr "Cervell"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
+msgid "Do not put the last ball"
+msgstr "No posis l'última bola"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you "
+"want Tux to begin, just click on him."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "bar game"
+msgstr "Taules. Joc empatat"
+
#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/erase.xml.in.h:3
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Manipulació del ratolí"
#: ../boards/billard.xml.in.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
-"closer you click to the center, the slower the ball moves."
+"Point and click on the ball to set its speed and direction. The closer you "
+"click to the center, the slower the ball moves."
msgstr ""
"Apunteu i cliqueu a la bola per establir la velocitat i la direcció de la "
"bola. Com més a prop del centre cliqueu, la bola es mourà més lentament."
#: ../boards/billard.xml.in.h:3
-msgid "Shoot the ball into the hole"
+#, fuzzy
+msgid "Put the ball into the black hole on the right"
msgstr "Fiqueu la bola al forat"
#: ../boards/billard.xml.in.h:4
-msgid "The game of billiards"
-msgstr "El joc del billar"
+msgid "Put the ball into the goal"
+msgstr "Feu entrar la bola a la porteria"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:5
+msgid "The football game"
+msgstr "El joc de futbol"
#: ../boards/boards.xml.in.h:1
msgid "Go to board based activities"
@@ -895,7 +934,7 @@ msgstr "Reconeixement de noms de lletres"
msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
msgstr "Reconeixement de lletres. Saber moure el ratolí."
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:86
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:85
msgid "Click On Me"
msgstr "Cliqueu-me"
@@ -926,7 +965,7 @@ msgstr ""
"nur03010) Ubicació: Desconeguda (imatge nur03011) Ubicació: Desconeguda "
"(imatge nur03013)"
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:87
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:86
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
msgstr ""
@@ -954,13 +993,11 @@ msgstr ""
"fletxa corresponent per posar el rellotge en l'hora donada. Es poden girar "
"les diferents fletxes seleccionant-les i movent el ratolí"
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/algebra.c:98
-#: ../src/boards/clockgame.c:78
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/clockgame.c:78
msgid "Learn how to tell time"
msgstr "Apreneu a dir l'hora"
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/algebra.c:97
-#: ../src/boards/clockgame.c:77
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clockgame.c:77
msgid "Learning Clock"
msgstr "Aprenentatge de rellotge"
@@ -973,11 +1010,11 @@ msgid "Can move the mouse."
msgstr "Saber moure el ratolí."
#: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:75
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:81
msgid "Click on the right color"
msgstr "Feu clic en el color correcte"
-#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:74
+#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:80
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
@@ -1001,6 +1038,30 @@ msgstr "Vés a les activitats de colors"
msgid "Discover the Computer"
msgstr "Descobriu l'ordinador"
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
+msgid "Arrange four coins in a row"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
+msgid "Click anywhere in the line in which you want to drop a piece"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Connect 4"
+msgstr "Continents"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
+msgid "Create a line of 4 pieces either horizontaly or vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on http://"
+"forcedattack.sourceforge.net"
+msgstr ""
+
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "Habilitat de comptatge senzill"
@@ -1085,16 +1146,28 @@ msgstr "Aprenentatge de numeració"
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Situeu els elements de la millor manera per comptar-los"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/erase.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/) and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the "
+"authorization to include their pictures. Thanks a lot."
+msgstr ""
+"Les fotografies d'animals provenen de la pàgina de fotografies animals de "
+"Ralf Schmode (http://schmode.net/). En Ralf ha autoritzat al gcompris "
+"incloure les seves fotografies. Moltes gràcies, Ralf."
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
msgid "Motor coordination"
msgstr "Coordinació motriu"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:72
-#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:83
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:93
msgid "Move the mouse"
msgstr "Moveu el ratolí"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:73
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:84
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Moveu el ratolí per esborrar l'àrea i descobrir el fons"
@@ -1102,28 +1175,41 @@ msgstr "Moveu el ratolí per esborrar l'àrea i descobrir el fons"
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Moveu el ratolí fins que tots els blocs despareguin."
-#: ../boards/experience.xml.in.h:1
-msgid "Go to experiences activities"
-msgstr "Vés a les activitats d'experiència"
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear."
+msgstr "Moveu el ratolí fins que tots els blocs despareguin."
-#: ../boards/followline.xml.in.h:1
-msgid "Emerge the pipe"
-msgstr ""
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Click with the mouse"
+msgstr "Moure el ratolí i clicar"
-#: ../boards/followline.xml.in.h:2
-msgid "Fine motor coordination"
-msgstr "Bona coordinació motriu"
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Moveu el ratolí per esborrar l'àrea i descobrir el fons"
-#: ../boards/followline.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
-"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
-"will go back."
-msgstr ""
+"Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear."
+msgstr "Moveu el ratolí fins que tots els blocs despareguin."
-#: ../boards/followline.xml.in.h:4
-msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
-msgstr ""
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Moveu el ratolí per esborrar l'àrea i descobrir el fons"
+
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Double-click with the mouse"
+msgstr "Moure el ratolí i clicar"
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:1
+msgid "Go to experiences activities"
+msgstr "Vés a les activitats d'experiència"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1145,6 +1231,25 @@ msgstr "Codi original agafat de la demostració de libgnomecanvas"
msgid "The fifteen game"
msgstr "El joc del quinze"
+#: ../boards/followline.xml.in.h:1
+msgid "Emerge the pipe"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:2
+msgid "Fine motor coordination"
+msgstr "Bona coordinació motriu"
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
+"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
+"will go back."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:4
+msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
+msgstr ""
+
#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "Vés a activitats d'entreteniment"
@@ -1174,6 +1279,7 @@ msgid "Place the lands"
msgstr "Situeu les regions"
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
msgid "Africa"
msgstr "Àfrica"
@@ -1402,7 +1508,7 @@ msgstr "Croàcia"
msgid "Cyprus"
msgstr "Xipre"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
@@ -1471,6 +1577,201 @@ msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraïna"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "North of Africa"
+msgstr "Amèrica del nord"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
+msgid "South of Africa"
+msgstr "Amèrica del sud"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
+msgid ">Ethiopia"
+msgstr "Etiòpia"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algèria"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
+msgid "Benin"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
+msgid "Botswana"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camerun"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "República dominicana"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+msgid "Chad"
+msgstr "Txad"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
+msgid "Democratic Republic of Congo"
+msgstr "República democràtica del Congo"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipte"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guinea Equatorial"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Gabon"
+msgstr "marró"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gàmbia"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
+msgid "Guinea Bissau"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Costa d'Ivori"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
+msgid "Lesotho"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libèria"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
+msgid "Libya"
+msgstr "Líbia"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritània"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+msgid "Moroco"
+msgstr "Marroc"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+msgid "Mozambique"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
+msgid "Niger"
+msgstr "Níger"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigèria"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somàlia"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40
+msgid "South Africa"
+msgstr "Àfrica del sud"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Suïssa"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzània"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tuníssia"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zàmbia"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "Regions de França"
@@ -1482,14 +1783,123 @@ msgstr "Manipulació amb el teclat"
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
msgstr "Reconeixement de lletres entre la pantalla i el teclat"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:129
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132
msgid "Simple Letters"
msgstr "Lletres senzilles"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:130
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Escriviu les lletres que van caient abans que arribin al terra"
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
+msgid "Equality Number Munchers"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
+"of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Practise addition, multiplication, division and subtraction."
+msgstr "Practiqueu la taula de multiplicar"
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
+"Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
+msgid "Factor Number Munchers"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the all the factors of the number at the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
+msgid "Learn about factors and multiples."
+msgstr "Aprèn sobre factors i múltiples."
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
+"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
+"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
+"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
+"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
+"Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
+"number at the top of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
+msgid "Inequality Number Munchers"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
+msgid "Practise addition, subtraction, multiplication and division."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
+msgid "Learn about multiples and factors."
+msgstr "Aprèn sobre múltiples i factors."
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
+msgid "Multiple Number Munchers"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
+"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
+"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
+"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
+"second number, then the second number is a multiple of the first number. Use "
+"the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press "
+"the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
+msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
+msgid "Learn about prime numbers"
+msgstr "Aprèn sobre nombres primers"
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
+msgid "Prime Number Munchers"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
+"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). Use "
+"the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press "
+"the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Go to Number Munchers activities"
+msgstr "Vés a les activitats d'experiència"
+
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Concepte inspirat pels jocs EPI."
@@ -1540,8 +1950,8 @@ msgstr "Practiqueu la lectura trobant la paraula que concorda amb la imatge"
#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:109 ../src/boards/missingletter.c:101
-#: ../src/boards/reading.c:107
+#: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104
+#: ../src/boards/reading.c:113
msgid "Reading"
msgstr "Lectura"
@@ -1781,6 +2191,33 @@ msgstr "bandera"
msgid "racket"
msgstr "raqueta"
+#: ../boards/login.xml.in.h:1
+msgid ""
+"By identifying in GCompris, we are able to provide specific reporting for "
+"each kid."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:2
+msgid "GCompris login screen"
+msgstr "Pantalla d'entrada del GCompris"
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In order to activate the login screen, you must \n"
+"first add users in the administration part of GCompris. \n"
+"You access the administration part by running 'gcompris -a'.\n"
+"In the administration, you can create different profiles. In each profiles\n"
+"you can have a different set of users and select which activities are "
+"available to them.\n"
+"To run GCompris in a specific profile, you can run 'gcompris -p profile' "
+"where 'profile'\n"
+"is the name of a profile as you created it in the administration."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:10
+msgid "Select or enter your name to log in GCompris"
+msgstr ""
+
#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
msgid ""
"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
@@ -1828,7 +2265,7 @@ msgstr "Ajudeu en Tux a trobar el camí de sortida del laberint."
msgid "Maze"
msgstr "Laberint"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:5 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr "Feu servir les fletxes de teclat per moure en Tux fins la porta."
@@ -1836,6 +2273,13 @@ msgstr "Feu servir les fletxes de teclat per moure en Tux fins la porta."
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
msgstr "Trobeu el camí de sortida del laberint (moviment relatiu)"
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
+"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
+"let you turn Tux in another direction."
+msgstr ""
+
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "Laberint 3D"
@@ -2183,6 +2627,11 @@ msgstr ""
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Practiqueu l'ús dels diners, amb centaus"
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Mouse manipulation boards"
+msgstr "Manipulació del ratolí"
+
#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr ""
@@ -2196,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"Arrossegueu les parts de la imatge de la caixa de l'esquerra per crear una "
"pintura en la taula principal."
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:169
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:172
msgid "Make the puzzle"
msgstr "Construïu el trenca-closques"
@@ -2487,6 +2936,48 @@ msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr ""
"El Tux té gana. Ajudeu-lo a trobar els peixos comptant els glaçons correctes."
+#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
+msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els pesos per equilibrar les balances"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els pesos per equilibrar les balances"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
+msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
+msgstr "Càlcul mental, igualtat aritmètica"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
+"released under the GPL license."
+msgstr ""
+"El quadre és una obra original de Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) "
+"del 2001. El seu nom és 'venedors d'espècies d'Egipte'. S'ha alliberat sota "
+"la llicència GPL."
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
+msgid ""
+"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
+"arranged in any order."
+msgstr ""
+"Per equilibrar les balances, moveu les masses en el plat esquerre. Les "
+"masses es poden col·locar en qualsevol ordre."
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
+msgid "Well balance the scales"
+msgstr "Equilibreu correctament les balances"
+
#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
msgstr "Dóna les ordres correctes a la teva barca per a arribar el primer."
@@ -2540,48 +3031,6 @@ msgstr "Cursa marina (dos jugadors)"
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "Cursa marina (un jugador)"
-#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
-msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els pesos per equilibrar les balances"
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
-msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els pesos per equilibrar les balances"
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
-msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
-msgstr "Càlcul mental, igualtat aritmètica"
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
-"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
-"released under the GPL license."
-msgstr ""
-"El quadre és una obra original de Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) "
-"del 2001. El seu nom és 'venedors d'espècies d'Egipte'. S'ha alliberat sota "
-"la llicència GPL."
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
-msgid ""
-"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
-"arranged in any order."
-msgstr ""
-"Per equilibrar les balances, moveu les masses en el plat esquerre. Les "
-"masses es poden col·locar en qualsevol ordre."
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
-msgid "Well balance the scales"
-msgstr "Equilibreu correctament les balances"
-
#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Compteu el nombre de punts dels daus abans que arribin al terra"
@@ -2634,6 +3083,36 @@ msgstr "Piloteu un submarí"
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr "Piloteu un submarí fent servir tancs d'aire i el timó d'immersió"
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
+msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
+msgid ""
+"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
+"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
+"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
+"not let you enter invalid data."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
+msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
+msgid "Symbols must be unique in a row, column, and if defined in each region."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
+"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
+"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
+"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
+"instance of each symbol or numeral (Source http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sudoku)."
+msgstr ""
+
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
@@ -2740,8 +3219,8 @@ msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Escriviu les paraules que van caient abans que arribin al terra"
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
-msgid "Editor for gcompris"
-msgstr "Editor del gcompris"
+msgid "Administration for gcompris"
+msgstr "Administració per el gcompris"
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game from 2 to 10 years old"
@@ -2755,24 +3234,28 @@ msgstr "Conjunt de jocs educatius"
msgid "Multiple activities for kids"
msgstr "Múltiples activitats per a nens i nenes"
-#: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:605
-#: ../src/boards/missingletter.c:608 ../src/boards/read_colors.c:492
-#: ../src/boards/shapegame.c:1880 ../src/gcompris/file_selector.c:929
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:126 ../src/gcompris/gameutil.c:517
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:518 ../src/gcompris/gcompris.c:420
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:654 ../src/gcompris/skin.c:83
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:615
+#: ../src/boards/missingletter.c:618 ../src/boards/read_colors.c:491
+#: ../src/boards/shapegame.c:1924 ../src/gcompris/file_selector.c:891
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:184 ../src/gcompris/gameutil.c:600
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:601 ../src/gcompris/gcompris.c:531
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:764 ../src/gcompris/skin.c:83
#: ../src/gcompris/skin.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "No es pot trobar el fitxer %s"
-#: ../src/boards/advanced_colors.c:536 ../src/boards/imageid.c:608
-#: ../src/boards/missingletter.c:611 ../src/boards/read_colors.c:495
-#: ../src/boards/shapegame.c:1883
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:536 ../src/boards/imageid.c:618
+#: ../src/boards/missingletter.c:621 ../src/boards/read_colors.c:494
+#: ../src/boards/shapegame.c:1927
#, c-format
msgid "find file %s !"
msgstr "troba el fitxer %s"
+#: ../src/boards/algebra.c:97
+msgid "Practice the math operation"
+msgstr "Practica l'operació matemàtica"
+
#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143
#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144
msgid "Guess operations"
@@ -2795,19 +3278,7 @@ msgstr "Apreneu escacs"
msgid "Play chess against tux in a learning mode"
msgstr "Jugueu escacs contra en Tux en un mode d'aprenentatge"
-#: ../src/boards/chess.c:190
-msgid ""
-"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
-"which means you have an old version\n"
-"of gnuchess.\n"
-"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error. Està instal·lat /usr/bin/gnuchessx.\n"
-"Això significa que esteu executant una versió antiga\n"
-"de gnuchess.\n"
-"Per favor, actualitzeu a la versió 5 o superior."
-
-#: ../src/boards/chess.c:197 ../src/boards/chess.c:239
+#: ../src/boards/chess.c:189 ../src/boards/chess.c:228
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -2821,43 +3292,43 @@ msgstr ""
"distribució GNU/Linux\n"
"I comproveu que hi és "
-#: ../src/boards/chess.c:579
+#: ../src/boards/chess.c:569
msgid "White Turn"
msgstr "Torn de les blanques"
-#: ../src/boards/chess.c:579
+#: ../src/boards/chess.c:569
msgid "Black Turn"
msgstr "Torn de les negres"
-#: ../src/boards/chess.c:720
+#: ../src/boards/chess.c:713
msgid "White check"
msgstr "Escac de les blanques"
-#: ../src/boards/chess.c:722
+#: ../src/boards/chess.c:715
msgid "Black check"
msgstr "Escac de les negres"
-#: ../src/boards/chess.c:1053
+#: ../src/boards/chess.c:1052
msgid "Black mates"
msgstr "Escac i mat de les negres"
-#: ../src/boards/chess.c:1058
+#: ../src/boards/chess.c:1057
msgid "White mates"
msgstr "Escac i mat de les blanques"
-#: ../src/boards/chess.c:1063
+#: ../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312
msgid "Drawn game"
msgstr "Taules. Joc empatat"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:80
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:84
msgid "Read a letter"
msgstr "Llegeix una lletra"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:81
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:85
msgid "Learn to recognize letters"
msgstr "Apreneu a reconèixer lletres"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:230
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:240
msgid ""
"Error: this activity requires you that you first install \n"
"the package assetml-voices-alphabet-"
@@ -2865,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error: aquesta activitat requereix que instal·leu\n"
"el paquet assetml-voices-alphabet-"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:237
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:247
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -2878,68 +3349,83 @@ msgstr ""
"habilitar el so"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:282
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:292
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-#: ../src/boards/clickgame.c:182
+#: ../src/boards/clickgame.c:178
#, c-format
msgid "Couldn't open dir: %s"
msgstr "No es pot obrir el directori: %s"
-#: ../src/boards/clockgame.c:528
+#: ../src/boards/clockgame.c:526
msgid "Set the watch to:"
-msgstr "Poseu el rellotge en la següent hora:"
+msgstr "Poseu el rellotge a la següent hora:"
-#: ../src/boards/colors.c:54
+#: ../src/boards/colors.c:57
msgid "Click on the blue toon"
msgstr "Feu clic en el dibuix blau"
-#: ../src/boards/colors.c:55
+#: ../src/boards/colors.c:58
msgid "Click on the brown toon"
msgstr "Feu clic en el dibuix marró"
-#: ../src/boards/colors.c:56
+#: ../src/boards/colors.c:59
msgid "Click on the green toon"
msgstr "Feu clic en el dibuix verd"
-#: ../src/boards/colors.c:57
+#: ../src/boards/colors.c:60
msgid "Click on the grey toon"
msgstr "Feu clic en el dibuix gris"
-#: ../src/boards/colors.c:58
+#: ../src/boards/colors.c:61
msgid "Click on the orange toon"
msgstr "Feu clic en el dibuix taronja"
-#: ../src/boards/colors.c:59
+#: ../src/boards/colors.c:62
msgid "Click on the purple toon"
msgstr "Feu clic en el dibuix violeta"
-#: ../src/boards/colors.c:60
+#: ../src/boards/colors.c:63
msgid "Click on the red toon"
msgstr "Feu clic en el dibuix vermell"
-#: ../src/boards/colors.c:61
+#: ../src/boards/colors.c:64
msgid "Click on the yellow toon"
msgstr "Feu clic en el dibuix groc"
-#: ../src/boards/colors.c:62
+#: ../src/boards/colors.c:65
msgid "Click on the black toon"
msgstr "Feu clic en el dibuix negre"
-#: ../src/boards/colors.c:63
+#: ../src/boards/colors.c:66
msgid "Click on the white toon"
msgstr "Feu clic en el dibuix blanc"
+#: ../src/boards/erase.c:158
+msgid "Couldn't get GTK settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/erase.c:163
+#, c-format
+msgid "Double clic default value %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/erase.c:168 ../src/boards/erase.c:183
+#: ../src/boards/erase.c:206 ../src/boards/erase.c:337
+#, c-format
+msgid "Double clic value is now %d."
+msgstr ""
+
#: ../src/boards/fifteen.c:57
msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
msgstr "Moveu els elements d'un en un per reordenar-los en nombre creixent"
-#: ../src/boards/hanoi.c:339 ../src/boards/hanoi.c:350
+#: ../src/boards/hanoi.c:337 ../src/boards/hanoi.c:348
msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
msgstr "Reproduïu a l'àrea buida la mateixa torre que la de la dreta"
-#: ../src/boards/imageid.c:110 ../src/boards/missingletter.c:102
+#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105
msgid "Learn how to read"
msgstr "Aprendre a llegir"
@@ -3002,41 +3488,495 @@ msgstr "Controleu el para-caigudista perquè aterri correctament"
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Moveu l'avió per agafar els núvols en l'ordre correcte"
-#: ../src/boards/python.c:53
+#: ../src/boards/python.c:62
msgid "Python Board"
msgstr "Taula Python"
-#: ../src/boards/python.c:54
+#: ../src/boards/python.c:63
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "Taula especial que incrusta el python al gcompris."
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90
+msgid "Select a profile:"
+msgstr "Seleccioneu un perfil:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156
+msgid "Unselect all"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. columns for Board name
+#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
+#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
+#. image.show()
+#. column_pref.set_widget(image)
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
+msgid "Board title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:410
+#, python-format
+msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:441
+#, python-format
+msgid ""
+"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
+"for profile <b>%s</b></span>"
+msgstr ""
+
+#. Init configuration window:
+#. all the configuration functions will use it
+#. all the configuration functions returns values for their key in
+#. the dict passed to the apply_callback
+#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
+#. we can add what you want in it.
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:625
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:643
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:541
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:383 ../src/boards/python/tuxpaint.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> configuració\n"
+" per al perfil <b>%s</b>"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:655
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:447
+#, fuzzy
+msgid "Select sound locale"
+msgstr "Seleccioneu una taula"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
+msgid "Class Edition"
+msgstr "Edicció de classes"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
+msgid "Editing class: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
+msgid "Editing a new class"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#. FIXME: How to remove the default selection
+#. Label and Entry for the teacher name
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
+msgid "Teacher:"
+msgstr "Mestre:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
+msgid "Assign all the users bellonging to this class"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:155
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:197
+msgid "First Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:165
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:207
+msgid "Last Name"
+msgstr "Cognom"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
+msgid "You need to provide at least a name for your class"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
+msgid "There is already a class with this name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:170
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:180
+msgid "Teacher"
+msgstr "Mestre"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
+msgid "Group Edition"
+msgstr "Edició de grups"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
+msgid "Editing group: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
+msgid " for class: "
+msgstr " per a la classe: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
+msgid "Editing a new group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
+msgid "Assign all the users bellonging to this group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
+msgid "You need to provide at least a name for your group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
+msgid "There is already a group with this name"
+msgstr "Ja hi ha un grup amb aquest nom"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:87
+msgid "Select a class:"
+msgstr "Seleccioneu una classe:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:215
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:165
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:199
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:323
+msgid "You must first select a group in the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Data de naixament"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Boards"
+msgstr "Bielorússia"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfils"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
+msgid "Profile Edition"
+msgstr "Edició de perfils"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
+msgid "Editing profile: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
+msgid "Editing a new profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
+msgid "Assign all the groups bellonging to this profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
+msgid "You need to provide at least a name for your profile"
+msgstr "Cal que proporcioneu almenys un nom per al perfil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
+msgid "There is already a profile with this name"
+msgstr "Ja hi ha un perfil amb aquest nom"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122
+#: ../src/gcompris/board_config.c:582 ../src/gcompris/board_config.c:708
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:189
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:316
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Predeterminat]"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
+msgid "User Edition"
+msgstr "Descripció de l'usuari"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
+msgid "Editing user "
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
+msgid "Editing a new user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
+msgid "Login:"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
+msgid "First name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#. Label and Entry for the last name
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
+msgid "Last name:"
+msgstr "Cognom:"
+
+#. Label and Entry for the birth date
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
+msgid "Birth date:"
+msgstr "Data de naixament:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
+msgid ""
+"You need to provide at least a login, firstname and lastname for your users"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
+msgid "There is already a user with this login"
+msgstr "Ja hi ha un usuari amb aquesta entrada"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292
+msgid ""
+"To import a user list from file, first select a class.\n"
+"FILE FORMAT: Your file must be formated like this:\n"
+"login;First name;Last name;Birth date\n"
+"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371
+#, python-format
+msgid ""
+"Uppercased login was not unique !\n"
+" Some of them have been changed appending time . Change them : %s !"
+msgstr ""
+
#: ../src/boards/python/anim.py:59
msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
msgstr "Necessiteu el mòdul python xml. S'ha inhabilitat SVG."
#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
#: ../src/boards/python/anim.py:415
+#, fuzzy
msgid ""
-"Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module "
+"Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module "
"to enable SVG Save/restore."
msgstr ""
"No s'ha trobat el mòdul XML de Python. S'ha inhabilitat SVG. Instal·leu el "
"mòdul xml de python per a desar i restaurar SVG."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2205
+#: ../src/boards/python/anim.py:2208
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr "L'SVG està inhabilitat. Instal·leu el mòdul XML de python."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2361
+#: ../src/boards/python/anim.py:2364
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
+msgstr "Avís: no es pot accedir a les següents imatges del vostre sistema.\n"
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2366
+msgid "The corresponding items have been skipped."
+msgstr "S'han omès els elements corresponents."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
+#, python-format
+msgid ", %d"
+msgstr ", %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
+#, python-format
+msgid " and %d"
+msgstr " i %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
+#, python-format
+msgid "%d is divisible by %s."
+msgstr "%d és divisible per %s."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
+msgid "1 is not a prime number."
+msgstr "L'1 no és un nombre primer."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
+#, python-format
+msgid "Primes less than %d"
+msgstr "Primers menors que %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:151
+#, python-format
+msgid ""
+"Multiples of %d include %s,\n"
+"but %d is not a multiple of %d."
msgstr ""
-"Atenció: no es pot accedir a les següents imatges del vostre sistema.\n"
-#: ../src/boards/python/anim.py:2363
-msgid "The corresponding items have been skiped."
-msgstr "S'han ignorat els elements corresponents."
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:160
+#, python-format
+msgid "Factors of %d"
+msgstr "Factors de %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:193
+#, python-format
+msgid "%s are the factors of %d."
+msgstr "%s són factors de %d."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:205
+#, python-format
+msgid "Multiples of %d"
+msgstr "Múltiples de %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:239
+#, python-format
+msgid "%s = %d"
+msgstr "%s = %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:250
+#, python-format
+msgid "%d + %d"
+msgstr "%d + %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:255
+#, python-format
+msgid "%d − %d"
+msgstr "%d − %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:260
+#, python-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
+#, python-format
+msgid "%d ∕ %d"
+msgstr "%d ∕ %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:272
+#, python-format
+msgid "Equal to %d"
+msgstr "És igual a %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:293
+#, python-format
+msgid "Not equal to %d"
+msgstr "No és igual a %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:435
+msgid ""
+"You were eaten by a Troggle.\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:484
+msgid "You ate a wrong number.\n"
+msgstr "T'has menjat un nombre equivocat.\n"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:485
+msgid ""
+"\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Premeu <retorn> per a continuar."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:75
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:777
+msgid ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"L\n"
+"E"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/login.py:123
+msgid "Profile: "
+msgstr "Perfil: "
+
+#: ../src/boards/python/login.py:274 ../src/boards/python/login.py:283
+msgid "Login: "
+msgstr ""
+
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/login.py:546
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "Només text en majúscules"
+
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/login.py:556
+msgid "Enter login to log"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:132
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
@@ -3044,7 +3984,7 @@ msgstr ""
"Aquest és el primer connector del gcompris codificat en el\n"
"llenguatge de programació Python."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:84
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:141
msgid ""
"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
@@ -3052,10 +3992,38 @@ msgstr ""
"Gràcies a n'Olivier Samys, ara és possible desenvolupar activitats\n"
"per al gcompris en C o en Python."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:93
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:150
msgid "This activity is not playable yet, just a test"
msgstr "Aquesta activitat encara no és jugable, només per provar"
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:388
+msgid "Disable line drawing in circle"
+msgstr ""
+
+#. combo box
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:397
+msgid "Color line"
+msgstr "Línia de color"
+
+#. spin button for int
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:408
+msgid "Distance between circles"
+msgstr "Distància entre cercles"
+
+#. radio buttons for circle or rectangle
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:419
+msgid "Use circles"
+msgstr "Utilitza cercles"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:420
+msgid "Use rectangles"
+msgstr "Utilitza rectangles"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
+msgid "Choice of pattern"
+msgstr "Elecció del patró"
+
#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
@@ -3097,7 +4065,7 @@ msgstr "Ha guanyat la barca verda"
#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Angle:"
-msgstr "Angle: "
+msgstr "Àngle:"
#: ../src/boards/python/searace.py:780
msgid "Wind:"
@@ -3119,6 +4087,33 @@ msgstr "Ordre desconeguda a la línia"
msgid "Distance:"
msgstr "Distància:"
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:104
+msgid ""
+"Cannot find Tuxpaint. \n"
+" Install it to use this board !"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:117
+msgid "Waiting Tuxpaint Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:172
+#, fuzzy
+msgid "Follow gcompris fullscreen"
+msgstr "executa gcompris en mode de pantalla completa"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:176
+msgid "Disable shape rotation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:180
+msgid "Show Uppercase text only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:184
+msgid "Disable stamps"
+msgstr ""
+
#: ../src/boards/railroad.c:96
msgid "Memory game"
msgstr "Joc de memòria"
@@ -3135,45 +4130,45 @@ msgstr "Llegir els colors"
msgid "Click on the corresponding color"
msgstr "Feu clic en els colors corresponents"
-#: ../src/boards/reading.c:108
+#: ../src/boards/reading.c:114
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
msgstr "Llegiu una llista de paraules i digueu si la paraula donada hi és"
-#: ../src/boards/reading.c:339
+#: ../src/boards/reading.c:356
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Comproveu si la paraula"
-#: ../src/boards/reading.c:359
+#: ../src/boards/reading.c:376
msgid "is being displayed"
msgstr "s'està mostrant"
-#: ../src/boards/reading.c:534
+#: ../src/boards/reading.c:549
msgid "I am Ready"
msgstr "Estic llest"
-#: ../src/boards/reading.c:574
+#: ../src/boards/reading.c:589
msgid "Yes I saw it"
msgstr "Sí, ho he vist"
-#: ../src/boards/reading.c:604
+#: ../src/boards/reading.c:619
msgid "No, it was not there"
msgstr "No, no era allà"
#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:642
+#: ../src/boards/reading.c:657
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "S'havia de trobar la paraula '%s'"
-#: ../src/boards/reading.c:645
+#: ../src/boards/reading.c:660
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Però no s'ha mostrat"
-#: ../src/boards/reading.c:647
+#: ../src/boards/reading.c:662
msgid "And it was displayed"
msgstr "S'ha mostrat"
-#: ../src/boards/reading.c:748 ../src/boards/wordsgame.c:760
+#: ../src/boards/reading.c:763 ../src/boards/wordsgame.c:758
msgid "Cannot open file of words for your locale"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir cap fitxer de paraules per a la vostra localització"
@@ -3182,12 +4177,12 @@ msgstr ""
msgid "Reverse count"
msgstr "Comptar a l'inrevés"
-#: ../src/boards/shapegame.c:170
+#: ../src/boards/shapegame.c:173
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els elements per reconstruir els objectes"
#. Enter Edit Mode
-#: ../src/boards/shapegame.c:417
+#: ../src/boards/shapegame.c:461
msgid ""
"You entered the Edit mode\n"
"Move the puzzle items and\n"
@@ -3199,7 +4194,7 @@ msgstr ""
"Deseu amb 's'\n"
"i mostreu totes les peces amb 'd'"
-#: ../src/boards/shapegame.c:425
+#: ../src/boards/shapegame.c:469
msgid ""
"This board data are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
@@ -3207,11 +4202,11 @@ msgstr ""
"Les dades d'aquesta taula es desen\n"
"a /tmp/gcompris-board.xml"
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:63
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:71
msgid "Numbers With Dices"
msgstr "Nombres amb daus"
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:64
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:72
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
msgstr ""
"Escriviu el nombre del teclat de l'1 al 9 abans que el dau arribi al terra"
@@ -3224,12 +4219,12 @@ msgstr "Submarí"
msgid "Control the depth of a submarine"
msgstr "Controleu la profunditat del submarí"
-#: ../src/boards/target.c:323 ../src/boards/target.c:576
+#: ../src/boards/target.c:321 ../src/boards/target.c:574
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Punts = %s"
-#: ../src/boards/target.c:441
+#: ../src/boards/target.c:439
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
@@ -3238,7 +4233,7 @@ msgstr ""
"Velocitat del vent = %d\n"
"quilòmetres/hora"
-#: ../src/boards/target.c:503
+#: ../src/boards/target.c:501
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Distància a l'objectiu = %d metres"
@@ -3263,7 +4258,7 @@ msgstr ""
"Música de fons: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:484
+#: ../src/gcompris/about.c:73
msgid "translator_credits"
msgstr "Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>"
@@ -3273,15 +4268,17 @@ msgstr "Quant al GCompris"
#: ../src/gcompris/about.c:115
msgid "Translators:"
-msgstr "Traductor:"
+msgstr "Traductors:"
#: ../src/gcompris/about.c:230
msgid "GCompris Home Page"
-msgstr "Pàgina principal de GCompris"
+msgstr "Pàgina principal del GCompris"
#: ../src/gcompris/about.c:252
+#, fuzzy
msgid ""
-"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public License"
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
+"License"
msgstr ""
"Aquest programari és un paquet GNU i s'allibera sota la llicència pública GNU"
@@ -3289,157 +4286,173 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:210
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:898 ../src/gcompris/help.c:329
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:261
+#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:208
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:1106 ../src/gcompris/help.c:329
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:262
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-#: ../src/gcompris/board.c:170
+#: ../src/gcompris/board.c:168
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
msgstr ""
-"No se suporta la càrrega de mòduls dinàmica. El gcompris no pot carregar.\n"
+"No es permet la càrrega de mòduls dinàmica. El gcompris no pot carregar.\n"
-#: ../src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/board_config.c:612
+msgid ""
+"Select the language\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'idioma\n"
+"del teclat"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:61
msgid "Your system default"
msgstr "El valor predeterminat del vostre sistema"
-#: ../src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:62
msgid "Amharic"
msgstr "Amhàric"
-#: ../src/gcompris/config.c:65
+#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
-#: ../src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Azerbaijani Turkic"
msgstr "Àzeri turc"
-#: ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"
-#: ../src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: ../src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Danish"
msgstr "Danès"
-#: ../src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "German"
msgstr "Alemany"
-#: ../src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: ../src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "English (Canadian)"
msgstr "Anglès (Canadà)"
-#: ../src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "Anglès (Gran Bretanya)"
-#: ../src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglès (EUA)"
-#: ../src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: ../src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"
-#: ../src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "French"
msgstr "Francès"
-#: ../src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "Irlandès (gaèlic)"
-#: ../src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: ../src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Indian (Hindi)"
msgstr "Indi (Hindi)"
-#: ../src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Indian (Gujarati)"
msgstr "Indi (Gujarati)"
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Indian (Punjabi)"
msgstr "Indi (Punjabi)"
-#: ../src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Malay"
msgstr "Malai"
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:89
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepalès"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norueg Bokmal"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norueg Nynorsk"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "Portugès de Brasil"
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
-#: ../src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
+#: ../src/gcompris/config.c:98
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
@@ -3497,74 +4510,64 @@ msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (Per defecte per a gcompris)"
#: ../src/gcompris/config.c:125
-msgid "No filter"
-msgstr "Cap filtre"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:126
-msgid "Only this level"
-msgstr "Només aquest nivell"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:127
-msgid "Up to this level"
-msgstr "Fins aquest nivell"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:128
-msgid "This level and above"
-msgstr "Aquest nivell i per sobre"
+msgid ""
+"<i>Use Gcompris administration module\n"
+"to filter boards</i>"
+msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:184
+#: ../src/gcompris/config.c:182
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Configuració del GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:293
+#: ../src/gcompris/config.c:291
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/gcompris/config.c:336
+#: ../src/gcompris/config.c:334
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: ../src/gcompris/config.c:364
+#: ../src/gcompris/config.c:362
msgid "Effect"
msgstr "Efecte"
-#: ../src/gcompris/config.c:398
+#: ../src/gcompris/config.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "No es pot obrir el directori d'aparences: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:419
+#: ../src/gcompris/config.c:416
#, c-format
msgid "No skin found in %s\n"
msgstr "No s'ha trobat cap aparença a %s\n"
-#: ../src/gcompris/config.c:434 ../src/gcompris/config.c:819
-#: ../src/gcompris/config.c:830
+#: ../src/gcompris/config.c:431 ../src/gcompris/config.c:787
+#: ../src/gcompris/config.c:798
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Aparença: %s"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:341
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:340
msgid "CANCEL"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:371
msgid "LOAD"
msgstr "Carrega"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:371
msgid "SAVE"
msgstr "Desa"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:129
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:187
msgid "Couldn't find file"
msgstr "No es pot trobar el fitxer"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:131
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:189
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Aquesta activitat no està completa."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:132
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:190
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -3572,43 +4575,97 @@ msgstr ""
"Sortiu-ne i informeu\n"
"del problema als autors."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:82
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:100
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "executa gcompris en mode de pantalla completa"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:84
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:102
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "executa gcompris en mode de finestra."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:86
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:104
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "executa gcompris amb so habilitat."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:88
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:106
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "executa gcompris sense so."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:90
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:108
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "executa gcompris amb el cursor per defecte del GNOME."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:92
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:110
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "visualitza només les activitats amb aquest nivell de dificultat."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:94
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:112
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "mostra informació de depuració en la consola."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:96
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:114
msgid "Print the version of "
msgstr "Imprimeix la versió de "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:98
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:116
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Feu servir una àrea de dibuix amb traços suavitzats (més lent)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:541
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:118
+msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:120
+msgid ""
+"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading "
+"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity), -l list "
+"show the list of menus and activity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:122
+msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Run gcompris with administration and users management mode"
+msgstr "executa gcompris amb so habilitat."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:126
+msgid "Use alternate database for profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:128
+msgid "Use alternate database for logs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:130
+msgid "Create the alternate database for profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:132
+msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:134
+msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
+msgid "List all availaible profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:138
+msgid ""
+"Shared directory emplacement. For profiles and boards configuration data. "
+"[$HOME/.gcompris/shared]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:140
+msgid "Users directory emplacement. [$HOME/.gcompris/users] "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:693
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
@@ -3631,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"informació a:\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:736
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:971
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3644,74 +4701,74 @@ msgstr ""
"Llicència: GPL\n"
"Més informació a http://gcompris.net\n"
-#: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:243
+#. check the list of possible values for -l, then exit
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1039
+#, c-format
+msgid "Use -l activity to access directly to activity.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1040
+#, c-format
+msgid "List of available activity is :\n"
+msgstr "Aquesta és la llista d'activitats disponibles:\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1182
+#, c-format
+msgid "List of available profiles are:\n"
+msgstr "Aquesta és la llista de perfils disponibles:\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Unaffected"
+msgstr "Efecte"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:240
+msgid "Users without class"
+msgstr "Usuaris sense classe"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:170
msgid "Prerequisite"
msgstr "Prerrequisit"
-#: ../src/gcompris/help.c:198 ../src/gcompris/interface.c:252
+#: ../src/gcompris/help.c:198
msgid "Goal"
msgstr "Objectiu"
-#: ../src/gcompris/help.c:226 ../src/gcompris/interface.c:261
+#: ../src/gcompris/help.c:226
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../src/gcompris/help.c:254 ../src/gcompris/interface.c:270
+#: ../src/gcompris/help.c:254
msgid "Credit"
msgstr "Reconeixements"
-#: ../src/gcompris/interface.c:104
-msgid "Gcompris Editor"
-msgstr "Editor de Gcompris"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:180
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:189
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:198 ../src/gcompris/interface.c:415
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:207
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:216
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Dificultat"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:225
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:234
-msgid "Directory"
-msgstr "Directori"
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:292
+#, c-format
+msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml "
+msgstr ""
-#: ../src/gcompris/interface.c:286
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:629
+#, c-format
+msgid "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n"
+msgstr ""
-#: ../src/gcompris/interface.c:490
-msgid "Released under GPL"
-msgstr "Alliberat sota la llicència GPL"
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:663
+#, c-format
+msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n"
+msgstr ""
-#. Prepare our log
-#. The default format for time represenation. See strftime(3)
-#: ../src/gcompris/log.c:157
-msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %H:%M:%S"
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n"
+msgstr ""
-#: ../src/gcompris/soundutil.c:140
+#: ../src/gcompris/soundutil.c:162
#, c-format
msgid "Couldn't open music dir: %s"
msgstr "No es pot obrir el directori de música: %s"
-#: ../src/gcompris/soundutil.c:183
+#: ../src/gcompris/soundutil.c:208
#, c-format
msgid ""
"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
@@ -3720,11 +4777,6 @@ msgstr ""
"No es reprodueix música de fons. Els fitxers a %s no estan en format ogg "
"vorbis, o bé la sortida de so ha fallat"
-#: ../src/gcompris/support.c:60 ../src/gcompris/support.c:85
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No es pot trobar el fitxer de mapa de píxels: %s"
-
#: ../src/gcompris/timer.c:237
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Temps transcorregut"
@@ -3734,6 +4786,59 @@ msgstr "Temps transcorregut"
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Temps restant = %d"
+#~ msgid "The game of billiards"
+#~ msgstr "El joc del billar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
+#~ "which means you have an old version\n"
+#~ "of gnuchess.\n"
+#~ "Please upgrade to gnuchess 5 or above."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error. Està instal·lat /usr/bin/gnuchessx.\n"
+#~ "Això significa que esteu executant una versió antiga\n"
+#~ "de gnuchess.\n"
+#~ "Per favor, actualitzeu a la versió 5 o superior."
+
+#~ msgid "Only this level"
+#~ msgstr "Només aquest nivell"
+
+#~ msgid "Up to this level"
+#~ msgstr "Fins aquest nivell"
+
+#~ msgid "This level and above"
+#~ msgstr "Aquest nivell i per sobre"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icona"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipus"
+
+#~ msgid "Difficulty"
+#~ msgstr "Dificultat"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Directori"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Títol"
+
+#~ msgid "Released under GPL"
+#~ msgstr "Alliberat sota la llicència GPL"
+
+#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
+#~ msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %H:%M:%S"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "No es pot trobar el fitxer de mapa de píxels: %s"
+
#~ msgid "germany"
#~ msgstr "alemanya"
@@ -3749,9 +4854,6 @@ msgstr "Temps restant = %d"
#~ msgid "czech"
#~ msgstr "txèquia"
-#~ msgid "lithuania"
-#~ msgstr "lituània"
-
#~ msgid "macedonia"
#~ msgstr "macedònia"