Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordi@sindominio.net>2004-02-05 13:51:47 (GMT)
committer Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2004-02-05 13:51:47 (GMT)
commit69621cc8522f072fd2f30c45859b99f51dc5f65e (patch)
tree45ac0453ca2d4a2cdc305bff58a932e1a2bca24f /po/ca.po
parentdddf3984e23fc30585b18217fc084160cbde775c (diff)
Updated Catalan translation by Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>.
2004-02-05 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> * ca.po: Updated Catalan translation by Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po524
1 files changed, 252 insertions, 272 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index dd898e8..281249e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Catalan translation of gcompris.
-# Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcompris package.
-# Xavier A. Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>, 2003.
+# Xavier A. Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-15 21:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-15 20:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-05 14:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-05 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Xavier A. Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
msgid "Advanced colors"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Feu clic en la caixa colorejada correcta."
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors."
-msgstr "Aquesta taula es fa servir per reconèixer colors poc habituals."
+msgstr "Aquesta taula es fa servir per reconéixer colors poc habituals."
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid ""
"his pictures. Thanks a lot Ralf."
msgstr ""
"Les fotografies d'animals provenen de la pàgina de fotografies animals de "
-"Ralf Schmode (http://schmode.net/) En Ralf ha autoritzat a gcompris a "
+"Ralf Schmode (http://schmode.net/). En Ralf ha autoritzat al gcompris a "
"incloure les seves fotografies. Moltes gràcies, Ralf."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Troba les operacions correctes per obtenir el resultat"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
msgstr ""
-"Les quatres operacions aritmètiques. Es combinen diferents operacions "
+"Les quatre operacions aritmètiques. Es combinen diferents operacions "
"aritmètiques"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
@@ -393,8 +393,8 @@ msgid ""
"the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by "
"clicking on them."
msgstr ""
-"Per construir les vostres operacions, escolliu els números i els operadors "
-"aritmètics al damunt de l'àrea de la taula. Aquests números i operadors "
+"Per construir les vostres operacions, escolliu els nombres i els operadors "
+"aritmètics al damunt de l'àrea de la taula. Aquests nombres i operadors "
"poden ser desactivats fent clic en ells."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
@@ -403,7 +403,7 @@ msgid ""
"right result"
msgstr ""
"Trobeu la combinació adecuada per obtenir el resultat correcte, amb els "
-"números i les xifres mostrades"
+"nombres i les xifres mostrades"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -411,13 +411,13 @@ msgid ""
"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
"return key to validate an answer"
msgstr ""
-"Es mostra la resta de dos números. Doneu la resposta a l'esquerra del signe "
+"Es mostra la resta de dos nombres. Doneu la resposta a l'esquerra del signe "
"igual. Feu servir les fletxes esquerra i dreta per modificar la vostra "
-"resposta, i confirmeu el resultat amb la tecla de retorn"
+"resposta, i confirmeu el resultat amb la tecla d'entrada"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers"
-msgstr "Doneu la resta dels dos números en un temps limitat"
+msgstr "Doneu la resta dels dos nombres en un temps limitat"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the substraction operation"
@@ -433,21 +433,24 @@ msgid ""
"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
"return key to validate an answer"
msgstr ""
-"Es mostra la suma de dos números. Doneu la resposta a l'esquerra del signe "
+"Es mostra la suma de dos nombres. Doneu la resposta a l'esquerra del signe "
"igual. Feu servir les fletxes esquerra i dreta per modificar la vostra "
-"resposta, i confirmeu el resultat amb la tecla de retorn"
+"resposta, i confirmeu el resultat amb la tecla d'entrada"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers"
-msgstr "Doneu la suma dels dos números en un temps limitat"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In a limited time, give the result to the addition of two numbers. "
+"Introduction to simple in-line addition"
+msgstr "Doneu la suma dels dos nombres en un temps limitat"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Practica l'operació de suma"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
-msgid "Simple addition"
-msgstr "Suma senzilla"
+msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
+msgstr ""
#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
@@ -479,13 +482,14 @@ msgstr "Elements concordants"
msgid "Motor coordination. Concept match."
msgstr "Coordinació motriu. Correspondència de conceptes."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+#: boards/babymatch.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr "Manipulació del ratolí: moviment, arrossegar i deixar anar"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
-msgid "Baby Shape Puzzle"
-msgstr "Trenca-closques de formes per nens i nenes"
+msgid "Complete the puzzle"
+msgstr "Completeu el trenca-closques"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
@@ -496,13 +500,20 @@ msgid "Good mouse control"
msgstr "Bon control del ratolí"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
+msgid ""
+"In the main area, a puzzle set is proposed. In the left area, you have the "
+"set of pieces for this puzzle. To place the pieces, you must use the drag/"
+"drop mouvement with the mouse."
+msgstr ""
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "Andre Connes ha proporcionat el gos i l'ha licenciat sota la GPL"
# Lock es el gos, que diu aquí a sobre?
#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
-msgstr "Hola! El meu nom és Lock."
+msgstr "Hola! Em dic Lock."
#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Lock on grass."
@@ -516,6 +527,28 @@ msgstr "El Lock amb formes acolorides."
msgid "Go to board based activities"
msgstr "Vés a les activitats basades en taules"
+#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
+#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 boards/memory.xml.in.h:4
+msgid "Mouse manipulation"
+msgstr "Manipulació del ratolí"
+
+#: boards/billard.xml.in.h:2
+msgid "Send the ball in the hole"
+msgstr ""
+
+#: boards/billard.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "The billard game"
+msgstr "El joc del quinze"
+
+#: boards/billard.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The click point on the ball will give the speed and direction to the ball. "
+"More you click in the center, slower is the ball."
+msgstr ""
+
#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Controleu les portes del canal"
@@ -551,13 +584,6 @@ msgstr "Practiqueu escacs"
msgid "Learning chess"
msgstr "Apreneu escacs"
-#: boards/chess_computer.xml.in.h:2 boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:2 boards/clickgame.xml.in.h:5
-#: boards/erase.xml.in.h:3 boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2
-#: boards/memory.xml.in.h:4
-msgid "Mouse manipulation"
-msgstr "Manipulació del ratolí"
-
#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is the gnuchess."
@@ -572,9 +598,10 @@ msgid "Play end of chess game against the computer"
msgstr "Jugueu a acabar una partida d'escacs amb l'ordinador."
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You "
-"can hear again the letter by clicking on the speaker icon in the bottom "
+"can hear again the letter by clicking on the mouth icon in the bottom "
"horizontal frame."
msgstr ""
"Es pronuncia una lletra. Feu clic en la lletra corresponent a l'àrea "
@@ -590,19 +617,22 @@ msgid "Hear a letter and click on the right letter"
msgstr "Escolteu una lletra i feu clic en la lletra correcta"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
-msgid "Letter recognition"
-msgstr "Reconeixement de lletra"
+msgid "Letter name recognition"
+msgstr "Reconeixement de noms de lletres"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5
-#: boards/railroad.xml.in.h:4
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
+msgstr ""
#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
msgid "Click On Me"
msgstr "Feu clic en mí"
#: boards/clickgame.xml.in.h:2
+msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
+msgstr ""
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
@@ -625,7 +655,7 @@ msgstr ""
"Desconeguda (imatge nur03010) Ubicació: Desconeguda (imatge nur03011) "
"Ubicació: Desconeguda (imatge nur03013)"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:87
+#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
"fishtank"
@@ -633,13 +663,10 @@ msgstr ""
"Feu clic amb el botó esquerre del ratolí en tots els peixos que neden abans "
"que abandonin l'aquari."
-#: boards/clickgame.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
-"click with the left mouse button on the moving fish."
-msgstr ""
-"Coordinació motriu: moviment del ratolí i clic del ratolí. L'objectiu és fer "
-"clic amb el botó esquerre del ratolí en el peix que es mou."
+#: boards/clickgame.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
+msgstr "Coordinació motriu. Correspondència de conceptes."
#: boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -658,12 +685,12 @@ msgstr ""
"fletxa corresponent per posar el rellotge en l'hora donada. Es poden girar "
"les diferents fletxes seleccionant-les i movent el ratolí"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104
+#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
#: src/boards/clockgame.c:78
msgid "Learn how to read the time"
msgstr "Apreneu com es llegeix els temps"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:103
+#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97
#: src/boards/clockgame.c:77
msgid "Learning Clock"
msgstr "Aprenentatge de rellotge"
@@ -759,32 +786,34 @@ msgstr ""
"ràpid si feu servir el botó central del ratolí per esborrar un objecte."
#: boards/enumerate.xml.in.h:1
+msgid "Basic enumeration"
+msgstr ""
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "Conta els elements"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: boards/enumerate.xml.in.h:3
+msgid ""
+"First, organize properly the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer for in the bottom right area. Enter the answer "
+"with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr ""
-#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4
+#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
#: src/boards/enumerate.c:91
msgid "Numeration training"
msgstr "Aprenentatge de numeració"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92
+#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Situa els elements en la millor manera per contar-los"
-#: boards/experience.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Go to experiences activities"
-msgstr "Vés a les activitats de lectura"
-
#: boards/erase.xml.in.h:2
msgid "Motor coordination"
msgstr "Coordinació motriu"
-#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:70 src/boards/machpuzzle.c:84
+#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:70 src/boards/machpuzzle.c:87
msgid "Move the mouse"
msgstr "Moure el ratolí"
@@ -796,6 +825,10 @@ msgstr "Moveu el ratolí per esborrar l'àrea i descobrir el fons"
msgid "Move the mouse until all the blocks disapear."
msgstr "Moveu el ratolí fins que tots els blocs despareguin."
+#: boards/experience.xml.in.h:1
+msgid "Go to experiences activities"
+msgstr "Vés a les activitats d'experiència"
+
#: boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with "
@@ -891,7 +924,7 @@ msgstr "Practiqueu la lectura trobant la paraula que concorda amb la imatge"
#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
-#: src/boards/reading.c:101
+#: src/boards/reading.c:102
msgid "Reading"
msgstr "Lectura"
@@ -1155,11 +1188,15 @@ msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
msgstr ""
"Descobriu si els dibuixos de les mans corresponen a una mà esquerra o dreta"
+#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Saber fer servir el teclat per moure un objecte."
-#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:127
+#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Trobeu el camí de sortida del laberint"
@@ -1167,7 +1204,7 @@ msgstr "Trobeu el camí de sortida del laberint"
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Ajudeu en Tux a trobrar el camí de sortida del laberint."
-#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:126
+#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127
msgid "Maze"
msgstr "Laberint"
@@ -1186,10 +1223,26 @@ msgstr "Trobeu el camí de sortida del laberint 3D"
#: boards/maze3D.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to "
-"switch between 2D and 3D mode"
+"switch between 2D and 3D mode. 2D mode gives you just an indication on your "
+"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
msgstr ""
"Feu servir les fletxes de teclat per moure en Tux fins la porta. Feu servir "
-"la tecla d'espai per alternar entre els modes 2D i 3D"
+"la tecla d'espai per alternar entre els modes 2D i 3D. El mode 2D us dóna "
+"una indicació de la vostra posició com en un mapa. No podeu moure el Tux en "
+"el mode 2D."
+
+#: boards/melody.xml.in.h:1
+msgid "Ear training activity"
+msgstr "Activitats d'entrenament de l'oida"
+
+#: boards/melody.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Melody"
+msgstr "Memòria"
+
+#: boards/melody.xml.in.h:3
+msgid "Repeat a melody"
+msgstr "Repetiu una melodia"
#: boards/memory.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1485,6 +1538,10 @@ msgstr ""
msgid "Make the puzzle"
msgstr "Construïu el trenca-closques"
+#: boards/paintings.xml.in.h:4
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Manipulació del ratolí: moviment, arrossegar i deixar anar"
+
#: boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
msgstr "Representació espaial"
@@ -1556,6 +1613,10 @@ msgstr ""
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Moveu l'helicòpter per atrapar els núvols en l'ordre correcte"
+#: boards/planegame.xml.in.h:2
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Números en ordre"
@@ -1589,7 +1650,7 @@ msgid ""
"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !"
msgstr ""
"Moltes gràcies a en Guido van Rossum i l'equip del Python pel seu poderòs "
-"llenguatge!"
+"llenguatge"
#: boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
@@ -1713,8 +1774,10 @@ msgid ""
"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw it "
"in the left area."
msgstr ""
+"A cada nivell, es mostra un dibuix en l'àrea dreta. Heu de dibuixar-lo en "
+"l'àrea esquerra."
-#: boards/redraw.xml.in.h:2
+#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
"First you must select the proper tool in the tool bar. Then, you must drag "
"the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button, you "
@@ -1722,11 +1785,23 @@ msgid ""
"(above/under) is not important but take care not to have unwanted object "
"under others."
msgstr ""
+"Primer heu de seleccionar l'eina apropiada a la barra d'eines. Després, heu "
+"d'arrossegar el ratolí per crear objectes. Quan hagueu acabat cliqueu el "
+"botó D'acord, i se us indicarà on són els errors amb una petita creu "
+"vermella. No importa l'ordre dels objectes (a sobre o a sota), però tingueu "
+"en compte que no heu de tenir objectes no desitjats a sota d'altres."
-#: boards/redraw.xml.in.h:3
-#, fuzzy
+#: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
-msgstr "Reproduïu la torre donada"
+msgstr "Dibuixeu l'element donat"
+
+#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+msgid ""
+"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw its "
+"symmetry in the left area."
+msgstr ""
+"A cada nivell, es mostra un dibuix en l'àrea dreta. Heu de dibuixar-lo "
+"reflexat en l'àrea esquerra."
#: boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1920,16 +1995,22 @@ msgid ""
"cleanup station in order to reactivate the whole water system. When done and "
"Tux is in his shower, push the shower button for him."
msgstr ""
+"Cliqueu en els diferents elements actius: sol, núvol, estació de bombeig "
+"d'aigua i estació de neteja d'aigües per reactivar el sistema d'aigües "
+"sencer. Quan hagueu acabat i el Tux sigui a la dutxa, premeu el botó de la "
+"dutxa per dutxar-lo."
#: boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn the water cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Apreneu el cicle d'aigua"
#: boards/watercycle.xml.in.h:3
msgid ""
"You have to bring back the water system up. Tux comes from a long fishing "
"party on his boat. Help him to have a shower."
msgstr ""
+"Heu de tornar a posar en marxa el sistema de l'aigua. El Tux torna d'una "
+"festa al seu vaixell. Ajudeu-lo perquè es dutxi."
#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:87
msgid "Falling Words"
@@ -1956,23 +2037,22 @@ msgstr "Joc educatiu a partir dels 3 anys"
msgid "Educational suite gcompris"
msgstr "Conjunt de jocs educatius"
-#: src/boards/advanced_colors.c:538 src/boards/imageid.c:580
-#: src/boards/missingletter.c:587 src/boards/read_colors.c:497
-#: src/boards/shapegame.c:1735 src/gcompris/gameutil.c:93
-#: src/gcompris/gameutil.c:177 src/gcompris/gameutil.c:511
-#: src/gcompris/gameutil.c:512 src/gcompris/gcompris.c:369
-#: src/gcompris/images_selector.c:477 src/gcompris/skin.c:83
-#: src/gcompris/skin.c:261
+#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
+#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
+#: src/boards/shapegame.c:1735 src/gcompris/gameutil.c:124
+#: src/gcompris/gameutil.c:458 src/gcompris/gameutil.c:459
+#: src/gcompris/gcompris.c:371 src/gcompris/images_selector.c:477
+#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
-msgstr "No es pot trobar el fitxer %s!"
+msgstr "No es pot trobar el fitxer %s"
-#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:583
-#: src/boards/missingletter.c:590 src/boards/read_colors.c:500
+#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608
+#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503
#: src/boards/shapegame.c:1738
#, c-format
msgid "find file %s !"
-msgstr "troba el fitxer %s!"
+msgstr "troba el fitxer %s"
#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144
msgid "Guess operations"
@@ -2048,15 +2128,15 @@ msgstr "Escac i mat de les blanques"
msgid "Drawn game"
msgstr "Taules. Joc empatat"
-#: src/boards/click_on_letter.c:74
+#: src/boards/click_on_letter.c:73
msgid "Read a letter"
msgstr "Llegeix una lletra"
-#: src/boards/click_on_letter.c:75
+#: src/boards/click_on_letter.c:74
msgid "Learn to recognize letters"
msgstr "Apreneu a reconèixer lletres"
-#: src/boards/click_on_letter.c:226
+#: src/boards/click_on_letter.c:225
msgid ""
"Error: this activity requires you to install first\n"
"the package assetml-voices-alphabet-"
@@ -2064,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error. Aquesta activitat requereix que instal·leu\n"
"el paquet assetml-voices-alphabet-"
-#: src/boards/click_on_letter.c:233
+#: src/boards/click_on_letter.c:232
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effect disabled.\n"
@@ -2085,7 +2165,7 @@ msgstr "No es pot obrir el directori de mapes de píxels: %s"
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Poseu el rellotge en la següent hora:"
-#: src/boards/colors.c:216
+#: src/boards/colors.c:217
#, c-format
msgid "Click on the %s toon"
msgstr "Feu clic en el dibuix de %s"
@@ -2094,17 +2174,17 @@ msgstr "Feu clic en el dibuix de %s"
msgid "Learn how to read"
msgstr "Aprendre a llegir"
-#: src/boards/leftright.c:247
+#: src/boards/leftright.c:248
msgid "left"
msgstr "esquerra"
-#: src/boards/leftright.c:257
+#: src/boards/leftright.c:258
msgid "right"
msgstr "dreta"
-#: src/boards/machpuzzle.c:85
-msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
-msgstr ""
+#: src/boards/maze.c:445
+msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
+msgstr "Mira la teva posició i torna al mode 3D per moure't"
#: src/boards/memory.c:227
msgid "Memory"
@@ -2134,141 +2214,13 @@ msgstr "Taula Python"
msgid "Special board that embed python into gcompris."
msgstr "Taula especial que incrusta el python al gcompris."
-#. gcompris - redraw
-#.
-#. Time-stamp: <2001/08/20 00:54:45 bruno>
-#.
-#. Copyright (C) 2003 Bruno Coudoin
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
-#. (at your option) any later version.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. GNU General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. along with this program; if not, write to the Free Software
-#. Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
-#.
-#. PythonTest Board module
-#. TOOL SELECTION
-#. COLOR SELECTION
-#. Define the coord of each drawing area
-#. Global used for the select event
-#. The error root item
-#. Set it to 1 to let you create new forms
-#. Once set, draw your shape in the right area. Then clic on OK to display
-#. the data for the form (in the console). Then copy the data in the list at the end of
-#. this file in init_item_list
-#. Set self.editing_mode = None to forbid drawing in the right area
-#. self.editing_mode = 1
-#. Create our rootitem. We put each canvas item in it so at the end we
-#. only have to kill it. The canvas deletes all the items it contains automaticaly.
-#. Remove the root item removes all the others inside it
-#. Delete error previous mark if any
-#. Do nothing special
-#. Save a copy of the target drawing future comparison
-#. Save a copy of the drawing cause we need to remove empty items
-#. Remove all empty items
-#. Need to check if target image equals drawing image
-#. Delete previous mark if any
-#. Create our rootitem for error items mark
-#. display where there is errors
-#. if in_target is set then error are displayed in the target area
-#. Bad Icon Width and Height / 2
-#. The images target are always drawn on the drawing area to ease the final comparison
-#. Called by gcompris when the user click on the level icon
-#. Erase any displayed items (drawing and target)
-#. Display the current level target
-#. Set the level in the control bar
-#. Calc the index in drawlist
-#. the current board is finished : bail out
-#. Prepare an item for the coord display
-#. Create our rootitem for drawing items
-#. Reset the drawing
-#. Code that increments the sublevel and level
-#. And bail out if no more levels are available
-#. return 1 if continue, 0 if bail out
-#. Try the next level
-#. the current board is finished : bail out
-#. display current/sublevel number
-#: src/boards/python/redraw.py:314 src/boards/python/redraw.py:324
+#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell"
-#. Display the tools
-#. Display the tools
-#. The last item is select, we select it by default
-#. Event when a tool is selected
-#. Deactivate old button
-#. Activate new button
-#. Display the color selector
-#. Display the tools
-#. The last item is the one we select by default
-#. Color event
-#. Deactivate old button
-#. Activate new button
-#. Display the drawing area
-#.
-#. Given coord are returned swapped
-#. Work fine for rect and ellipse but not line
-#. so that y2 > y1 and x2 > x1
-#.
-#. Draw the image target
-#. Save the drawing in image_target for future comparison
-#. Create our rootitem for target items
-#. The images target are always drawn on the drawing area to ease the final comparison
-#.
-#. Can specify the item type to draw via a real GTK type or a TOOL string
-#.
-#. Draw the grid
-#.
-#. Coord of the written numbers
-#. We manage a 2 colors grid
-#. Shadow for text number
-#. Text number
-#. Clicking on lines let you create object
-#. Shadow for text number
-#. Text number
-#. Clicking on lines let you create object
-#. Given x,y return a new x,y snapped to the grid
-#. Event when a click on any item. Perform the move
-#.
-#. MOUSE DRAG STOP
-#. ---------------
-#. Reset thein_select_ofx ofset
-#. Workaround for bad line positionning
-#. Save the ofset between the mouse pointer and the upper left corner of the object
-#. Check drawing boundaries
-#. We need to realign x cause the bounds values are not precise enough
-#. We need to realign y cause the bounds values are not precise enough
-#. Need to update current_drawing
-#. It's not a line
-#. It can only be a line
-#. Now perform the object move
-#. Workaround for bad line positionning
-#. Event when a click on an item happen on fill in type object
-#. Reset the item to our list
-#. Event when a click on an item happen on border fill type object
-#. Reset the item to our list
-#. Del an item and internal struct cleanup
-#. Warning, do not realy delete it or we bug the index of other items
-#. Event when a click on an item happen
-#.
-#. Display the mouse coord in the drawing or target area
-#. type:
-#. 1 = in drawing area
-#. 2 = in target area
-#. 3 = out of both area
-#.
-#: src/boards/python/redraw.py:815 src/boards/python/redraw.py:818
-#, fuzzy
+#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905
msgid "Coordinate"
-msgstr "Reconeixements"
+msgstr "Coordina"
#: src/boards/railroad.c:96
msgid "Memory game"
@@ -2286,30 +2238,36 @@ msgstr "Llegir els colors"
msgid "Click on the corresponding color"
msgstr "Feu clic en els colors corresponents"
-#: src/boards/reading.c:102
+#: src/boards/reading.c:103
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
msgstr "Llegiu una llista de paraules i digueu si la paraula donada hi és"
-#: src/boards/reading.c:314
+#: src/boards/reading.c:322
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Per favor, comproveu si la paraula"
-#: src/boards/reading.c:334
+#: src/boards/reading.c:342
msgid "is being displayed"
msgstr "s'està mostrant"
-#: src/boards/reading.c:517
+#: src/boards/reading.c:525
msgid "I am Ready"
msgstr "Estic llest"
-#: src/boards/reading.c:554
+#: src/boards/reading.c:562
msgid "Yes I saw it"
msgstr "Sí, ho he vist"
-#: src/boards/reading.c:584
+#: src/boards/reading.c:592
msgid "No, it was not there"
msgstr "No, no era allà"
+#. Report what was wrong in the log
+#: src/boards/reading.c:629
+#, c-format
+msgid "The word to find was '%s'"
+msgstr ""
+
#: src/boards/reversecount.c:140
msgid "Reverse count"
msgstr "Contar a l'inrevès"
@@ -2347,7 +2305,7 @@ msgstr "Submarí"
msgid "Control the depth of a submarine"
msgstr "Controleu la profunditat del submarí"
-#: src/boards/target.c:324 src/boards/target.c:572
+#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Punts = %s"
@@ -2367,7 +2325,6 @@ msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Distància a l'objectiu = %d metres"
#: src/gcompris/about.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Credits:\n"
"Author: Bruno Coudoin\n"
@@ -2379,8 +2336,9 @@ msgstr ""
"Reconeixements:\n"
"Autor: Bruno Coudoin\n"
"Contribució: Pascal Georges\n"
-"Gràfics: Renaud Blanchard\n"
-"Música: Djilali Sebihi\n"
+"Imatges: Renaud Blanchard\n"
+"Música introductòria: Djilali Sebihi\n"
+"Música de fons: Rico Da Halvarez\n"
#: src/gcompris/about.c:99
msgid "About GCompris"
@@ -2400,18 +2358,18 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/gcompris/about.c:289 src/gcompris/config.c:179 src/gcompris/help.c:341
+#: src/gcompris/about.c:289 src/gcompris/config.c:180 src/gcompris/help.c:341
#: src/gcompris/images_selector.c:152
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: src/gcompris/config.c:52
msgid "Your system default"
-msgstr ""
+msgstr "El valor predeterminat del vostre sistema"
#: src/gcompris/config.c:53
msgid "Amharic"
-msgstr "Amharic"
+msgstr "Amhàric"
#: src/gcompris/config.c:54
msgid "Arabic"
@@ -2466,121 +2424,125 @@ msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
#: src/gcompris/config.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Català"
+
+#: src/gcompris/config.c:68
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
-#: src/gcompris/config.c:68
+#: src/gcompris/config.c:69
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"
-#: src/gcompris/config.c:69
+#: src/gcompris/config.c:70
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"
-#: src/gcompris/config.c:70
+#: src/gcompris/config.c:71
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: src/gcompris/config.c:71
+#: src/gcompris/config.c:72
msgid "Malay"
msgstr "Malai"
-#: src/gcompris/config.c:72
+#: src/gcompris/config.c:73
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
-#: src/gcompris/config.c:73
+#: src/gcompris/config.c:74
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueg"
-#: src/gcompris/config.c:74
+#: src/gcompris/config.c:75
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
-#: src/gcompris/config.c:75
+#: src/gcompris/config.c:76
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
-#: src/gcompris/config.c:76
+#: src/gcompris/config.c:77
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "Portugès de Brasil"
-#: src/gcompris/config.c:77
+#: src/gcompris/config.c:78
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
-#: src/gcompris/config.c:78
+#: src/gcompris/config.c:79
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
-#: src/gcompris/config.c:79
+#: src/gcompris/config.c:80
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
-#: src/gcompris/config.c:80
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/config.c:81
msgid "Slovenian"
-msgstr "Eslovac"
+msgstr "Eslovè"
-#: src/gcompris/config.c:81
+#: src/gcompris/config.c:82
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbi (Latí)"
-#: src/gcompris/config.c:82
+#: src/gcompris/config.c:83
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
-#: src/gcompris/config.c:83
+#: src/gcompris/config.c:84
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
-#: src/gcompris/config.c:84
+#: src/gcompris/config.c:85
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: src/gcompris/config.c:89
+#: src/gcompris/config.c:90
msgid "No time limit"
msgstr "Sense límit de temps"
-#: src/gcompris/config.c:90
+#: src/gcompris/config.c:91
msgid "Slow timer"
msgstr "Temporitzador lent"
-#: src/gcompris/config.c:91
+#: src/gcompris/config.c:92
msgid "Normal timer"
msgstr "Temporitzador normal"
-#: src/gcompris/config.c:92
+#: src/gcompris/config.c:93
msgid "Fast timer"
msgstr "Temporitzador ràpid"
-#: src/gcompris/config.c:97
+#: src/gcompris/config.c:98
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (Per defecte per a gcompris)"
-#: src/gcompris/config.c:153
+#: src/gcompris/config.c:154
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Configuració del GCompris"
-#: src/gcompris/config.c:262
+#: src/gcompris/config.c:263
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/gcompris/config.c:305
+#: src/gcompris/config.c:306
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: src/gcompris/config.c:333
+#: src/gcompris/config.c:334
msgid "Effect"
msgstr "Efecte"
-#: src/gcompris/config.c:370
+#: src/gcompris/config.c:371
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "No es pot obrir el directori d'aparences: %s"
-#: src/gcompris/config.c:403 src/gcompris/config.c:720
-#: src/gcompris/config.c:731
+#: src/gcompris/config.c:404 src/gcompris/config.c:721
+#: src/gcompris/config.c:732
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Aparença: %s"
@@ -2607,13 +2569,15 @@ msgstr "executa gcompris amb el cursor per defecte del GNOME."
#: src/gcompris/gcompris.c:79
msgid "display only activities with this difficulty level."
-msgstr ""
+msgstr "visualitza només les activitats amb aquest nivell de dificultat."
#: src/gcompris/gcompris.c:81
msgid ""
"select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio "
"output"
msgstr ""
+"seleccioneu la sortida de so. Useu '-A list' per obtenir la llista de "
+"sortides de so disponibles"
#: src/gcompris/gcompris.c:83
msgid "Prints the version of "
@@ -2623,8 +2587,8 @@ msgstr "Imprimeix la versió de "
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Feu servir una àrea de dibuix amb traços suavitzats (més lent)."
-#: src/gcompris/gcompris.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gcompris/gcompris.c:616
+#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
"Version: %d\n"
@@ -2632,7 +2596,7 @@ msgid ""
"More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
msgstr ""
"GCompris\n"
-"Versió: %s\n"
+"Versió: %d\n"
"Llicència: GPL\n"
"Més informació a http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
@@ -2698,10 +2662,13 @@ msgid "Released under GPL"
msgstr "Alliberat sota la llicència GPL"
#: src/gcompris/oggplayer.c:165
+#, c-format
msgid ""
"Possible audio output devices are:\n"
"default "
msgstr ""
+"Dispositius de sortida de so posibles:\n"
+"default "
#: src/gcompris/oggplayer.c:237 src/gcompris/oggplayer.c:248
msgid "Now Playing Music"
@@ -2730,5 +2697,18 @@ msgstr "Temps transcorregut"
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Temps restant = %d"
+#~ msgid "Simple addition"
+#~ msgstr "Suma senzilla"
+
+#~ msgid "Baby Shape Puzzle"
+#~ msgstr "Trenca-closques de formes per a nens i nenes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
+#~ "click with the left mouse button on the moving fish."
+#~ msgstr ""
+#~ "Coordinació motriu: moviment del ratolí i clic del ratolí. L'objectiu és "
+#~ "fer clic amb el botó esquerre del ratolí en el peix que es mou."
+
#~ msgid "GCompris I Have Understood"
#~ msgstr "GCompris, ho he entès"