Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2005-03-26 12:31:50 (GMT)
committer Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2005-03-26 12:31:50 (GMT)
commit373de0521be0341ea0c1262620313f2c7dc8c309 (patch)
treef346ca6ab5f6cfa21f761f4430eef9bafa17e81e /po/ca.po
parent314d7ea192771ce32a0bf4dd431f9a5710ffd0ae (diff)
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po2398
1 files changed, 1279 insertions, 1119 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a6e0944..c8e1f67 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,318 +7,318 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 10:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-16 14:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-26 13:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-26 13:28+0100\n"
"Last-Translator: Xavier A. Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86
msgid "Advanced colors"
msgstr "Colors avançats"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Saber llegir"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the correct color"
msgstr "Feu clic en el color correcte"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
msgid "Click on the correct colored box."
msgstr "Feu clic en la caixa colorejada correcta."
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Apreneu a reconèixer colors inusuals."
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
msgstr "ametlla"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
msgstr "castanya"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
msgstr "claret"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
msgstr "cobalt"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
msgstr "corall"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
msgstr "blat"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
msgstr "cian"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
msgstr "siena"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
msgstr "llima"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
msgstr "sàlvia"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
msgstr "salmó"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
msgstr "safir"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
msgstr "sépia"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
msgstr "sulfur"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
msgstr "te"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
msgstr "turquesa"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
msgstr "absenta"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
msgstr "alabastre"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
msgstr "ambre"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
msgstr "ametista"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "anís"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
msgstr "aiguamarina"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
msgstr "caoba"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
msgstr "vermelló"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
msgstr "albergínia"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
msgstr "blanc de cerussa"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse (matís de color groc)"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
msgstr "esmeralda"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
msgstr "groc-marró"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
msgstr "fúcsia"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
msgstr "glauc"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
msgstr "rubí"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
msgstr "castany vermellós"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "atzur"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
msgstr "betum de manganès"
# Un matís de verd (deixem que els nens ho endevinin)
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
msgstr "celadon"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
msgstr "ceruli"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
msgstr "carmesí"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
msgstr "gris-marró"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
msgstr "tórtora"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
msgstr "granat"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
msgstr "anyil"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
msgstr "marbre"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
msgstr "jade"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
msgstr "lavanda"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
msgstr "liquen"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
msgstr "vi"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
msgstr "làrix"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
msgstr "lila"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
msgstr "malaquita"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
msgstr "mimosa"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
msgstr "marí"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
msgstr "ocre"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
msgstr "oliva"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
msgstr "gris blau"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
msgstr "malva"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
msgstr "opalí"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
msgstr "pistatxo"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
msgstr "platí"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
msgid "purple"
msgstr "violeta"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
msgstr "ultramarí"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
msgstr "violeta fosc"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
msgstr "pruna"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
msgstr "blau prussià"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
msgstr "òxid"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
msgstr "safrà"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
msgstr "vainilla"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
msgstr "gris verdós"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
msgstr "veronès"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
@@ -328,35 +328,36 @@ msgstr ""
"dreta del signe igual. Feu servir les fletxes esquerra i dreta per modificar "
"la vostra resposta, i confirmeu el resultat amb la tecla de retorn."
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Responeu algunes preguntes d'àlgebra"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
msgstr "Doneu el producte dels dos nombres en un temps limitat"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
msgstr "Taula de multiplicar"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Practiqueu la taula de multiplicar"
-#: boards/algebra_group.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Vés a les activitats d'àlgebra"
-#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
-#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
-#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2
-#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:18 boards/reading.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
+#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2
+#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "Feu clic amb el botó esquerre del ratolí per seleccionar una activitat"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
@@ -366,7 +367,7 @@ msgstr ""
"Ralf Schmode (http://schmode.net/). En Ralf ha autoritzat al gcompris "
"incloure les seves fotografies. Moltes gràcies, Ralf."
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
@@ -376,18 +377,18 @@ msgstr ""
"aritmètics al damunt de l'àrea de la taula. Aquests nombres i operadors "
"poden ser desactivats fent-hi clic."
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid ""
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
msgstr ""
"Formeu una estratègia per organitzar un conjunt d'operacions aritmètiques "
"per trobar un valor"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "Find the correct operations to get the result"
msgstr "Troba les operacions correctes per obtenir el resultat"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid ""
"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
"result"
@@ -395,13 +396,13 @@ msgstr ""
"Trobeu la combinació correcta de nombres i operacions per obtenir un "
"resultat especificat"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
msgstr ""
"Les quatre operacions aritmètiques. Es combinen diferents operacions "
"aritmètiques"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
@@ -411,19 +412,19 @@ msgstr ""
"igual. Feu servir les fletxes esquerra i dreta per modificar la vostra "
"resposta, i confirmeu el resultat amb la tecla d'entrada"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr "Doneu la resta dels dos nombres en un temps limitat"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the substraction operation"
msgstr "Practiqueu la resta"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
msgid "Simple substraction"
msgstr "Resta senzilla"
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
@@ -433,54 +434,54 @@ msgstr ""
"igual. Feu servir les fletxes esquerra i dreta per modificar la vostra "
"resposta, i confirmeu el resultat amb la tecla de retorn"
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
"line addition."
msgstr "Doneu la suma dels dos nombres en un temps limitat."
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Practiqueu l'operació de suma"
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Suma senzilla. Saber reconèixer nombres escrits"
-#: boards/algebramenu.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Maths activities"
msgstr "Vés a les activitats matemàtiques"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:1
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
msgstr "Completeu una llista de símbols"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:2
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
msgid "Find the next in a list of symbols."
msgstr "Trobeu el següent d'una llista de símbols."
-#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic training activity"
msgstr "Activitats d'entrenament en lògica"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3
-#: boards/melody.xml.in.h:4
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Moure el ratolí i clicar"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:5
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
msgid "algorithm"
msgstr "algorisme"
-#: boards/anim.xml.in.h:1
+#: ../boards/anim.xml.in.h:1
msgid "Create a drawing or an animation"
msgstr "Creeu un dibuix o una animació"
-#: boards/anim.xml.in.h:2
+#: ../boards/anim.xml.in.h:2
msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "Eina de dibuix i animació lliure."
-#: boards/anim.xml.in.h:3
+#: ../boards/anim.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
@@ -488,14 +489,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"En aquest joc, els nens poden dibuixar al seu gust. L'objectiu és que "
"descobreixin com poden crear dibuixos bonics a partir de les formes més "
-"bàsiques: rectangles, el·lipses i linies. Per fer-ho més divertit per als nens, "
-"també es poden fer servir un grup d'imatges."
+"bàsiques: rectangles, el·lipses i linies. Per fer-ho més divertit per als "
+"nens, també es poden fer servir un grup d'imatges."
-#: boards/anim.xml.in.h:4 boards/draw.xml.in.h:4
+#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
msgstr "Necessiteu controlar el ratolí amb el clic de forma senzilla"
-#: boards/anim.xml.in.h:5
+#: ../boards/anim.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click and "
"drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is complete, "
@@ -508,15 +509,28 @@ msgid ""
"selector in the bottom left of the screen. You can save and reload your "
"animations with the 'floppy' and 'folder' button."
msgstr ""
-
-#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
+"Seleccioneu una eina de dibuix a l'esquerra i un color a sota. Cliqueu i "
+"dibuixeu en l'àrea blanca per a crear una nova forma. Una vegada completeu "
+"un dibuix, podeu obtenir-ne una instantània amb el botó 'càmera'. Es crearà "
+"una nova imatge amb el mateix contingut. Creeu uns quants dibuixos i cliqueu "
+"en el botó 'pel·lícula'. Veureu les imatges una darrera de l'altra. Podeu "
+"canviar la velocitat de visualització en aquest mode. En el mode de "
+"visualització cliqueu en el botó 'dibuix' per a retornar al dibuix. Llavors, "
+"podeu editar cada imatge de la vostra animació usant el selector en la part "
+"inferior esquerra de la pantalla. Podeu desar i tornar a carregar les "
+"vostres animacions amb els botons 'disquet' i 'carpeta'."
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els elements per fer-los concordar"
-#: boards/babymatch.xml.in.h:2
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid ""
"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
@@ -530,25 +544,25 @@ msgstr ""
"principal de la taula. Heu de trobar la connexió lògica entre els objectes. "
"Arrossegueu els objectes a l'espai vermell en l'àrea principal."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:3
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Elements concordants"
-#: boards/babymatch.xml.in.h:4
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination. Concept match."
msgstr "Coordinació motriu. Correspondència de conceptes."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:5
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr ""
"Manipulació del ratolí: moviment, arrossegar i deixar anar. Referències "
"culturals."
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Completeu el trenca-closques"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
"left."
@@ -556,47 +570,48 @@ msgstr ""
"Completeu el trenca-closques arrossegant les peces des del conjunt de peces "
"de l'esquerra."
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar les formes en el destí corresponent"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
msgid "Good mouse control"
msgstr "Bon control del ratolí"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "Andre Connes ha proporcionat el gos i l'ha alliberat sota la GPL"
# Lock es el gos, que diu aquí a sobre?
-#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "Hola! Em dic Lock."
-#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Lock on grass."
msgstr "El Lock a l'herba."
-#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "El Lock amb formes acolorides."
-#: boards/ballcatch.xml.in.h:1
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
-msgstr ""
+msgstr "Prem a la vegada les dues tecles majúscules per llençar la pilota"
-#: boards/ballcatch.xml.in.h:2
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
msgid "Send the ball to Tux"
-msgstr ""
+msgstr "Llença la pilota a en Tux"
-#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
-#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/erase.xml.in.h:3
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Manipulació del ratolí"
-#: boards/billard.xml.in.h:2
+#: ../boards/billard.xml.in.h:2
msgid ""
"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
"closer you click to the center, the slower the ball moves."
@@ -604,31 +619,31 @@ msgstr ""
"Apunteu i cliqueu a la bola per establir la velocitat i la direcció de la "
"bola. Com més a prop del centre cliqueu, la bola es mourà més lentament."
-#: boards/billard.xml.in.h:3
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3
msgid "Shoot the ball into the hole"
msgstr "Fiqueu la bola al forat"
-#: boards/billard.xml.in.h:4
+#: ../boards/billard.xml.in.h:4
msgid "The game of billiards"
msgstr "El joc del billar"
-#: boards/boards.xml.in.h:1
+#: ../boards/boards.xml.in.h:1
msgid "Go to board based activities"
msgstr "Vés a les activitats basades en taules"
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 ../src/boards/canal_lock.c:113
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Controleu les rescloses del canal"
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid ""
"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
"understand how a canal lock works."
msgstr ""
-"El Tux té problemes amb el seu vaixell, necessita travessar les rescloses del "
-"canal. Ajudeu el Tux per entendre com funcionen les portes d'un canal."
+"El Tux té problemes amb el seu vaixell, necessita travessar les rescloses "
+"del canal. Ajudeu el Tux per entendre com funcionen les portes d'un canal."
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
@@ -637,83 +652,110 @@ msgstr ""
"rescloses en l'ordre correcte. Heu d'aconseguir que en Tux navegui per les "
"portes en les dues direccions."
-#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "Jugueu a escacs contra l'ordinador en la modalitat d'aprenentatge"
-#: boards/chess.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
msgstr "Practiqueu escacs"
-#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "Apreneu escacs"
-#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "El motor dels escacs és el gnuchess."
-#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "Aprenentatge d'escacs. Atrapeu els peons de l'ordinador."
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
msgid "Play end of chess game against the computer"
msgstr "Jugueu a acabar una partida d'escacs amb l'ordinador."
-#: boards/chronos.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
msgid "Chronos"
msgstr "Chronos"
-#: boards/chronos.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els elements per organitzar la història"
-#: boards/chronos.xml.in.h:3
-#, fuzzy
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
msgid ""
"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia."
"org. Transportations images by Franck Doucet"
msgstr ""
"La foto de la lluna és de la NASA. Els sons de l'espai són de Tuxpaint i "
-"Vegastrike. Les dates del transport es troben a http://www.wikipedia.org"
+"Vegastrike. Les dates del transport es troben a http://www.wikipedia.org. "
+"Les imatges de transports són d'en Franck Doucet"
-#: boards/chronos.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
msgid "Order the pictures to tell the story"
msgstr "Ordeneu les imatges per explicar una història"
-#: boards/chronos.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
msgstr "Agafeu les imatges a l'esquerra i poseu-les sobre els punts vermells"
-#: boards/chronos.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
msgstr "Expliqueu una història breu"
-#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
msgstr "Caminant per la lluna"
-#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
+msgid "Autumn"
+msgstr "Tardor"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
+msgid "Spring"
+msgstr "Primavera"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
+msgid "Summer"
+msgstr "Estiu"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
+msgid "The 4 Seasons"
+msgstr "Les cuatre estacions"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
+msgid "Winter"
+msgstr "Hivern"
+
+# NOTA: podria ser "horticultura" també (josep)
+#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
+msgid "Gardening"
+msgstr "Jardineria"
+
+#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "El Tux i l'arbre amb pomes"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr ""
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
-#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
msgstr ""
+"Locomotora de vapor\n"
+"Stephenson, 1829"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it has been invented.\n"
@@ -726,99 +768,108 @@ msgstr ""
"a la wikipedia a\n"
"http://www.wikipedia.org"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
-#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4
-#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
msgid "Transportation"
msgstr "Transports"
-#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
"Hot air balloon"
msgstr ""
+"Globus d'aire calent\n"
+"Germans Montgolfier, 1783"
-#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3
-#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 The Clement Ader's Eole"
msgstr ""
-#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
msgid ""
"1906 Paul Cornu\n"
"First helicopter flight"
msgstr ""
+"Primer vol en helicòpter\n"
+"Paul Cornu, 1906"
-#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
msgstr ""
-#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
-msgstr ""
+msgstr "Flyer III dels germans Wright, 1903"
-#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Louis Bleriot creu el Canal, 1909"
-#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "The aviation"
-msgstr "Manipulació del ratolí"
+msgstr "L'aviació"
-#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"cross Atlantique ocean"
msgstr ""
+"Charles Lindbergh creua\n"
+"l'oceà atlàntic, 1927"
-#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
msgid ""
"1934 Helene Boucher speed \n"
"record 444km/h"
msgstr ""
+"Rècord de velocitat d'Helene Boucher\n"
+"444 km/h, 1934"
-#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
-"1947 Chuck Yager\n"
+"1947 Chuck Yeager\n"
"break the sound-wall"
msgstr ""
+"En Chuck Yeager trenca\n"
+"la barrera del so"
-#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
-msgstr ""
+msgstr "Léon Bollé \"La Mancelle\", 1878"
-#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
"1885 The first gazoline\n"
"car by Benz"
msgstr ""
+"El primer cotxe de benzina\n"
+"de Benz, 1885"
-#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
-#, fuzzy
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
msgid "The car"
-msgstr "cotxe"
+msgstr "El cotxe"
-#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
msgid "1899 Renault \"voiturette\""
-msgstr ""
+msgstr "Renault \"voiturette\", 1899"
-#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
msgid "1923 Lancia Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lancia Lambda, 1923"
-#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
msgid "1955 Citroën ds 199"
-msgstr ""
+msgstr "Citroën ds 199, 1955"
-#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
msgid "Cars"
-msgstr "Colors"
+msgstr "Cotxes"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
@@ -828,31 +879,31 @@ msgstr ""
"principal. Podeu escoltar-la de nou fent clic a la icona de la boca al marc "
"horitzontal inferior."
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
msgstr "Feu clic en una lletra"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
msgid "Hear a letter and click on the right one"
msgstr "Escolteu una lletra i feu clic en la lletra correcta"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
msgid "Letter name recognition"
msgstr "Reconeixement de noms de lletres"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
msgstr "Reconeixement de lletres. Saber moure el ratolí."
-#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:86
msgid "Click On Me"
msgstr "Cliqueu-me"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
msgstr "Cliqueu amb el botó esquerre del ratolí en el peix que es mou."
-#: boards/clickgame.xml.in.h:3
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
@@ -875,25 +926,25 @@ msgstr ""
"nur03010) Ubicació: Desconeguda (imatge nur03011) Ubicació: Desconeguda "
"(imatge nur03013)"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:87
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
msgstr ""
"Feu clic amb el botó esquerre del ratolí en tots els peixos que neden abans "
"que abandonin l'aquari"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:5
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
msgstr "Coordinació motriu: moviment i clic del ratolí."
-#: boards/clockgame.xml.in.h:1
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
"clock"
msgstr ""
"Distingiu diferències entre hores, minuts i segons. Poseu en hora un rellotge"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
msgid ""
"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
@@ -903,38 +954,38 @@ msgstr ""
"fletxa corresponent per posar el rellotge en l'hora donada. Es poden girar "
"les diferents fletxes seleccionant-les i movent el ratolí"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
-#: src/boards/clockgame.c:78
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/algebra.c:98
+#: ../src/boards/clockgame.c:78
msgid "Learn how to tell time"
msgstr "Apreneu a dir l'hora"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97
-#: src/boards/clockgame.c:77
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/algebra.c:97
+#: ../src/boards/clockgame.c:77
msgid "Learning Clock"
msgstr "Aprenentatge de rellotge"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:5
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
msgid "Time concept Time reading"
msgstr "Concepte de temps, lectura de temps"
-#: boards/colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
msgstr "Saber moure el ratolí."
-#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3
-#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75
+#: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:75
msgid "Click on the right color"
msgstr "Feu clic en el color correcte"
-#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74
+#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:74
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
-#: boards/colors.xml.in.h:4
+#: ../boards/colors.xml.in.h:4
msgid "Hear the color and click on the toon."
msgstr "Escolteu el color i feu clic en el dibuix."
-#: boards/colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
"of colored toons."
@@ -942,31 +993,31 @@ msgstr ""
"Aquesta taula ensenya a reconèixer colors. Seleccioneu el color pronunciat "
"del conjunt de dibuixos de colors."
-#: boards/colors_group.xml.in.h:1
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Go to colors activities"
msgstr "Vés a les activitats de colors"
-#: boards/computer.xml.in.h:1
+#: ../boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
msgstr "Descobriu l'ordinador"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "Habilitat de comptatge senzill"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
msgid "Double entry table"
msgstr "Taula de doble entrada"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:3
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els elements proposats a la seva ubicació"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:4
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els elements a la taula de doble entrada"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
msgid ""
"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
"table."
@@ -974,19 +1025,19 @@ msgstr ""
"Moveu els elements de l'esquerra a la seva ubicació correcta dins de la "
"taula de doble entrada."
-#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
msgstr "Cliqueu en un element i escolteu la seva posició destí"
-#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:215
+#: ../boards/draw.xml.in.h:1 ../src/boards/draw.c:215
msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr "Una eina senzilla de dibuix vectorial"
-#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:216
+#: ../boards/draw.xml.in.h:2 ../src/boards/draw.c:216
msgid "Creative board where you can draw freely"
msgstr "Una taula de dibuix creatiu on podeu dibuixar lliurement"
-#: boards/draw.xml.in.h:3
+#: ../boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
@@ -996,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"descobreixin com poden crear dibuixos bonics a partir de les formes més "
"bàsiques: rectangles, el·lipses i linies."
-#: boards/draw.xml.in.h:5
+#: ../boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
@@ -1006,15 +1057,15 @@ msgstr ""
"clic a l'àrea blanca i arrossegueu per crear una nova forma. Podeu anar més "
"ràpid si feu servir el botó central del ratolí per esborrar un objecte."
-#: boards/enumerate.xml.in.h:1
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Enumeració bàsica"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:2
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "Compteu els elements"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:3
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
msgid ""
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
@@ -1025,56 +1076,56 @@ msgstr ""
"Introduïu la resposta amb el teclat i premeu el botó D'acord o la tecla de "
"retorn."
-#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
-#: src/boards/enumerate.c:91
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/enumerate.c:91
msgid "Numeration training"
msgstr "Aprenentatge de numeració"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:92
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Situeu els elements de la millor manera per comptar-los"
-#: boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2
msgid "Motor coordination"
msgstr "Coordinació motriu"
-#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:72 src/boards/machpuzzle.c:87
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:72
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
msgid "Move the mouse"
msgstr "Moveu el ratolí"
-#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:73
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:73
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Moveu el ratolí per esborrar l'àrea i descobrir el fons"
-#: boards/erase.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Moveu el ratolí fins que tots els blocs despareguin."
-#: boards/experience.xml.in.h:1
+#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiences activities"
msgstr "Vés a les activitats d'experiència"
-#: boards/followline.xml.in.h:1
+#: ../boards/followline.xml.in.h:1
msgid "Emerge the pipe"
msgstr ""
-#: boards/followline.xml.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../boards/followline.xml.in.h:2
msgid "Fine motor coordination"
-msgstr "Coordinació motriu"
+msgstr "Bona coordinació motriu"
-#: boards/followline.xml.in.h:3
+#: ../boards/followline.xml.in.h:3
msgid ""
"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
"will go back."
msgstr ""
-#: boards/followline.xml.in.h:4
+#: ../boards/followline.xml.in.h:4
msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
msgstr ""
-#: boards/fifteen.xml.in.h:1
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
"the empty block."
@@ -1082,552 +1133,526 @@ msgstr ""
"Feu clic en un element que tingui un bloc lliure al seu costat. Es "
"desplaçarà al bloc buit."
-#: boards/fifteen.xml.in.h:3
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
msgstr "Moveu els elements d'un en un per reordenar-los en nombre creixent"
-#: boards/fifteen.xml.in.h:4
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
msgstr "Codi original agafat de la demostració de libgnomecanvas"
-#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 ../src/boards/fifteen.c:56
msgid "The fifteen game"
msgstr "El joc del quinze"
-#: boards/fun.xml.in.h:1
+#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "Vés a activitats d'entreteniment"
-#: boards/geography.xml.in.h:1
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
+msgid "gcompris animation"
+msgstr "animació del gcompris"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
+msgid "gcompris drawing"
+msgstr "dibuix del gcompris"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
+msgid "svg drawing"
+msgstr "dibuix svg"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
+msgid "svg mozilla animation"
+msgstr "animació svg de mozilla"
+
+#: ../boards/geography.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els elements per redibuixar el mapa complet"
-#: boards/geography.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography.xml.in.h:2
msgid "Place the lands"
msgstr "Situeu les regions"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Africa"
-msgstr "Àrab"
+msgstr "Àfrica"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
msgid "America"
-msgstr "Amhàric"
+msgstr "Amèrica"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
-#, fuzzy
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
msgid "Antartica"
-msgstr "Amhàric"
+msgstr "Antàrtida"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
msgid "Asia"
-msgstr "sèpia"
+msgstr "Àsia"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
msgid "Continents"
-msgstr ""
+msgstr "Continents"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
msgid "Europa"
-msgstr ""
+msgstr "Europa"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
msgid "Oceania"
-msgstr ""
+msgstr "Oceania"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
-msgid "North America"
-msgstr "Amèrica del nord"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Alaska"
+msgstr "Alaska"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
-msgid "alaska"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahames"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "bahamas"
-msgstr "plàtan"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadà"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "canada"
-msgstr "plàtan"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "cuba"
-msgstr "cobalt"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
+msgid "Dominican republic"
+msgstr "República dominicana"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
-msgid "dominican republic"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenlàndia"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "greenland"
-msgstr "verd"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haití"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "haiti"
-msgstr "blanc"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islàndia"
-# Un matís de verd (deixem que els nens ho endevinin)
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "iceland"
-msgstr "celadon"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamàica"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
-msgid "jamaica"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mèxic"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
-msgid "mexico"
-msgstr ""
-
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "united state"
-msgstr "Escac i mat de les blanques"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
+msgid "North America"
+msgstr "Amèrica del nord"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
-msgid "South America"
-msgstr "Amèrica del sud"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
+msgid "United state"
+msgstr "Estats units"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "argentina"
-msgstr "magenta"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "bolivia"
-msgstr "oliva"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "brazil"
-msgstr "pilota"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "chile"
-msgstr "Títol"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
+msgid "Chile"
+msgstr "Xile"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
-msgid "colombia"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colòmbia"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "ecuador"
-msgstr "cotxe"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Equador"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
-msgid "french guiana"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
+msgid "French guiana"
+msgstr "Guaiana francesa"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "guyana"
-msgstr "cian"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guaiana"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "panama"
-msgstr "plàtan"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
+msgid "Panama"
+msgstr "Panamà"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
-msgid "paraguay"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "peru"
-msgstr "pera"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
+msgid "Peru"
+msgstr "Perú"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
-msgid "suriname"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
+msgid "South America"
+msgstr "Amèrica del sud"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
-msgid "uruguay"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
-msgid "venezuela"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
-msgid "West Europe"
-msgstr "Europa occidental"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Veneçuela"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
-msgid "austria"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Austria"
+msgstr "Àustria"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
-msgid "belgium"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bèlgica"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
-msgid "denmark"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
-msgid "finland"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlàndia"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "france"
-msgstr "taronja"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+msgid "France"
+msgstr "França"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "germany"
-msgstr "Alemany"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanya"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "ireland"
-msgstr "vermell"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "italy"
-msgstr "Títol"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+msgid "Italy"
+msgstr "Itàlia"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
-msgid "luxembourg"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "netherland"
-msgstr "Situeu les regions"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
+msgid "Netherland"
+msgstr "Holanda"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "norway"
-msgstr "marí"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "portugal"
-msgstr "corall"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "spain"
-msgstr "rosa"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanya"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
-msgid "sweden"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suècia"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "switz"
-msgstr "blanc"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Suïssa"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
-msgid "united kingdom"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+msgid "United kingdom"
+msgstr "Regne unit"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
-msgid "East Europe"
-msgstr "Europa oriental"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
+msgid "West Europe"
+msgstr "Europa occidental"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "albania"
-msgstr "plàtan"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
+msgid "Albania"
+msgstr "Albània"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "belarus"
-msgstr "blanc de cerussa"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bielorússia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
-msgid "bosnia herzegovina"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
+msgid "Bosnia herzegovina"
+msgstr "Bòsnia herzegovina"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "bulgaria"
-msgstr "Hongarès"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgària"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "croatia"
-msgstr "Croata"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croàcia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "cyprus"
-msgstr "blanc de cerussa"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Xipre"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "czech"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69
+msgid "Czech"
msgstr "Txec"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
-msgid "estonia"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
+msgid "East Europe"
+msgstr "Europa oriental"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "greece"
-msgstr "verd"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estònia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "hungary"
-msgstr "Hongarès"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
+msgid "Greece"
+msgstr "Grècia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
-msgid "latvia"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hongria"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "lithuania"
-msgstr "Lituà"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letònia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "macedonia"
-msgstr "Macedoni"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituània"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "moldova"
-msgstr "Eslovac"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedònia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "poland"
-msgstr "avió"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldàvia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "romania"
-msgstr "Romanès"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
+msgid "Poland"
+msgstr "Polònia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "russia"
-msgstr "Rus"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
+msgid "Romania"
+msgstr "Romania"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
-msgid "serbia montenegro"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "slovakia"
-msgstr "Eslovac"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
+msgid "Serbia montenegro"
+msgstr "Sèrbia i Montenegro"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "slovenia"
-msgstr "Eslovè"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Eslovàquia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "turkey"
-msgstr "gris"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Eslovènia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "ukraine"
-msgstr "ultramarí"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turquia"
-#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucraïna"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "Regions de França"
-#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
-msgstr "Manipulació amb teclat"
+msgstr "Manipulació amb el teclat"
-#: boards/gletters.xml.in.h:2
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
msgstr "Reconeixement de lletres entre la pantalla i el teclat"
-#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:129
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:129
msgid "Simple Letters"
msgstr "Lletres senzilles"
-#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:130
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:130
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Escriviu les lletres que van caient abans que arribin al terra"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:1
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Concepte inspirat pels jocs EPI."
-#: boards/hanoi.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."
msgstr ""
"Arrossegueu les peces de dalt d'una torre a l'altra, per reproduir la torre "
-"de la dreta en l'espai buit de l'esquerra."
+"de la dreta en l'espai buit de l'esquerre."
-#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:105
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Reproduïu la torre donada"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:5
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Reproduïu la torre a la dreta a l'espai buit a l'esquerre"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:104
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Torre de Hanoi simplificada"
-#: boards/hexagon.xml.in.h:1
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Trobeu la maduixa clicant en els camps blaus"
-#: boards/hexagon.xml.in.h:4
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
"as you get closer."
msgstr ""
"Proveu de trobar la maduixa sota els camps blaus. Els camps es fan més "
-"vermells com més us apropeu."
+"vermells com més us hi apropeu."
-#: boards/hexagon.xml.in.h:5
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
msgid "hexagon"
msgstr "hexàgon"
-#: boards/imageid.xml.in.h:1
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
msgstr "Feu clic en la paraula que correspongui a la imatge mostrada."
-#: boards/imageid.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "Practiqueu la lectura trobant la paraula que concorda amb la imatge"
-#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
-#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
-#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
-#: src/boards/reading.c:107
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/imageid.c:109 ../src/boards/missingletter.c:101
+#: ../src/boards/reading.c:107
msgid "Reading"
msgstr "Lectura"
-#: boards/imageid.xml.in.h:4
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading practice"
msgstr "Pràctica de lectura"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "poma"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
msgstr "esquena"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
msgstr "bossa"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "pilota"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
msgid "banana"
msgstr "plàtan"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
msgid "bed"
msgstr "llit"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
msgid "boat"
msgstr "barca"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
msgid "book"
msgstr "llibre"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "ampolla"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
msgid "cake"
msgstr "pastís"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
msgid "camel"
msgstr "camell"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
msgstr "cotxe"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
msgid "cat"
msgstr "gat"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
msgid "catch"
msgstr "pesca"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
msgid "cheese"
msgstr "formatge"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "cow"
msgstr "vaca"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "dog"
msgstr "gos"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
msgid "finish"
msgstr "meta"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
msgid "fish"
msgstr "peix"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
msgstr "casa"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
msgid "pear"
msgstr "pera"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
msgid "plane"
msgstr "avió"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
msgid "satchel"
msgstr "motxilla"
-#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items above their written name"
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els elements sobre el seu nom escrit"
-#: boards/imagename.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
@@ -1636,124 +1661,127 @@ msgstr ""
"corresponent a la dreta. Cliqueu el botó D'acord per comprovar la vostra "
"resposta."
-#: boards/imagename.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
msgstr "Nom de la imatge"
-#: boards/imagename.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "Vocabulari i lectura"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
msgstr "bombeta"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
msgstr "barca de pesca"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
msgstr "làmpada"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
msgstr "bústia de correu"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
msgstr "targeta postal"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
msgstr "vaixell"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
msgstr "ou"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
msgstr "ouera"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
msgstr "flor"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
msgstr "got"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
msgstr "florer"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
msgstr "far"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
msgstr "cohet"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
msgstr "sofà"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "star"
msgstr "estrella"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
msgstr "bicicleta"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
msgstr "pastanaga"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
msgstr "ratllador"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
msgid "tree"
msgstr "arbre"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
msgid "pencil"
msgstr "llapis"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "spruce"
msgstr "pícea"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
msgstr "camió"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
msgstr "camioneta"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
msgstr "castell"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
msgstr "corona"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
msgstr "bandera"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
msgstr "raqueta"
-#: boards/leftright.xml.in.h:1
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
msgid ""
"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
"button at the left, or on the green button at the right."
@@ -1761,11 +1789,11 @@ msgstr ""
"Es mostra una mà. Heu de dir si és la mà dreta o l'esquerra. Feu clic en el "
"botó vermell de l'esquerra o en el botó verd de la dreta."
-#: boards/leftright.xml.in.h:2
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
msgstr "Determineu si la mà és dreta o esquerra"
-#: boards/leftright.xml.in.h:3
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
@@ -1773,43 +1801,50 @@ msgstr ""
"Diferencieu la mà esquerra i la mà dreta entre diferents punts de vista. "
"Representació espacial"
-#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../src/boards/leftright.c:106
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Trobeu la vostra mà esquerra i dreta"
-#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
+#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Saber fer servir el teclat per moure un objecte."
-#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Trobeu el camí de sortida del laberint"
-#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4
+#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Ajudeu en Tux a trobar el camí de sortida del laberint."
-#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127
+#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132
msgid "Maze"
msgstr "Laberint"
-#: boards/maze.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze.xml.in.h:5 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr "Feu servir les fletxes de teclat per moure en Tux fins la porta."
-#: boards/maze3D.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
+msgstr "Trobeu el camí de sortida del laberint (moviment relatiu)"
+
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "Laberint 3D"
-#: boards/maze3D.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "Trobeu el camí de sortida del laberint 3D"
-#: boards/maze3D.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
@@ -1820,11 +1855,34 @@ msgstr ""
"una indicació de la vostra posició com en un mapa. No podeu moure el Tux en "
"el mode 2D."
-#: boards/melody.xml.in.h:1
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the invisible maze"
+msgstr "Trobeu el camí de sortida del laberint invisible"
+
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an "
+"indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode."
+msgstr ""
+"Feu servir les fletxes de teclat per moure en Tux fins la porta. Feu servir "
+"la tecla d'espai per a alternar entre els modes visible i invisible. El mode "
+"visible us dóna una indicació de la vostra posició com en un mapa. No podeu "
+"moure el Tux en el mode visible."
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
+msgid "Find your way out different type of mazes"
+msgstr "Trobeu el camí de sortida dels laberints"
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
+msgid "Go to Maze activities"
+msgstr "Vés a les activitats de laberints"
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:1
msgid "Ear training activity"
msgstr "Activitats d'entrenament de l'oïda"
-#: boards/melody.xml.in.h:2
+#: ../boards/melody.xml.in.h:2
msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
@@ -1832,15 +1890,15 @@ msgstr ""
"Escolteu la seqüència de so reproduïda, i repetiu-la clicant en els "
"elements. Podeu escoltar-la una altra vegada clicant en el botó de repetir."
-#: boards/melody.xml.in.h:3
+#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
msgstr "Melodia"
-#: boards/melody.xml.in.h:5
+#: ../boards/melody.xml.in.h:5
msgid "Repeat a melody"
msgstr "Repetiu una melodia"
-#: boards/memory.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory.xml.in.h:1
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
@@ -1854,20 +1912,19 @@ msgstr ""
"ocultes a la vegada. Heu de recordar la posició de les imatges per associar-"
"les. Per esborrar un parell de targes, aixequeu les dues."
-#: boards/memory.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
msgstr "Descobriu les targes i trobeu el parell concordant"
-#: boards/memory.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Joc de memòria amb imatges"
-#: boards/memory.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Desenvolupeu les habilitats de la memòria i esborreu totes les targes"
-#: boards/menu.xml.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
"activities.\n"
@@ -1886,22 +1943,29 @@ msgid ""
" 2 Stars - 4 to 5 years old\n"
" 3 Stars - 6 to 7 years old"
msgstr ""
-"Fent un clic en una icona us porta a una activitat o a un menú. A la part "
-"inferior de la pantalla teniu la barra de control del gcompris. De dreta a "
-"esquerra es mostren les següents icones. Tingueu en compte que aquestes "
-"icones es mostren només quan siguin disponibles en l'activitat actual: Inici "
-"- Retorna al menú anterior o surt de gcompris, Dit gros - D'acord, confirma "
-"la vostra resposta, Dau - Es mostra el nivell actual. Feu-hi clic per "
-"seleccionar un altre nivell, Nota musical - Repeteix la pregunta, Marca de "
-"pregunta - L'eina d'ajuda - El menú de configuració del Tux Aviador - Quant "
-"al joc - Les estrelles signifiquen: 1 estrella - de 2 a 3 anys, 2 estrelles "
-"- de 4 a 5 anys, 3 estrelles - 6 a 7 anys"
-
-#: boards/menu.xml.in.h:16
+"Fent un clic en una icona aneu a una activitat o a un menú.\n"
+"A la part inferior de la pantalla teniu la barra de control del gcompris.\n"
+"De dreta a esquerra es mostren les següents icones.\n"
+"Tingueu en compte que aquestes icones es mostren només quan siguin "
+"disponibles en l'activitat actual:\n"
+" Inici - Retorna al menú anterior o surt de gcompris\n"
+" Dit gros - D'acord, confirma la vostra resposta\n"
+" Dau - Es mostra el nivell actual. Feu-hi clic per seleccionar un altre "
+"nivell\n"
+" Nota musical - Repeteix la pregunta\n"
+" Marca de pregunta - Ajuda\n"
+" Eina - El menú de configuració\n"
+" L'avió d'en Tux - Quant al joc\n"
+"Les estrelles signifiquen:\n"
+" 1 estrella - de 2 a 3 anys\n"
+" 2 estrelles - de 4 a 5 anys\n"
+" 3 estrelles - 6 a 7 anys"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Menú principal de GCompris"
-#: boards/menu.xml.in.h:17
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities to children from 3 to 8 years old."
@@ -1909,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"GCompris és un conjunt de jocs educatius que proporcionen diferents "
"activitats per a nens i nenes entre 3 i 8 anys."
-#: boards/menu.xml.in.h:19
+#: ../boards/menu.xml.in.h:19
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
@@ -1917,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"L'objectiu de gcompris és proporcionar una alternativa lliure al programari "
"educatiu popular"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
@@ -1925,171 +1989,171 @@ msgstr ""
"Es mostra un objecte en l'àrea principal. Es mostra una paraula incompleta "
"sota la imatge. Seleccioneu la lletra que falta per completar la paraula."
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill up the missing letter"
msgstr "Empleneu la lletra que falta"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:3
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
msgid "Missing Letter"
msgstr "La lletra que falta"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:4
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
msgid "Train reading skill"
msgstr "Desenvolupar les habilitats lectores"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:5
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
msgid "Word reading"
msgstr "Lectura de paraules"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "poma/p_ma/o/i/a"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
msgid "apple/app_e/l/h/n"
msgstr "poma/po_a/m/n/l"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "apple/appl_/e/h/a"
msgstr "poma/_oma/p/v/b"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "ball/_all/b/p/d"
msgstr "pilota/_ilota/p/b/d"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
msgstr "pilota/pil_ta/o/u/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
msgid "ball/bal_/l/h/s"
msgstr "pilota/pilo_a/t/l/r"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
msgid "banana/_anana/b/p/d"
msgstr "plàtan/_làtan/p/f/b"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
msgstr "plàtan/plata_/n/m/s"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
msgstr "plàtan/plà_an/t/s/d"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
msgid "bed/_ed/b/l/f"
msgstr "llit/ll_t/i/e/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
msgid "bed/b_d/e/a/i"
msgstr "llit/lli_/t/d/s"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
msgid "bed/be_/d/p/b"
msgstr "llit/_lit/l/h/j"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "ampolla/am_olla/p/t/b"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
msgstr "ampolla/amp_lla/o/u/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
msgstr "ampolla/a_polla/m/n/l"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "pastís/_astís/p/c/b"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
msgstr "pastís/p_stís/a/o/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
msgstr "pastís/pas_ís/t/c/d"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
msgid "car/_ar/c/k/b"
msgstr "cotxe/_otxe/c/k/b"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
msgid "car/c_r/a/k/o"
msgstr "cotxe/c_txe/o/e/a"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
msgid "car/ca_/r/w/k"
msgstr "cotxe/co_xe/t/r/c"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
msgid "dog/_og/d/p/q"
msgstr "gos/_os/g/c/t"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
msgid "dog/d_g/o/g/a"
msgstr "gos/g_s/o/a/u"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
msgid "dog/do_/g/p/q"
msgstr "gos/go_/s/z/x"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
msgid "fish/_ish/f/h/l"
msgstr "peix/_eix/p/v/b"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
msgstr "peix/p_ix/e/a/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
msgid "fish/fis_/h/o/i"
msgstr "peix/pei_/x/s/l"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
msgid "house/_ouse/h/e/j"
msgstr "casa/_asa/c/k/q"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
msgid "house/h_use/o/f/u"
msgstr "casa/c_sa/a/o/u"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
msgid "house/hous_/e/a/i"
msgstr "casa/ca_a/s/ç/x"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
msgid "plane/_lane/p/g/d"
msgstr "avió/_vió/a/e/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
msgstr "avió/a_ió/v/b/p"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
msgstr "avió/av_ó/i/o/u"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
msgstr "motxilla/_otxilla/m/n/p"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
msgstr "motxilla/mo_xilla/t/n/d"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "motxilla/motxill_/a/e/o"
-#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1
+#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "Saber comptar"
-#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2
+#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
@@ -2098,15 +2162,16 @@ msgstr ""
"per pagar. Si desitgeu esborrar una moneda o un bitllet, feu-hi clic a "
"l'àrea superior de la pantalla."
-#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87
+#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/money.c:87
msgid "Money"
msgstr "Diners"
-#: boards/money.xml.in.h:4
+#: ../boards/money.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage"
msgstr "Practiqueu l'ús dels diners"
-#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
+#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
@@ -2114,16 +2179,16 @@ msgstr ""
"Heu de comprar diferents objectes i donar el preu exacte. Al nivell superior "
"es mostren diferents objectes. Heu de calcular primer el preu total."
-#: boards/money_cents.xml.in.h:4
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Practiqueu l'ús dels diners, amb centaus"
-#: boards/paintings.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr ""
"Arrossegueu i deixeu anar els elements per reconstruir els quadres originals"
-#: boards/paintings.xml.in.h:2
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
@@ -2131,57 +2196,55 @@ msgstr ""
"Arrossegueu les parts de la imatge de la caixa de l'esquerra per crear una "
"pintura en la taula principal."
-#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:169
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:169
msgid "Make the puzzle"
msgstr "Construïu el trenca-closques"
-#: boards/paintings.xml.in.h:4
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Manipulació del ratolí: moviment, arrossegar i deixar anar"
-#: boards/paintings.xml.in.h:5
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
msgstr "Representació espacial"
-#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
-msgstr "Edgar Degas, Classe de ball - 1873"
+msgstr "Edgar Degas, Classe de ball - 1873-75"
-#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Noies al piano - 1892"
-#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
msgstr "Kandinsky, Wassily, Compossició VIII - 1923"
-#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
msgstr "Oli sobre tela, 140 x 201 cm; Solomon R. Museu Guggenheim, Nova York"
-#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille, la fortificació d'Aigües-Mortes - 1867"
-#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
-msgstr "Cassat, Estiu - 1895"
+msgstr "Cassat, Mary - Estiu - 1894"
-#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent Van Gogh, Carrers del poble d'Auvers - 1890"
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid "Help Tux the parachuter land safely"
msgstr "Controleu el paracaigudista Tux perquè aterri correctament"
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
@@ -2189,38 +2252,36 @@ msgstr ""
"Premeu qualsevol tecla o cliqueu en l'avió perquè el Tux salti. Premeu una "
"altra tecla o cliqueu en el Tux per obrir el paracaigudes."
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:3
-#, fuzzy
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing "
"boat. He needs to take care of the wind direction and speed."
msgstr ""
-"En aquest joc, els nens intenten que el para-caigudista Tux aterri en la "
-"seva barca de pesca. Hauran de tenir en compte la direcció del vent i la "
-"velocitat."
+"En aquest joc, el para-caigudista Tux ha d'aterrar en la seva barca de "
+"pesca. Ha de tenir en compte la direcció del vent i la velocitat."
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:4
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
msgid "Parachute jumper"
-msgstr ""
+msgstr "Saltador para-caigudista"
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr ""
"Aquesta taula és un joc. No es necessita cap habilitat especial per jugar-hi."
-#: boards/planegame.xml.in.h:1
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Moveu l'helicòpter per atrapar els núvols en l'ordre correcte"
-#: boards/planegame.xml.in.h:2
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
-#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 ../src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Nombres en ordre"
-#: boards/planegame.xml.in.h:5
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
"catch the numbers in increasing order."
@@ -2228,34 +2289,34 @@ msgstr ""
"Feu servir les tecles amunt, avall, dreta i esquerra del teclat per moure "
"l'helicòpter per atrapar els nombres en ordre incremental"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:1
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Add a language binding to gcompris."
msgstr "Afegeix al gcompris una vinculació a un llenguatge."
-#: boards/pythontest.xml.in.h:2
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
msgstr "Programador avançat en Python :)"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:3
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
msgstr "Prova de Python"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:4
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Taula de proves per al connector de python"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:5
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
msgid ""
"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr ""
"Moltes gràcies a en Guido van Rossum i l'equip del python pel seu poderòs "
"llenguatge"
-#: boards/railroad.xml.in.h:1
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Un joc de memòria basat en trens"
-#: boards/railroad.xml.in.h:2
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
msgid ""
"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
@@ -2267,75 +2328,75 @@ msgstr ""
"seleccionant els vagons apropiats i la locomotora. Podeu desfer una selecció "
"fent-hi clic. Confirmeu la construcció fent clic a la mà a sota."
-#: boards/railroad.xml.in.h:3
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory training"
msgstr "Desenvolupeu les habilitats de la memòria"
-#: boards/railroad.xml.in.h:5
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
msgid "Railroad"
msgstr "Via"
-#: boards/read_colors.xml.in.h:2
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the correct colored object."
msgstr "Feu clic en l'objecte acolorit correctament."
-#: boards/read_colors.xml.in.h:4
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
msgid "Read colors"
msgstr "Llegiu els colors"
-#: boards/read_colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
msgid "This board teaches basic colors."
msgstr "Aquesta taula ensenya els colors bàsics."
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "black"
msgstr "negre"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "blue"
msgstr "blau"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "brown"
msgstr "marró"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "green"
msgstr "verd"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "grey"
msgstr "gris"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "orange"
msgstr "taronja"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "pink"
msgstr "rosa"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "red"
msgstr "vermell"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
msgid "violet"
msgstr "violeta"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
msgid "white"
msgstr "blanc"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
msgid "yellow"
msgstr "groc"
-#: boards/reading.xml.in.h:1
+#: ../boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading activities"
msgstr "Vés a les activitats de lectura"
-#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
@@ -2345,32 +2406,32 @@ msgstr ""
"llista de paraules i desapareixerà per l'esquerra. Indiqueu si la paraula "
"donada apareixia a la llista."
-#: boards/readingh.xml.in.h:2
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Pràctica de lectura horitzontal"
-#: boards/readingh.xml.in.h:3
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
msgstr "Llegiu una llista de paraules i digueu si la paraula donada hi és"
-#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
msgstr "Desenvolupeu les habilitats lectores en un temps limitat"
-#: boards/readingv.xml.in.h:2
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
msgstr ""
"Llegiu una llista vertical de paraules i digueu si la paraula donada hi és"
-#: boards/readingv.xml.in.h:5
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical reading practice"
msgstr "Pràctica de lectura vertical"
-#: boards/redraw.xml.in.h:1
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
msgstr "Copieu un dibuix de la caixa a la dreta a la caixa de l'esquerra."
-#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
@@ -2383,11 +2444,11 @@ msgstr ""
"vermella. No importa l'ordre dels objectes (a sobre o a sota), però tingueu "
"en compte que no heu de tenir objectes no desitjats a sota d'altres."
-#: boards/redraw.xml.in.h:3
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
msgstr "Dibuixeu l'element donat"
-#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
"the left."
@@ -2395,12 +2456,11 @@ msgstr ""
"Copieu la imatge reflexada d'un objecte de la caixa de la dreta en la caixa "
"de l'esquerra."
-#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
-#, fuzzy
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
-msgstr "Dibuixeu l'element donat"
+msgstr "Dibuixeu a l'inrevés l'element donat"
-#: boards/reversecount.xml.in.h:1
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
"first level"
@@ -2408,31 +2468,30 @@ msgstr ""
"Saber moure el ratolí, poder llegir els nombres i restar fins a 10 en el "
"primer nivell"
-#: boards/reversecount.xml.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr ""
"Cliqueu en el dau per mostrar quants glaçons hi ha entre el Tux i el peix. "
-"Cliqueu en el dau amb el botó dret del ratolí per contar endarrere. Quan "
+"Cliqueu en el dau amb el botó dret del ratolí per a contar endarrere. Quan "
"hagueu acabat, cliqueu en el botó D'acord o premeu la tecla d'entrar."
-#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:138
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 ../src/boards/reversecount.c:138
msgid "Practice substraction with a funny game"
msgstr "Practiqueu la resta amb un joc divertit"
-#: boards/reversecount.xml.in.h:4
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr ""
"El Tux té gana. Ajudeu-lo a trobar els peixos comptant els glaçons correctes."
-#: boards/searace.xml.in.h:1
+#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
-msgstr ""
+msgstr "Dóna les ordres correctes a la teva barca per a arribar el primer."
-#: boards/searace.xml.in.h:2
+#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
msgid ""
"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
@@ -2443,43 +2502,65 @@ msgid ""
"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed "
"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). "
"When done, you can try to improve your program and start a new race with the "
-"same weather conditions by using the retry button. Going to the next level "
-"will give your more complex wether conditions."
-msgstr ""
-
-#: boards/searace.xml.in.h:3
+"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag "
+"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. "
+"Going to the next level will give your more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"En la següent entrada, introduïu les ordres línia a línia per a donar la la "
+"direcció de la vostra barca. Les ordres disponibles es mostren entre les "
+"dues entrades. Les ordres 'esquerra' i 'dreta' van seguides d'un angle en "
+"graus. El valor de l'angle s'anomena 'paràmetre' de l'ordre. Si no se "
+"n'indica, se suposa que l'angle són 45 graus. L'ordre 'endavant' accepta un "
+"paràmetre de distància. Si no se n'indica, se suposa que és 1. Per exemple: "
+"esquerra 90 => Fa un gir perpendicular a l'esquerra; endavant 90 => avança "
+"10 unitats (les unitats es mostren en la regla). L'objectiu és arribar a la "
+"part dreta de la pantalla (la línia vermella). Quan hi hagueu arribat, podeu "
+"intentar millorar el vostre programa començant de nou la carrera amb el botó "
+"de reintent. Podeu clicar i arrossegar el vostre ratolí en qualsevol lloc "
+"del mapa per obtenir una mida de la distància i l'angle. En avançar de "
+"nivell, les condicions meteorològiques s'aniran complicant."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
msgid ""
"In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even "
"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
"enter a program. This activity can be used to introduce the programming "
"concept to kids."
msgstr ""
+"En aquesta activitat, aprendreu a introduir ordres en un ordinador. Tot i "
+"que el llenguatge és molt básic, aprendre a pensear en termes de programció. "
+"Aquesta activitat es pot fer servir per a introduir el concepte de "
+"programció als nens."
-#: boards/searace.xml.in.h:4
+#: ../boards/searace.xml.in.h:4
msgid "Sea race (2 Players)"
-msgstr ""
-
-#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
+msgstr "Cursa marina (dos jugadors)"
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
+msgid "Sea race (Single Player)"
+msgstr "Cursa marina (un jugador)"
+
+#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els pesos per equilibrar les balances"
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els pesos per equilibrar les balances"
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Càlcul mental, igualtat aritmètica"
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid ""
"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
@@ -2489,43 +2570,47 @@ msgstr ""
"del 2001. El seu nom és 'venedors d'espècies d'Egipte'. S'ha alliberat sota "
"la llicència GPL."
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid ""
"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
"arranged in any order."
msgstr ""
-"Per equilibrar les balances, moveu les masses en el plat esquerre. Les masses "
-"es poden col·locar en qualsevol ordre."
+"Per equilibrar les balances, moveu les masses en el plat esquerre. Les "
+"masses es poden col·locar en qualsevol ordre."
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid "Well balance the scales"
msgstr "Equilibreu correctament les balances"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Compteu el nombre de punts dels daus abans que arribin al terra"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
msgid "Counting skill"
msgstr "Habilitats de comptatge"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "Compteu el nombre de punts en un temps limitat"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Nombres amb daus"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
msgid ""
"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
"the falling dice."
msgstr ""
-"Escriviu al teclat el nombre corresponent a la quantitat de punts en el dau que "
-"cau."
+"Escriviu al teclat el nombre corresponent a la quantitat de punts en el dau "
+"que cau."
-#: boards/submarine.xml.in.h:1
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
+msgid "Numbers With 2 Dices"
+msgstr "Nombres amb 2 daus"
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
"to navigate to the ordered depth."
@@ -2533,23 +2618,23 @@ msgstr ""
"Feu clic en els diferents elements actius: motor, timó i tancs d'aire per "
"navegar a la profunditat indicada."
-#: boards/submarine.xml.in.h:2
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
msgstr "Apreneu com funciona un submarí"
-#: boards/submarine.xml.in.h:3
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
msgid "Physics basics"
msgstr "Principis físics"
-#: boards/submarine.xml.in.h:4
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
msgid "Pilot a submarine"
msgstr "Piloteu un submarí"
-#: boards/submarine.xml.in.h:5
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr "Piloteu un submarí fent servir tancs d'aire i el timó d'immersió"
-#: boards/superbrain.xml.in.h:1
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
@@ -2563,23 +2648,23 @@ msgstr ""
"marcant l'element amb una caixa negra. Podeu fer servir el botó dret del "
"ratolí per posar els colors en ordre invers."
-#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
msgid "Super Brain"
msgstr "Súper cervell"
-#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr ""
"El Tux ha amagat alguns objectes. Heu de trobar-los en l'ordre correcte"
-#: boards/target.xml.in.h:1
+#: ../boards/target.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr ""
"Saber moure el ratolí, saber llegir nombres i comptar fins a 15 en el primer "
"nivell"
-#: boards/target.xml.in.h:2
+#: ../boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
@@ -2592,29 +2677,29 @@ msgstr ""
"Introduïu la puntuació amb el teclat i premeu el botó D'acord o la tecla de "
"retorn."
-#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
+#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:122
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Practiqueu la suma amb un joc de punteria"
-#: boards/target.xml.in.h:4
+#: ../boards/target.xml.in.h:4
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Llenceu dards a un objectiu i compteu la vostra puntuació."
-#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
+#: ../boards/target.xml.in.h:5 ../src/boards/target.c:123
msgid "Touch the target and count the points"
msgstr "Toqueu l'objectiu i compteu els vostres punts"
-#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99
msgid "A sliding block puzzle game"
msgstr "Un joc de trenca-closques amb blocs desplaçant-se"
-#: boards/traffic.xml.in.h:2
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
msgstr ""
"Traieu fora de la graella tots els cotxes vermells a través de la ranura de "
"la dreta"
-#: boards/watercycle.xml.in.h:1
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
@@ -2626,11 +2711,11 @@ msgstr ""
"sencer. Quan hagueu acabat i el Tux sigui a la dutxa, premeu el botó de la "
"dutxa per dutxar-lo."
-#: boards/watercycle.xml.in.h:2
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Apreneu el cicle d'aigua"
-#: boards/watercycle.xml.in.h:3
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
msgid ""
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
"system back up so he can take a shower."
@@ -2638,72 +2723,79 @@ msgstr ""
"El Tux torna d'una festa al seu vaixell. Heu de tornar a posar en marxa el "
"sistema de l'aigua perquè es dutxi."
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:110
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
msgid "Falling Words"
msgstr "Paraules que cauen"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:3
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard training"
msgstr "Desenvolupeu les habilitats amb el teclat"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Escriviu les paraules que van caient abans que arribin al terra"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:5
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Escriviu les paraules que van caient abans que arribin al terra"
-#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Editor for gcompris"
msgstr "Editor del gcompris"
-#: gcompris.desktop.in.h:1
+#: ../gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game from 2 to 10 years old"
msgstr "Joc educatiu de 2 a 10 anys"
-#: gcompris.desktop.in.h:2
+#: ../gcompris.desktop.in.h:2
msgid "Educational suite gcompris"
msgstr "Conjunt de jocs educatius"
-#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
-#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
-#: src/boards/shapegame.c:1880 src/gcompris/gameutil.c:126
-#: src/gcompris/gameutil.c:517 src/gcompris/gameutil.c:518
-#: src/gcompris/gcompris.c:420 src/gcompris/images_selector.c:477
-#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261
+#: ../gcompris.desktop.in.h:3
+msgid "Multiple activities for kids"
+msgstr "Múltiples activitats per a nens i nenes"
+
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:605
+#: ../src/boards/missingletter.c:608 ../src/boards/read_colors.c:492
+#: ../src/boards/shapegame.c:1880 ../src/gcompris/file_selector.c:929
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:126 ../src/gcompris/gameutil.c:517
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:518 ../src/gcompris/gcompris.c:420
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:654 ../src/gcompris/skin.c:83
+#: ../src/gcompris/skin.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "No es pot trobar el fitxer %s"
-#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608
-#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503
-#: src/boards/shapegame.c:1883
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:536 ../src/boards/imageid.c:608
+#: ../src/boards/missingletter.c:611 ../src/boards/read_colors.c:495
+#: ../src/boards/shapegame.c:1883
#, c-format
msgid "find file %s !"
msgstr "troba el fitxer %s"
-#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144
+#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143
+#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144
msgid "Guess operations"
msgstr "Operacions per endevinar"
-#: src/boards/canal_lock.c:114
+#: ../src/boards/canal_lock.c:114
msgid ""
"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
"Help Tux and understand how a canal lock works."
msgstr ""
-"Tux es troba en perill en el seu vaixell, necessita passar per les rescloses.\n"
+"Tux es troba en perill en el seu vaixell, necessita passar per les "
+"rescloses.\n"
"Ajudeu en Tux i compreneu com funcionen les portes de contenció d'un canal."
-#: src/boards/chess.c:137
+#: ../src/boards/chess.c:136
msgid "Learning Chess"
msgstr "Apreneu escacs"
-#: src/boards/chess.c:138
+#: ../src/boards/chess.c:137
msgid "Play chess against tux in a learning mode"
msgstr "Jugueu escacs contra en Tux en un mode d'aprenentatge"
-#: src/boards/chess.c:191
+#: ../src/boards/chess.c:190
msgid ""
"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
"which means you have an old version\n"
@@ -2715,7 +2807,7 @@ msgstr ""
"de gnuchess.\n"
"Per favor, actualitzeu a la versió 5 o superior."
-#: src/boards/chess.c:198
+#: ../src/boards/chess.c:197 ../src/boards/chess.c:239
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -2729,43 +2821,43 @@ msgstr ""
"distribució GNU/Linux\n"
"I comproveu que hi és "
-#: src/boards/chess.c:577
+#: ../src/boards/chess.c:579
msgid "White Turn"
msgstr "Torn de les blanques"
-#: src/boards/chess.c:577
+#: ../src/boards/chess.c:579
msgid "Black Turn"
msgstr "Torn de les negres"
-#: src/boards/chess.c:718
+#: ../src/boards/chess.c:720
msgid "White check"
msgstr "Escac de les blanques"
-#: src/boards/chess.c:720
+#: ../src/boards/chess.c:722
msgid "Black check"
msgstr "Escac de les negres"
-#: src/boards/chess.c:1052
+#: ../src/boards/chess.c:1053
msgid "Black mates"
msgstr "Escac i mat de les negres"
-#: src/boards/chess.c:1057
+#: ../src/boards/chess.c:1058
msgid "White mates"
msgstr "Escac i mat de les blanques"
-#: src/boards/chess.c:1062
+#: ../src/boards/chess.c:1063
msgid "Drawn game"
msgstr "Taules. Joc empatat"
-#: src/boards/click_on_letter.c:80
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:80
msgid "Read a letter"
msgstr "Llegeix una lletra"
-#: src/boards/click_on_letter.c:81
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:81
msgid "Learn to recognize letters"
msgstr "Apreneu a reconèixer lletres"
-#: src/boards/click_on_letter.c:230
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:230
msgid ""
"Error: this activity requires you that you first install \n"
"the package assetml-voices-alphabet-"
@@ -2773,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error: aquesta activitat requereix que instal·leu\n"
"el paquet assetml-voices-alphabet-"
-#: src/boards/click_on_letter.c:237
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:237
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -2786,141 +2878,165 @@ msgstr ""
"habilitar el so"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#: src/boards/click_on_letter.c:282
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:282
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr ""
+msgstr "abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-#: src/boards/clickgame.c:182
+#: ../src/boards/clickgame.c:182
#, c-format
msgid "Couldn't open dir: %s"
msgstr "No es pot obrir el directori: %s"
-#: src/boards/clockgame.c:528
+#: ../src/boards/clockgame.c:528
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Poseu el rellotge en la següent hora:"
-#: src/boards/colors.c:54
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/colors.c:54
msgid "Click on the blue toon"
-msgstr "Feu clic en el dibuix de %s"
+msgstr "Feu clic en el dibuix blau"
-#: src/boards/colors.c:55
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/colors.c:55
msgid "Click on the brown toon"
-msgstr "Feu clic en el dibuix de %s"
+msgstr "Feu clic en el dibuix marró"
-#: src/boards/colors.c:56
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/colors.c:56
msgid "Click on the green toon"
-msgstr "Feu clic en el dibuix de %s"
+msgstr "Feu clic en el dibuix verd"
-#: src/boards/colors.c:57
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/colors.c:57
msgid "Click on the grey toon"
-msgstr "Feu clic en el dibuix de %s"
+msgstr "Feu clic en el dibuix gris"
-#: src/boards/colors.c:58
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/colors.c:58
msgid "Click on the orange toon"
-msgstr "Feu clic en el dibuix de %s"
+msgstr "Feu clic en el dibuix taronja"
-#: src/boards/colors.c:59
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/colors.c:59
msgid "Click on the purple toon"
-msgstr "Feu clic en el dibuix de %s"
+msgstr "Feu clic en el dibuix violeta"
-#: src/boards/colors.c:60
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/colors.c:60
msgid "Click on the red toon"
-msgstr "Feu clic en el dibuix de %s"
+msgstr "Feu clic en el dibuix vermell"
-#: src/boards/colors.c:61
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/colors.c:61
msgid "Click on the yellow toon"
-msgstr "Feu clic en el dibuix de %s"
+msgstr "Feu clic en el dibuix groc"
-#: src/boards/colors.c:62
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/colors.c:62
msgid "Click on the black toon"
-msgstr "Feu clic en el dibuix de %s"
+msgstr "Feu clic en el dibuix negre"
-#: src/boards/colors.c:63
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/colors.c:63
msgid "Click on the white toon"
-msgstr "Feu clic en el dibuix de %s"
+msgstr "Feu clic en el dibuix blanc"
-#: src/boards/fifteen.c:57
+#: ../src/boards/fifteen.c:57
msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
msgstr "Moveu els elements d'un en un per reordenar-los en nombre creixent"
-#: src/boards/hanoi.c:339 src/boards/hanoi.c:350
+#: ../src/boards/hanoi.c:339 ../src/boards/hanoi.c:350
msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
msgstr "Reproduïu a l'àrea buida la mateixa torre que la de la dreta"
-#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
+#: ../src/boards/imageid.c:110 ../src/boards/missingletter.c:102
msgid "Learn how to read"
msgstr "Aprendre a llegir"
-#: src/boards/leftright.c:107
+#: ../src/boards/leftright.c:107
msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
msgstr ""
"Descobriu si els dibuixos de les mans corresponen a una mà esquerra o dreta"
-#: src/boards/leftright.c:248 src/boards/python/searace.py:513
-#: src/boards/python/searace.py:812
+#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429
+#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544
+#: ../src/boards/python/searace.py:856 ../src/boards/python/searace.py:889
+#: ../src/boards/python/searace.py:986
msgid "left"
msgstr "esquerra"
-#: src/boards/leftright.c:258 src/boards/python/searace.py:522
-#: src/boards/python/searace.py:814
+#: ../src/boards/leftright.c:258 ../src/boards/python/searace.py:429
+#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:553
+#: ../src/boards/python/searace.py:858 ../src/boards/python/searace.py:891
+#: ../src/boards/python/searace.py:980
msgid "right"
msgstr "dreta"
-#: src/boards/maze.c:445
+#: ../src/boards/maze.c:488
+msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move"
+msgstr "Mireu la votra posició i torneu al mode d'invisibilitat per a moure-us"
+
+#: ../src/boards/maze.c:490
msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
msgstr "Mireu la votra posició i torneu al mode 3D per moure-us"
-#: src/boards/memory.c:164
+#: ../src/boards/memory.c:164
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: src/boards/memory.c:165
+#: ../src/boards/memory.c:165
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Trobeu la parella concordant"
-#: src/boards/menu.c:72
+#: ../src/boards/menu.c:72
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
-#: src/boards/menu.c:73
+#: ../src/boards/menu.c:73
msgid "Select a Board"
msgstr "Seleccioneu una taula"
-#: src/boards/money.c:88
+#: ../src/boards/money.c:88
msgid "Pratice money usage"
msgstr "Practiqueu l'ús dels diners"
-#: src/boards/paratrooper.c:102
+#: ../src/boards/paratrooper.c:102
msgid "Paratrooper"
msgstr "Para-caigudista"
-#: src/boards/paratrooper.c:103
+#: ../src/boards/paratrooper.c:103
msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
msgstr "Controleu el para-caigudista perquè aterri correctament"
-#: src/boards/planegame.c:78
+#: ../src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Moveu l'avió per agafar els núvols en l'ordre correcte"
-#: src/boards/python.c:53
+#: ../src/boards/python.c:53
msgid "Python Board"
msgstr "Taula Python"
-#: src/boards/python.c:54
+#: ../src/boards/python.c:54
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "Taula especial que incrusta el python al gcompris."
-#: src/boards/python/pythontest.py:75
+#: ../src/boards/python/anim.py:59
+msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
+msgstr "Necessiteu el mòdul python xml. S'ha inhabilitat SVG."
+
+#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
+#: ../src/boards/python/anim.py:415
+msgid ""
+"Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module "
+"to enable SVG Save/restore."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el mòdul XML de Python. S'ha inhabilitat SVG. Instal·leu el "
+"mòdul xml de python per a desar i restaurar SVG."
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2205
+msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
+msgstr "L'SVG està inhabilitat. Instal·leu el mòdul XML de python."
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2361
+msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
+msgstr ""
+"Atenció: no es pot accedir a les següents imatges del vostre sistema.\n"
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2363
+msgid "The corresponding items have been skiped."
+msgstr "S'han ignorat els elements corresponents."
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:75
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
@@ -2928,7 +3044,7 @@ msgstr ""
"Aquest és el primer connector del gcompris codificat en el\n"
"llenguatge de programació Python."
-#: src/boards/python/pythontest.py:84
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:84
msgid ""
"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
@@ -2936,145 +3052,142 @@ msgstr ""
"Gràcies a n'Olivier Samys, ara és possible desenvolupar activitats\n"
"per al gcompris en C o en Python."
-#: src/boards/python/pythontest.py:93
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:93
msgid "This activity is not playable yet, just a test"
msgstr "Aquesta activitat encara no és jugable, només per provar"
-#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358
+#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
-#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905
+#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905
msgid "Coordinate"
msgstr "Coordina"
-#: src/boards/python/searace.py:189 src/boards/python/searace.py:194
-#: src/boards/python/searace.py:220
+#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
+#: ../src/boards/python/searace.py:232
msgid "Race is already running"
-msgstr ""
-
-#: src/boards/python/searace.py:398 src/boards/python/searace.py:423
-#: src/boards/python/searace.py:781
-#, fuzzy
-msgid "droite"
-msgstr "tòrtora"
+msgstr "S'està celebrant una cursa"
#. Manage default cases (no params given)
-#: src/boards/python/searace.py:398 src/boards/python/searace.py:423
-#: src/boards/python/searace.py:504 src/boards/python/searace.py:777
-#: src/boards/python/searace.py:806
-#, fuzzy
+#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
+#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
+#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854
+#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978
+#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992
msgid "forward"
-msgstr "flor"
+msgstr "endavant"
-#: src/boards/python/searace.py:398 src/boards/python/searace.py:423
-#: src/boards/python/searace.py:779
-#, fuzzy
-msgid "gauche"
-msgstr "motxilla"
-
-#: src/boards/python/searace.py:495
+#: ../src/boards/python/searace.py:526
msgid "COMMANDS ARE"
-msgstr ""
+msgstr "Les ordres són"
-#: src/boards/python/searace.py:670
+#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
+#: ../src/boards/python/searace.py:752
+msgid "This is a draw"
+msgstr "Empat"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:759
msgid "The Red boat has won"
-msgstr ""
+msgstr "Ha guanyat la barca vermella"
-#: src/boards/python/searace.py:673
+#: ../src/boards/python/searace.py:762
msgid "The Green boat has won"
-msgstr ""
+msgstr "Ha guanyat la barca verda"
-#. print "Player " + str(boat.player) + " wind_angle=" + str(abs(wind_angle)) + " condition=" + str(condition[1]) + " cx=" + str(cx) + " wind=" + str(wind)
-#: src/boards/python/searace.py:703
+#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "Angle: "
-#: src/boards/python/searace.py:703
+#: ../src/boards/python/searace.py:780
msgid "Wind:"
-msgstr ""
+msgstr "Vent:"
-#: src/boards/python/searace.py:784
+#: ../src/boards/python/searace.py:861
msgid "Syntax error at line"
-msgstr ""
+msgstr "Error de sintaxi a la línia"
-#: src/boards/python/searace.py:802
+#: ../src/boards/python/searace.py:879
msgid "The command"
-msgstr ""
+msgstr "L'ordre"
-#: src/boards/python/searace.py:821
+#: ../src/boards/python/searace.py:898
msgid "Unknown command at line"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre desconeguda a la línia"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:1022
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distància:"
-#: src/boards/railroad.c:96
+#: ../src/boards/railroad.c:96
msgid "Memory game"
msgstr "Joc de memòria"
-#: src/boards/railroad.c:97
+#: ../src/boards/railroad.c:97
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Construïu un tren segons el model"
-#: src/boards/read_colors.c:85
+#: ../src/boards/read_colors.c:85
msgid "Read Colors"
msgstr "Llegir els colors"
-#: src/boards/read_colors.c:86
+#: ../src/boards/read_colors.c:86
msgid "Click on the corresponding color"
msgstr "Feu clic en els colors corresponents"
-#: src/boards/reading.c:108
+#: ../src/boards/reading.c:108
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
msgstr "Llegiu una llista de paraules i digueu si la paraula donada hi és"
-#: src/boards/reading.c:339
+#: ../src/boards/reading.c:339
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Comproveu si la paraula"
-#: src/boards/reading.c:359
+#: ../src/boards/reading.c:359
msgid "is being displayed"
msgstr "s'està mostrant"
-#: src/boards/reading.c:534
+#: ../src/boards/reading.c:534
msgid "I am Ready"
msgstr "Estic llest"
-#: src/boards/reading.c:574
+#: ../src/boards/reading.c:574
msgid "Yes I saw it"
msgstr "Sí, ho he vist"
-#: src/boards/reading.c:604
+#: ../src/boards/reading.c:604
msgid "No, it was not there"
msgstr "No, no era allà"
#. Report what was wrong in the log
-#: src/boards/reading.c:642
+#: ../src/boards/reading.c:642
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "S'havia de trobar la paraula '%s'"
-#: src/boards/reading.c:645
+#: ../src/boards/reading.c:645
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Però no s'ha mostrat"
-#: src/boards/reading.c:647
+#: ../src/boards/reading.c:647
msgid "And it was displayed"
msgstr "S'ha mostrat"
-#: src/boards/reading.c:748 src/boards/wordsgame.c:760
+#: ../src/boards/reading.c:748 ../src/boards/wordsgame.c:760
msgid "Cannot open file of words for your locale"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir cap fitxer de paraules per a la vostra localització"
-#: src/boards/reversecount.c:137
+#: ../src/boards/reversecount.c:137
msgid "Reverse count"
msgstr "Comptar a l'inrevés"
-#: src/boards/shapegame.c:170
+#: ../src/boards/shapegame.c:170
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els elements per reconstruir els objectes"
#. Enter Edit Mode
-#: src/boards/shapegame.c:417
+#: ../src/boards/shapegame.c:417
msgid ""
"You entered the Edit mode\n"
"Move the puzzle items and\n"
@@ -3086,7 +3199,7 @@ msgstr ""
"Deseu amb 's'\n"
"i mostreu totes les peces amb 'd'"
-#: src/boards/shapegame.c:425
+#: ../src/boards/shapegame.c:425
msgid ""
"This board data are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
@@ -3094,29 +3207,29 @@ msgstr ""
"Les dades d'aquesta taula es desen\n"
"a /tmp/gcompris-board.xml"
-#: src/boards/smallnumbers.c:70
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:63
msgid "Numbers With Dices"
msgstr "Nombres amb daus"
-#: src/boards/smallnumbers.c:71
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:64
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
msgstr ""
"Escriviu el nombre del teclat de l'1 al 9 abans que el dau arribi al terra"
-#: src/boards/submarine.c:201
+#: ../src/boards/submarine.c:201
msgid "Submarine"
msgstr "Submarí"
-#: src/boards/submarine.c:202
+#: ../src/boards/submarine.c:202
msgid "Control the depth of a submarine"
msgstr "Controleu la profunditat del submarí"
-#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576
+#: ../src/boards/target.c:323 ../src/boards/target.c:576
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Punts = %s"
-#: src/boards/target.c:441
+#: ../src/boards/target.c:441
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
@@ -3125,335 +3238,333 @@ msgstr ""
"Velocitat del vent = %d\n"
"quilòmetres/hora"
-#: src/boards/target.c:503
+#: ../src/boards/target.c:503
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Distància a l'objectiu = %d metres"
-#: src/boards/wordsgame.c:111
+#: ../src/boards/wordsgame.c:111
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
msgstr ""
"Escriviu senceres les paraules que van caient abans que arribin al terra"
-#: src/gcompris/about.c:65
+#: ../src/gcompris/about.c:65
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
-"Graphics: Renaud Blanchard\n"
+"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
msgstr ""
"Autor: Bruno Coudoin\n"
-"Contribució: Pascal Georges\n"
-"Imatges: Renaud Blanchard\n"
+"Contribució: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
+"Imatges: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Música introductòria: Djilali Sebihi\n"
"Música de fons: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:484
+#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:484
msgid "translator_credits"
msgstr "Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>"
-#: src/gcompris/about.c:105
+#: ../src/gcompris/about.c:105
msgid "About GCompris"
msgstr "Quant al GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:115
+#: ../src/gcompris/about.c:115
msgid "Translators:"
msgstr "Traductor:"
-#: src/gcompris/about.c:230
+#: ../src/gcompris/about.c:230
msgid "GCompris Home Page"
msgstr "Pàgina principal de GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:252
+#: ../src/gcompris/about.c:252
msgid ""
-"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public License"
msgstr ""
"Aquest programari és un paquet GNU i s'allibera sota la llicència pública GNU"
-#: src/gcompris/about.c:281
+#: ../src/gcompris/about.c:281
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:208
-#: src/gcompris/gameutil.c:898 src/gcompris/help.c:329
-#: src/gcompris/images_selector.c:152
+#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:210
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:898 ../src/gcompris/help.c:329
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:261
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-#: src/gcompris/board.c:170
+#: ../src/gcompris/board.c:170
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
msgstr ""
"No se suporta la càrrega de mòduls dinàmica. El gcompris no pot carregar.\n"
-#: src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Your system default"
msgstr "El valor predeterminat del vostre sistema"
-#: src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Amharic"
msgstr "Amhàric"
-#: src/gcompris/config.c:65
+#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
-#: src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Azerbaijani Turkic"
msgstr "Àzeri turc"
-#: src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:67
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgar"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: src/gcompris/config.c:68
-msgid "Czech"
-msgstr "Txec"
-
-#: src/gcompris/config.c:69
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Danish"
-msgstr "Espanyol"
+msgstr "Danès"
-#: src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "German"
msgstr "Alemany"
-#: src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "English (Canadian)"
-msgstr ""
+msgstr "Anglès (Canadà)"
-#: src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "English (Great Britain)"
-msgstr ""
+msgstr "Anglès (Gran Bretanya)"
-#: src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "English (USA)"
-msgstr ""
+msgstr "Anglès (EUA)"
-#: src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"
-#: src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "French"
msgstr "Francès"
-#: src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Irish (Gaelic)"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandès (gaèlic)"
-#: src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: src/gcompris/config.c:80
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Indian (Hindi)"
-msgstr "Indi"
+msgstr "Indi (Hindi)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:82
+msgid "Indian (Gujarati)"
+msgstr "Indi (Gujarati)"
-#: src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Indian (Punjabi)"
-msgstr ""
+msgstr "Indi (Punjabi)"
-#: src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
-#: src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
-#: src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"
-#: src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"
-#: src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Malay"
msgstr "Malai"
-#: src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
-#: src/gcompris/config.c:90
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Norueg"
+msgstr "Norueg Bokmal"
-#: src/gcompris/config.c:91
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norueg"
+msgstr "Norueg Nynorsk"
-#: src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
-#: src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
-#: src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "Portugès de Brasil"
-#: src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
-#: src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
-#: src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
-#: src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"
-#: src/gcompris/config.c:99
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Albanian"
-msgstr "plàtan"
+msgstr "Albanès"
-#: src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbi (Latí)"
-#: src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
-#: src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
-#: src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: src/gcompris/config.c:104
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Walloon"
-msgstr "ametlla"
+msgstr "Gal·lès"
-#: src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Chinese (Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "Xinès (simplificat)"
-#: src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "No time limit"
msgstr "Sense límit de temps"
-#: src/gcompris/config.c:111
+#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Slow timer"
msgstr "Temporitzador lent"
-#: src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Normal timer"
msgstr "Temporitzador normal"
-#: src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Fast timer"
msgstr "Temporitzador ràpid"
-#: src/gcompris/config.c:118
+#: ../src/gcompris/config.c:120
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (Per defecte per a gcompris)"
-#: src/gcompris/config.c:123
+#: ../src/gcompris/config.c:125
msgid "No filter"
msgstr "Cap filtre"
-#: src/gcompris/config.c:124
+#: ../src/gcompris/config.c:126
msgid "Only this level"
msgstr "Només aquest nivell"
-#: src/gcompris/config.c:125
+#: ../src/gcompris/config.c:127
msgid "Up to this level"
msgstr "Fins aquest nivell"
-#: src/gcompris/config.c:126
+#: ../src/gcompris/config.c:128
msgid "This level and above"
msgstr "Aquest nivell i per sobre"
-#: src/gcompris/config.c:182
+#: ../src/gcompris/config.c:184
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Configuració del GCompris"
-#: src/gcompris/config.c:291
+#: ../src/gcompris/config.c:293
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/gcompris/config.c:334
+#: ../src/gcompris/config.c:336
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: src/gcompris/config.c:362
+#: ../src/gcompris/config.c:364
msgid "Effect"
msgstr "Efecte"
-#: src/gcompris/config.c:396
+#: ../src/gcompris/config.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "No es pot obrir el directori d'aparences: %s"
-#: src/gcompris/config.c:417
+#: ../src/gcompris/config.c:419
#, c-format
msgid "No skin found in %s\n"
msgstr "No s'ha trobat cap aparença a %s\n"
-#: src/gcompris/config.c:432 src/gcompris/config.c:817
-#: src/gcompris/config.c:828
+#: ../src/gcompris/config.c:434 ../src/gcompris/config.c:819
+#: ../src/gcompris/config.c:830
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Aparença: %s"
-#: src/gcompris/file_selector.c:242
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:341
msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·la"
-#: src/gcompris/file_selector.c:273
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
msgid "LOAD"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega"
-#: src/gcompris/file_selector.c:273
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
msgid "SAVE"
-msgstr ""
+msgstr "Desa"
-#: src/gcompris/gameutil.c:129
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:129
msgid "Couldn't find file"
msgstr "No es pot trobar el fitxer"
-#: src/gcompris/gameutil.c:131
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:131
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Aquesta activitat no està completa."
-#: src/gcompris/gameutil.c:132
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:132
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -3461,44 +3572,43 @@ msgstr ""
"Sortiu-ne i informeu\n"
"del problema als autors."
-#: src/gcompris/gcompris.c:82
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:82
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "executa gcompris en mode de pantalla completa"
-#: src/gcompris/gcompris.c:84
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:84
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "executa gcompris en mode de finestra."
-#: src/gcompris/gcompris.c:86
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:86
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "executa gcompris amb so habilitat."
-#: src/gcompris/gcompris.c:88
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:88
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "executa gcompris sense so."
-#: src/gcompris/gcompris.c:90
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:90
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "executa gcompris amb el cursor per defecte del GNOME."
-#: src/gcompris/gcompris.c:92
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:92
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "visualitza només les activitats amb aquest nivell de dificultat."
-#: src/gcompris/gcompris.c:94
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:94
msgid "display debug informations on the console."
-msgstr ""
+msgstr "mostra informació de depuració en la consola."
-#: src/gcompris/gcompris.c:96
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:96
msgid "Print the version of "
msgstr "Imprimeix la versió de "
-#: src/gcompris/gcompris.c:98
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:98
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Feu servir una àrea de dibuix amb traços suavitzats (més lent)."
-#: src/gcompris/gcompris.c:532
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:541
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
@@ -3513,16 +3623,16 @@ msgstr ""
"GCompris és programari lliure desenvolupat sota la llicència GPL. Per\n"
"donar suport al desenvolupament, la versió per a Windows proporciona només\n"
"12 de les 45 activitats. Podeu obtenir la versió completa per un cost petit\n"
-"a http://www.ofset.org/order/gcompris\n"
-".La versió per a Linux no té aquesta restricció. Tingueu en compte que el\n"
+"a http://gcompris.net\n"
+"La versió per a Linux no té aquesta restricció. Tingueu en compte que el\n"
"gcompris s'ha desenvolupat per alliberar les escoles dels fabricants de\n"
"programari monopolístics. Si també creieu que s'ha d'ensenyar la llibertat\n"
"als nens i nenes, llavors penseu en fer servir GNU/Linux. Podeu obtenir més\n"
"informació a:\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"
-#: src/gcompris/gcompris.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:736
+#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
"Version: %s\n"
@@ -3530,78 +3640,78 @@ msgid ""
"More info at http://gcompris.net\n"
msgstr ""
"GCompris\n"
-"Versió: %d\n"
+"Versió: %s\n"
"Llicència: GPL\n"
-"Més informació a http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
+"Més informació a http://gcompris.net\n"
-#: src/gcompris/help.c:170 src/gcompris/interface.c:243
+#: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:243
msgid "Prerequisite"
msgstr "Prerrequisit"
-#: src/gcompris/help.c:198 src/gcompris/interface.c:252
+#: ../src/gcompris/help.c:198 ../src/gcompris/interface.c:252
msgid "Goal"
msgstr "Objectiu"
-#: src/gcompris/help.c:226 src/gcompris/interface.c:261
+#: ../src/gcompris/help.c:226 ../src/gcompris/interface.c:261
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/gcompris/help.c:254 src/gcompris/interface.c:270
+#: ../src/gcompris/help.c:254 ../src/gcompris/interface.c:270
msgid "Credit"
msgstr "Reconeixements"
-#: src/gcompris/interface.c:104
+#: ../src/gcompris/interface.c:104
msgid "Gcompris Editor"
msgstr "Editor de Gcompris"
-#: src/gcompris/interface.c:180
+#: ../src/gcompris/interface.c:180
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: src/gcompris/interface.c:189
+#: ../src/gcompris/interface.c:189
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415
+#: ../src/gcompris/interface.c:198 ../src/gcompris/interface.c:415
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/gcompris/interface.c:207
+#: ../src/gcompris/interface.c:207
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/gcompris/interface.c:216
+#: ../src/gcompris/interface.c:216
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultat"
-#: src/gcompris/interface.c:225
+#: ../src/gcompris/interface.c:225
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: src/gcompris/interface.c:234
+#: ../src/gcompris/interface.c:234
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
-#: src/gcompris/interface.c:286
+#: ../src/gcompris/interface.c:286
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: src/gcompris/interface.c:490
+#: ../src/gcompris/interface.c:490
msgid "Released under GPL"
msgstr "Alliberat sota la llicència GPL"
#. Prepare our log
#. The default format for time represenation. See strftime(3)
-#: src/gcompris/log.c:157
+#: ../src/gcompris/log.c:157
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %H:%M:%S"
-#: src/gcompris/soundutil.c:140
+#: ../src/gcompris/soundutil.c:140
#, c-format
msgid "Couldn't open music dir: %s"
msgstr "No es pot obrir el directori de música: %s"
-#: src/gcompris/soundutil.c:183
+#: ../src/gcompris/soundutil.c:183
#, c-format
msgid ""
"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
@@ -3610,16 +3720,66 @@ msgstr ""
"No es reprodueix música de fons. Els fitxers a %s no estan en format ogg "
"vorbis, o bé la sortida de so ha fallat"
-#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
+#: ../src/gcompris/support.c:60 ../src/gcompris/support.c:85
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "No es pot trobar el fitxer de mapa de píxels: %s"
-#: src/gcompris/timer.c:237
+#: ../src/gcompris/timer.c:237
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Temps transcorregut"
-#: src/gcompris/timer.c:323
+#: ../src/gcompris/timer.c:323
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Temps restant = %d"
+
+#~ msgid "germany"
+#~ msgstr "alemanya"
+
+#~ msgid "switz"
+#~ msgstr "suïssa"
+
+#~ msgid "albania"
+#~ msgstr "albània"
+
+#~ msgid "croatia"
+#~ msgstr "croàcia"
+
+#~ msgid "czech"
+#~ msgstr "txèquia"
+
+#~ msgid "lithuania"
+#~ msgstr "lituània"
+
+#~ msgid "macedonia"
+#~ msgstr "macedònia"
+
+#~ msgid "romania"
+#~ msgstr "romania"
+
+#~ msgid "russia"
+#~ msgstr "rúsia"
+
+#~ msgid "slovenia"
+#~ msgstr "eslovènia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Author: Bruno Coudoin\n"
+#~ "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
+#~ "Graphics: Renaud Blanchard\n"
+#~ "Intro Music: Djilali Sebihi\n"
+#~ "Background Music: Rico Da Halvarez\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autor: Bruno Coudoin\n"
+#~ "Contribució: Pascal Georges\n"
+#~ "Imatges: Renaud Blanchard\n"
+#~ "Música introductòria: Djilali Sebihi\n"
+#~ "Música de fons: Rico Da Halvarez\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public "
+#~ "Licence"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest programari és un paquet GNU i s'allibera sota la llicència pública "
+#~ "GNU"