Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>2004-09-17 21:52:53 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2004-09-17 21:52:53 (GMT)
commit0526168b2bc9a3bb326c41bc428c8b3f61879860 (patch)
tree6938c5cba0fe2e67d6aa73f3abc50dd6d49f4fd5 /po/da.po
parent8094aeaf435ae589564c3731fc8ed3541bf10dcd (diff)
Created Danish translation.
2004-09-17 Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk> * da.po: Created Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po2959
1 files changed, 2959 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..db6270f
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,2959 @@
+# Oversættelse af gcompris.po til Dansk
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Mogens Jæger <mogensjaeger@get2net.dk>, 2004.
+# Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gcompris 6.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-17 22:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-15 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
+msgid "Advanced colors"
+msgstr "Avancerede farver."
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
+msgid "Can read"
+msgstr "Kan læse."
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the correct color"
+msgstr "Klik på den rigtige farve"
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+msgid "Click on the correct colored box."
+msgstr "Klik på den rigtigt farvede kasse."
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+msgid "Learn to recognize unusual colors."
+msgstr "Lær at genkende usædvanlige farver."
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+msgid "almond"
+msgstr "mandel"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+msgid "chestnut"
+msgstr "kastanie"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+msgid "claret"
+msgstr "mørk purpur"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+msgid "cobalt"
+msgstr "kobolt"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+msgid "coral"
+msgstr "koralrød"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+msgid "corn"
+msgstr "majsgul"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+msgid "cyan"
+msgstr "cyan"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+msgid "sienna"
+msgstr "sienna"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+msgid "lime"
+msgstr "lime"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+msgid "sage"
+msgstr "salvie"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+msgid "salmon"
+msgstr "laksefarvet"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+msgid "sapphire"
+msgstr "safirblå"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+msgid "sepia"
+msgstr "sepia"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+msgid "sulphur"
+msgstr "svovlgul"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+msgid "tea"
+msgstr "te"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+msgid "turquoise"
+msgstr "turkis"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+msgid "absinthe"
+msgstr "absinth"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+msgid "alabaster"
+msgstr "alabast"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+msgid "amber"
+msgstr "rav"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+msgid "amethyst"
+msgstr "ametyst"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+msgid "anise"
+msgstr "anis"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+msgid "aquamarine"
+msgstr "akvamarin"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+msgid "mahogany"
+msgstr "mahogni"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+msgid "vermilion"
+msgstr "cinnobberrød"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+msgid "aubergine"
+msgstr "aubergine"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+msgid "ceruse"
+msgstr "blyhvid"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+msgid "chartreuse"
+msgstr "lys gulgrøn"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+msgid "emerald"
+msgstr "smaragdgrøn"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+msgid "fawn"
+msgstr "dådyrbrun"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+msgid "fuchsia"
+msgstr "fuchsia"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+msgid "glaucous"
+msgstr "glasgrøn"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+msgid "ruby"
+msgstr "rubinrød"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+msgid "auburn"
+msgstr "kastanjebrun"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+msgid "azure"
+msgstr "azurblå"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+msgid "bistre"
+msgstr "bistre (rødbrun sodfarve)"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+msgid "celadon"
+msgstr "celadon (lys grågrøn)"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+msgid "cerulean"
+msgstr "himmelblå"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+msgid "crimson"
+msgstr "blodrød"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+msgid "greyish-brown"
+msgstr "gråbrun"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+msgid "dove"
+msgstr "duegrå"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+msgid "garnet"
+msgstr "granat"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+msgid "indigo"
+msgstr "indigo"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+msgid "ivory"
+msgstr "elfenben"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+msgid "jade"
+msgstr "jade"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+msgid "lavender"
+msgstr "lavendelblå"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+msgid "lichen"
+msgstr "lav"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+msgid "wine"
+msgstr "vinrød"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+msgid "larch"
+msgstr "lærk"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+msgid "lilac"
+msgstr "lilla"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+msgid "malachite"
+msgstr "malakit"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+msgid "mimosa"
+msgstr "mimose"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+msgid "navy"
+msgstr "marineblå"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+msgid "ochre"
+msgstr "okker"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+msgid "olive"
+msgstr "oliven"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+msgid "greyish blue"
+msgstr "gråblå"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+msgid "mauve"
+msgstr "grålilla"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+msgid "opaline"
+msgstr "opal"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+msgid "pistachio"
+msgstr "pistaciegrøn"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+msgid "platinum"
+msgstr "platin"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59
+msgid "purple"
+msgstr "purpur"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+msgid "ultramarine"
+msgstr "ultramarin"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+msgid "dark purple"
+msgstr "mørk violet"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+msgid "plum"
+msgstr "blomme"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+msgid "prussian blue"
+msgstr "berlinerblå"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+msgid "rust"
+msgstr "rust"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+msgid "saffron"
+msgstr "safrangul"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+msgid "vanilla"
+msgstr "vanilje"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+msgid "verdigris"
+msgstr "spanskgrønt"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+msgid "veronese"
+msgstr "Veronese"
+
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
+"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
+"and press the Enter key to check your answer."
+msgstr ""
+"Et gangestykke med to tal vises. På højre side af lighedstegnet, skrives "
+"resultatet. Brug venstre og højre piltast til at ændre resultatet, og tryk "
+"Enter for at kontrollere dit svar."
+
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+msgid "Answer some algebra questions"
+msgstr "Svar på nogle aritmetik spørgsmål."
+
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
+msgstr "På begræset tid skal du gange to tal."
+
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
+msgid "Multiplication table"
+msgstr "Gangetabel."
+
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
+msgid "Practice the multiplication operation"
+msgstr "Træne gange funktionen."
+
+#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to Algebra activities"
+msgstr "Gå til aritmetik aktiviteter."
+
+#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
+#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
+#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2
+#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:4 boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
+msgstr "Venstre-klik med musen for at vælge en aktivitet."
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
+"his pictures. Thanks a lot Ralf."
+msgstr ""
+"Dyre billederne er hentet fra 'Animal Photography Page' af Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/). Ralf har givet gcompris lov til at bruge billederne."
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
+"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
+"by clicking on them."
+msgstr ""
+"Vælg de tal og regnetegn i toppen af siden, der giver det ønskede resultat. "
+"Tal og regnetegn fjernes igen ved at klikke på dem."
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
+msgstr ""
+"Opstil en strategi til at arrangere et sæt af regnefunktioner, til at finde "
+"en værdi."
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+msgid "Find the correct operations to get the result"
+msgstr "Find de rigtige tegn til at få resultatet."
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
+"result"
+msgstr ""
+"Find den rigtige kombination af tal og regnetegn, til at få et angivet "
+"resultat."
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
+msgstr "De fire regnefunktioner. Kombiner flere regnefunktioner."
+
+#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer, and press the Enter key to check the result."
+msgstr ""
+"Et fratræknings stykke med to tal vises. Til højre for lighedstegnet "
+"skrives2 resultatet. Brug venstre og højre piletaste til at ændre dit svar, "
+"og tryk Enter for at kontrollere svaret."
+
+#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
+msgstr "På begræset tid skal du finde forskellen mellem to tal."
+
+#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+msgid "Practice the substraction operation"
+msgstr "Træne fratræknings funktion."
+
+#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+msgid "Simple substraction"
+msgstr "Simpel fratrækning."
+
+#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
+"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
+"Enter key to check your answer."
+msgstr ""
+"Et sammenlægnings stykke med to tal vises. Til højre for lighedstegnet "
+"skrives resultatet. Brug venstre og højre piletaste til at ændre dit svar, "
+"og tryk Enter for at kontrollere svaret."
+
+#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
+"line addition."
+msgstr ""
+"På begræset tid skal du finde summen af to tal. Introduktion til simpel "
+"sammenlægning på linie."
+
+#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+msgid "Practice the addition operation"
+msgstr "Træne sammenlægnings funktion."
+
+#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
+msgstr "Simpel sammenlægning. Kan genkende skrevne tal."
+
+#: boards/algorithm.xml.in.h:1
+msgid "Complete a list of symbols"
+msgstr "Fuldfør en liste med symboler."
+
+#: boards/algorithm.xml.in.h:2
+msgid "Find the next in a list of symbols."
+msgstr "Find det næste, i en række af symboler."
+
+#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2
+msgid "Logic training activity"
+msgstr "Træning af logisk aktivitet."
+
+#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: boards/melody.xml.in.h:4
+msgid "Move and click the mouse"
+msgstr "Flyt og klik med musen."
+
+#: boards/algorithm.xml.in.h:5
+msgid "algorithm"
+msgstr "Algoritme"
+
+#: boards/anim.xml.in.h:1
+msgid "Create an animation"
+msgstr "Skab en animation."
+
+#: boards/anim.xml.in.h:2
+msgid "Free drawing and animation tool."
+msgstr "Fritegnings- og animations- værktøj."
+
+#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to make them match"
+msgstr "Træk og slip delene for at få dem til at passe."
+
+#: boards/babymatch.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
+"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
+"which match exactly one object on the main board. The logical link between "
+"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in "
+"the main area."
+msgstr ""
+"På hovedsiden vises et sæt objekter. I den lodrette boks (i venstre side), "
+"vises et andet sæt af objekter, der passer præcist på hvert objekt på "
+"hovedsiden. Find den logiske sammenkædning mellem disse objekter. Træk "
+"objekterne til de tilhørende røde punkter på hovedsiden."
+
+#: boards/babymatch.xml.in.h:3
+msgid "Matching Items"
+msgstr "Passende dele."
+
+#: boards/babymatch.xml.in.h:4
+msgid "Motor coordination. Concept match."
+msgstr "Motorisk koordination."
+
+#: boards/babymatch.xml.in.h:5
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
+msgstr "Brug af mus: flyt, træk og slip."
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
+msgid "Complete the puzzle"
+msgstr "Færdiggør puslespillet."
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
+"left."
+msgstr "Færdiggør puslespillet vad at trække delene fra sættet i venstre side."
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
+msgstr "Træk og slip figurerne på de tilhørende pladser."
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
+msgid "Good mouse control"
+msgstr "God kontrol med musen"
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
+msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
+msgstr "Hunden er leveret af Andre Connes og frigivet under GPL'en."
+
+#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Hello ! My name is Lock."
+msgstr "Hej! Mit navn er Lås."
+
+#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Lock on grass."
+msgstr "Lås på græs."
+
+#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Lock with colored shapes."
+msgstr "Lås med farvede figurer."
+
+#: boards/ballcatch.xml.in.h:1
+msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
+msgstr "Tryk på begge skift tasterne samtidigt for at sende bolden lige."
+
+#: boards/ballcatch.xml.in.h:2
+msgid "Send the ball to Tux"
+msgstr "Send bolden til Tux"
+
+#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
+#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4
+msgid "Mouse manipulation"
+msgstr "Brug af mus"
+
+#: boards/billard.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
+"closer you click to the center, the slower the ball moves."
+msgstr ""
+"Peg og klik på bolden, for at sætte hastighed og retning på bolden. Jo "
+"nærmere ved centrum du klikker, jo langsommere vil bolden bevæge sig."
+
+#: boards/billard.xml.in.h:3
+msgid "Shoot the ball into the hole"
+msgstr "Skyd bolden i hullet."
+
+#: boards/billard.xml.in.h:4
+msgid "The game of billiards"
+msgstr "Billiard spillet."
+
+#: boards/boards.xml.in.h:1
+msgid "Go to board based activities"
+msgstr "Gå til brædt baserede aktiviteter."
+
+#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
+msgid "Operate a canal lock"
+msgstr "Betjen en kanal sluse."
+
+#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
+"understand how a canal lock works."
+msgstr ""
+"Tux er i vanskeligheder, og er nødt til at føre sit skib gennem en sluse. "
+"Hjælp Tux med forstå hvordan en kanal sluse virker."
+
+#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
+"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
+msgstr ""
+"Du er ansvarlig for kanal slusen. Åbn portene og sluserne i den rigtige "
+"rækkefølge, så Tux kan rejse gennem portene i begge retninger."
+
+#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
+msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
+msgstr "Spil skak mod computeren, i indlærings tilstand."
+
+#: boards/chess.xml.in.h:2
+msgid "Practice chess"
+msgstr "Spil skak."
+
+#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+msgid "Learning chess"
+msgstr "Lær skak."
+
+#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+msgid "The chess engine is from gnuchess."
+msgstr "Skak spillet er fra 'gnuchess'."
+
+#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
+msgstr "Skak træning. Fang computerens bønder."
+
+#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+msgid "Play end of chess game against the computer"
+msgstr "Spil slutspil mod computeren."
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:1
+msgid "Chronos"
+msgstr "Kronologi."
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
+msgstr "Træk og slip elementerne for at organisere historien."
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
+"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org"
+msgstr ""
+"Måne foto fra NASA. Rumlyde fra 'Tuxpaint' og 'Vegastrike'. Data om "
+"transport er baseret på angivelserne på: http://da.wikipedia.org/wiki/Forside"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:4
+msgid "Order the pictures to tell the story"
+msgstr "Arranger billederne så de fortæller historien."
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:5
+msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
+msgstr "Vælg fra billederne i venstre side, og læg dem på de røde punkter."
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:6
+msgid "Tell a short story"
+msgstr "Fortæl en kort historie."
+
+#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Moonwalker"
+msgstr "Månevandrer."
+
+#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Tux and the apple tree"
+msgstr "Tux og æbletræet."
+
+#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Place each image in the order and on the date it has been invented. If not "
+"sure, check online in wikipedia at http://www.wikipedia.org"
+msgstr ""
+"Placer hvert billede i orden, og efter hvornår tingen er blevet opfundet. "
+"Hvis du er usikker, kan du få mere at vide på http://da.wikipedia.org/wiki/"
+"Forside"
+
+#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
+#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
+msgid "Transportation"
+msgstr "Transport."
+
+#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "VIII Century"
+msgstr "Ottende århundrede."
+
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
+"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
+"horizontal box."
+msgstr ""
+"Et bagstav tales. Klik på det tilhørende bogstav på hoved siden. Du kan høre "
+"bogstavet igen ved at klikke på tegningen af munden i bunden af siden."
+
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+msgid "Click on a letter"
+msgstr "Klik på et bogstav."
+
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+msgid "Hear a letter and click on the right one"
+msgstr "Hør et bogstav, og klik på det skrevne."
+
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+msgid "Letter name recognition"
+msgstr "Genkendelse af bogstav navn."
+
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
+msgstr "Kan genkende bogstav navne. Kan bruge musen."
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
+msgid "Click On Me"
+msgstr "Klik på mig."
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:2
+msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
+msgstr "Klik med venstre musetaste på den svømmende fisk."
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
+"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
+"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research "
+"Program (NURP), except for the first image, which is property of the "
+"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level "
+"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
+"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: "
+"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: "
+"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
+msgstr ""
+"Fiskene er hentet fra 'Unix utility xfishtank'. Billeder er hentet fra "
+"National Undersea Research Program (NURP) Collection på http://www.photolib."
+"noaa.gov. Alle billedrettigheder tilhører OAR/National Undersea Research "
+"Program (NURP), undtagen det første billede, der tilhører University of "
+"North Carolina at Wilmington. Billederne brugt i hvert niveau er: Sted: "
+"Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523). Fotograf: D. "
+"Kesling. Sted: Florida Keys (billede nr. 03006), sted: ukendt: (billede nr. "
+"03005) (billede nr. 03010) (billede nr. 03011) (billede nr. 03013)."
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
+msgid ""
+"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
+msgstr ""
+"Venstre klik med musen på alle svømmende fisk, før de svømmer ud af akvariet."
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:5
+msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
+msgstr "Motorisk koordination: bevæg musen og klik med den."
+
+#: boards/clockgame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
+"clock"
+msgstr ""
+"Kend forskel på timer, minutter og sekunder. Vis et tidspunkt på et ur."
+
+#: boards/clockgame.xml.in.h:2
+msgid ""
+"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
+"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
+"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
+msgstr ""
+"For hver angivet tid (timer, minutter og sekunder) klikkes på tilsvarende "
+"visere på uret, så det viser den givne tid. De forskellige visere kan "
+"flyttes ved at klikke på dem og flytte musen."
+
+#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
+#: src/boards/clockgame.c:78
+msgid "Learn how to tell time"
+msgstr "Lær klokken at kende."
+
+#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97
+#: src/boards/clockgame.c:77
+msgid "Learning Clock"
+msgstr "Lær tiden."
+
+#: boards/clockgame.xml.in.h:5
+msgid "Time concept Time reading"
+msgstr "Forstå tid, læs tid."
+
+#: boards/colors.xml.in.h:1
+msgid "Can move the mouse."
+msgstr "Kan bruge musen."
+
+#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3
+#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75
+msgid "Click on the right color"
+msgstr "Klik på den rigtige farve."
+
+#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver."
+
+#: boards/colors.xml.in.h:4
+msgid "Hear the color and click on the toon."
+msgstr "Hør farvens navn, og klik på figuren."
+
+#: boards/colors.xml.in.h:5
+msgid ""
+"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
+"of colored toons."
+msgstr ""
+"Dette brædt træner farvegenkendelse. Vælg den talte farve fra sættet af "
+"farvede figurer."
+
+#: boards/colors_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to colors activities"
+msgstr "Start farve aktiviteter."
+
+#: boards/computer.xml.in.h:1
+msgid "Discover the Computer"
+msgstr "Opdag computeren."
+
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
+msgid "Basic counting skills"
+msgstr "Grundlæggende tælle evner."
+
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
+msgid "Double entry table"
+msgstr "Skema med to forskellige indgange."
+
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
+msgstr "Træk og slip dele på deres pladser - husk at hele brædtet skal fyldes."
+
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:4
+msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
+msgstr "Træk og slip dele i et skema med to indgange."
+
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
+"table."
+msgstr ""
+"Flyt delene i venstre side til deres rigtige plads i skemaet efter de to "
+"indgange."
+
+#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Click on an item and listen to its target position"
+msgstr "Klik på en del, og lyt til dens placering."
+
+#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:215
+msgid "A simple vector drawing tool"
+msgstr "Et simpelt vektor tegneprogram."
+
+#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:216
+msgid "Creative board where you can draw freely"
+msgstr "Kreativt brædt hvor du kan tegne frit."
+
+#: boards/draw.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
+"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
+"and lines."
+msgstr ""
+"I dette program kan børn tegne frit. Målet er at opdage hvordan man skaber "
+"pænt-udseende tegninger, baseret på grundlæggende former: firkanter, elipser "
+"og linier."
+
+#: boards/draw.xml.in.h:4
+msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
+msgstr "Skal være trænet i at bruge mus med klik."
+
+#: boards/draw.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
+"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
+"middle mouse button to delete an object."
+msgstr ""
+"Vælg et tegne værktøj i venstre side, og en farve i bunden. Klik og træk i "
+"det hvide område for at skabe en ny form. For at spare tid, kan du bruger "
+"midtertasten til at slette et objekt med."
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:1
+msgid "Basic enumeration"
+msgstr "Grundlæggende tælle funktion."
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:2
+msgid "Count the items"
+msgstr "Tæl delene."
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:3
+msgid ""
+"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
+"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr ""
+"Først skal du sortere delene så du kan tælle dem. Pas på - store dele kan "
+"godt dække mindre dele. Dernæst vælg den del du vil tælle, ved at klikke på "
+"delens boks i højre side. Skriv svaret med tastaturet og tryk Enter eller på "
+"OK knappen."
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
+#: src/boards/enumerate.c:91
+msgid "Numeration training"
+msgstr "Tælle træning."
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
+msgid "Place the items in the best way to count them"
+msgstr "Flyt delene så de er lettest at tælle."
+
+#: boards/erase.xml.in.h:2
+msgid "Motor coordination"
+msgstr "Motorisk koordination."
+
+#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:70 src/boards/machpuzzle.c:87
+msgid "Move the mouse"
+msgstr "Bevæg musen."
+
+#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:71
+msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Bevæg musen og slet dækfelter, og opdag baggrunden."
+
+#: boards/erase.xml.in.h:6
+msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
+msgstr "Bevæg musen indtil alle dækfelter er væk."
+
+#: boards/experience.xml.in.h:1
+msgid "Go to experiences activities"
+msgstr "Start oplevelses aktiviteter."
+
+#: boards/followline.xml.in.h:1
+msgid "Emerge the pipe"
+msgstr "Få røret frem."
+
+#: boards/followline.xml.in.h:2
+msgid "Fine motor coordination"
+msgstr "Finmotorisk koordination."
+
+#: boards/followline.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
+"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
+"will go back."
+msgstr ""
+"Bevæg musen hen over den røde del af røret. Dette vil få det til at dukke "
+"frem, del for del frem til blomsterne. Men pas på, hvis du kommer udenfor "
+"røret bliver det igen dækket af den røde farve."
+
+#: boards/followline.xml.in.h:4
+msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
+msgstr "Tux skal have vandet blomsterne, men røret er stoppet."
+
+#: boards/fifteen.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
+"the empty block."
+msgstr ""
+"Klik på et tal ved siden af det tomme felt, for at flytte tallet til det "
+"tomme felt."
+
+#: boards/fifteen.xml.in.h:3
+msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
+msgstr "Flyt felterne en efter en for at ordne dem i stigende rækkefølge."
+
+#: boards/fifteen.xml.in.h:4
+msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
+msgstr "Original kode taget fra libgnomecanvas demo."
+
+#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56
+msgid "The fifteen game"
+msgstr "Tal puslespil."
+
+#: boards/fun.xml.in.h:1
+msgid "Go to Amusement activities"
+msgstr "Start underholdnings aktiviteter."
+
+#: boards/geography.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
+msgstr "Træk og slip enkeltdelene for at gentegne hele kortet."
+
+#: boards/geography.xml.in.h:2
+msgid "Place the lands"
+msgstr "Anbring landene."
+
+#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Continents"
+msgstr "Kontinenter"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "North America"
+msgstr "Nord Amerika."
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "South America"
+msgstr "Syd Amerika."
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "West Europe"
+msgstr "Vest Europa."
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
+msgid "East Europe"
+msgstr "Øst Europa."
+
+#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Regions of France"
+msgstr "Frankrigs regioner"
+
+#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2
+msgid "Keyboard manipulation"
+msgstr "Brug af tastatur."
+
+#: boards/gletters.xml.in.h:2
+msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
+msgstr "Bogstav genkendelse mellem skærm og tastatur."
+
+#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:128
+msgid "Simple Letters"
+msgstr "Enkelte bogstaver."
+
+#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:129
+msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
+msgstr "Tast de faldende bogstaver, inden de rammer bunden."
+
+#: boards/hanoi.xml.in.h:1
+msgid "Concept taken from EPI games."
+msgstr "Ide hentet fra EPI games."
+
+#: boards/hanoi.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Flyt med træk og slip det øverste stykke fra en pind til en anden, så du kan "
+"bygge et tårn der svarer til det færdige til højre."
+
+#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
+msgid "Reproduce the given tower"
+msgstr "Lav en kopi af det viste tårn."
+
+#: boards/hanoi.xml.in.h:5
+msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
+msgstr "Lav en kopi af tårnet til højre i det tomme felt."
+
+#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104
+msgid "Simplified Tower of Hanoi"
+msgstr "Forenklet udgave af 'Tower of Hanoi'."
+
+#: boards/hexagon.xml.in.h:1
+msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
+msgstr "Find jordbærret ved at klikke på de blå felter."
+
+#: boards/hexagon.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
+"as you get closer."
+msgstr ""
+"Find jordbærret under de blå felter. Felterne bliver rødere jo tættere du "
+"kommer på jordbærret."
+
+#: boards/hexagon.xml.in.h:5
+msgid "hexagon"
+msgstr "Sekskant."
+
+#: boards/imageid.xml.in.h:1
+msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
+msgstr "Klik på ordet der svarer til det viste billede."
+
+#: boards/imageid.xml.in.h:2
+msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
+msgstr "Træne læsning ved at finde navnet på en tegning."
+
+#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
+#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
+#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
+#: src/boards/reading.c:102
+msgid "Reading"
+msgstr "Læsning."
+
+#: boards/imageid.xml.in.h:4
+msgid "Reading practice"
+msgstr "Læse træning."
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+msgid "apple"
+msgstr "Æble"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
+msgid "back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+msgid "bag"
+msgstr "Pose"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+msgid "ball"
+msgstr "Bold"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+msgid "banana"
+msgstr "Banan"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+msgid "bed"
+msgstr "Seng"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+msgid "boat"
+msgstr "Skib"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
+msgid "book"
+msgstr "Bog"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+msgid "bottle"
+msgstr "Flaske"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+msgid "cake"
+msgstr "Kage"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+msgid "camel"
+msgstr "Kamel"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+msgid "car"
+msgstr "Bil"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+msgid "cat"
+msgstr "Kat"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
+msgid "catch"
+msgstr "Fang"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15
+msgid "cheese"
+msgstr "Ost"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
+msgid "cow"
+msgstr "Ko"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+msgid "dog"
+msgstr "Hund"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+msgid "finish"
+msgstr "Slut"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+msgid "fish"
+msgstr "Fisk"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "house"
+msgstr "Hus"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21
+msgid "pear"
+msgstr "Pære"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+msgid "plane"
+msgstr "Flyvemaskine"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23
+msgid "satchel"
+msgstr "Taske"
+
+#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items above their written name"
+msgstr "Træk og slip delene over deres skrevne navne."
+
+#: boards/imagename.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
+"name on the right. Click the OK button to check your answer."
+msgstr ""
+"Træk billederne fra kassen til venstre hen til det tilsvarende navn til "
+"højre. Klik på OK knappen for at kontrollere svaret."
+
+#: boards/imagename.xml.in.h:3
+msgid "Image Name"
+msgstr "Billede navn."
+
+#: boards/imagename.xml.in.h:5
+msgid "Vocabulary and reading"
+msgstr "Ordforråd og læsning."
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+msgid "bulb"
+msgstr "Pære"
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+msgid "fishing boat"
+msgstr "Fiske kutter"
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+msgid "lamp"
+msgstr "Lampe"
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+msgid "mail box"
+msgstr "Post kasse"
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+msgid "postcard"
+msgstr "Postkort"
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+msgid "sailing boat"
+msgstr "Sejl skib"
+
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "egg"
+msgstr "Æg"
+
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+msgid "eggcup"
+msgstr "Æggebæger"
+
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+msgid "flower"
+msgstr "Blomst"
+
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+msgid "glass"
+msgstr "Glas"
+
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+msgid "vase"
+msgstr "Vase"
+
+#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "light house"
+msgstr "Fyrtårn"
+
+#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+msgid "rocket"
+msgstr "Raket"
+
+#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "sofa"
+msgstr "Sofa"
+
+#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+msgid "star"
+msgstr "Stjerne"
+
+#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+msgid "bicycle"
+msgstr "Cykel"
+
+#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+msgid "carrot"
+msgstr "Gulerod"
+
+#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+msgid "grater"
+msgstr "Rivejern"
+
+#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+msgid "tree"
+msgstr "Træ"
+
+#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+msgid "pencil"
+msgstr "Blyant"
+
+#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+msgid "spruce"
+msgstr "Grantræ"
+
+#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+msgid "truck"
+msgstr "Lastbil"
+
+#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+msgid "van"
+msgstr "Varevogn"
+
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+msgid "castle"
+msgstr "Borg"
+
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+msgid "crown"
+msgstr "Krone"
+
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+msgid "flag"
+msgstr "Flag"
+
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+msgid "racket"
+msgstr "Ketsjer"
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
+"button at the left, or on the green button at the right."
+msgstr ""
+"En hånd vises. Afgør om det er højre eller venstre hånd. Klik på den røde "
+"knap til venstre, eller den grønne knap til højre."
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:2
+msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
+msgstr "Afgør om en hånd er en højre eller venstre hånd."
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
+"representation"
+msgstr ""
+"Skeln mellem højre og venstre hænder, set fra forskellige vinkler. Rumlig "
+"fremstilling."
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106
+msgid "Find your left and right hands"
+msgstr "Find dine venstre og højre hænder."
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
+msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
+msgstr "Kan bruge tastaturets piletaster til at flytte et objekt."
+
+#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr "Find vej ud af labyrinten."
+
+#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4
+msgid "Help Tux get out of this maze."
+msgstr "Hjælp Tux med at finde ud af labyrinten."
+
+#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127
+msgid "Maze"
+msgstr "Labyrint"
+
+#: boards/maze.xml.in.h:5
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
+msgstr "Brug tastatur piletasterne til at bevæger Tux frem til døren."
+
+#: boards/maze3D.xml.in.h:1
+msgid "3D Maze"
+msgstr "3D labyrint"
+
+#: boards/maze3D.xml.in.h:3
+msgid "Find your way out of the 3D maze"
+msgstr "Find vej ud af 3D labyrinten."
+
+#: boards/maze3D.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
+"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
+msgstr ""
+"Brug tastaturets piletaster til at hjælpe Tux frem til døren. Brug "
+"mellemrumstasten til at skifte mellem 2D og 3D visning. 2D giver kun en "
+"indikation af din position, som et kort. Du kan ikke flytte Tux i 2D visning."
+
+#: boards/melody.xml.in.h:1
+msgid "Ear training activity"
+msgstr "Lytte træning."
+
+#: boards/melody.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
+"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgstr ""
+"Lyt til den lyd sekvens der spilles, og gentag den ved at klikke på "
+"elementerne. Du kan høre sekvensen igen ved at klikke på munden."
+
+#: boards/melody.xml.in.h:3
+msgid "Melody"
+msgstr "Melodi."
+
+#: boards/melody.xml.in.h:5
+msgid "Repeat a melody"
+msgstr "Gentag en melodi."
+
+#: boards/memory.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
+"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
+"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
+"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
+"cards, uncover both of them."
+msgstr ""
+"Et sæt af ens kort vises. Kortene er parvist ens på den skjulte side. Klik "
+"på et kort for at vende det. Der vendes to kort ad gangen, så du skal huske "
+"placeringen for at kunne finde de kort der passer sammen."
+
+#: boards/memory.xml.in.h:2
+msgid "Discover the cards and find a matching pair"
+msgstr "Undersøg kortene og find dem der passer sammen."
+
+#: boards/memory.xml.in.h:3
+msgid "Memory Game with images"
+msgstr "Memory."
+
+#: boards/memory.xml.in.h:5
+msgid "Train your memory and remove all the cards"
+msgstr "Træn hukommelsen og fjern alle kort."
+
+#: boards/menu.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities. "
+"At the bottom of the screen is the gcompris control bar. The following icons "
+"are displayed from right to left. Note that each icon is displayed only if "
+"available in the current activity: Home - Back to previous menu or exit "
+"gcompris if at the top Thumb - OK. Confirm your answer Dice - Display the "
+"current level. Click to select another level Music note - Repeat the "
+"question Question Mark - Help Tool - The configuration menu Tux Plane - "
+"About game The stars means: 1 Star - 2 to 3 years old 2 Stars - 4 to 5 years "
+"old 3 Stars - 6 to 7 years old"
+msgstr ""
+"Et enkelt klik på en ikon viser en ny skærm med en aktivitet, eller en ny "
+"menu af aktiviteter. I bunden af skærmen er Gcompris kontrol menuen. "
+"Følgende ikoner vises fra højre mod venstre, men kun hvis de er aktive til "
+"det enkelte skærmbillede: Hjem - Tilbage til forrige menu. Tommeltot - OK. "
+"Terning - Angiver nuværende niveau, klik for at vælge et andet niveau. Node "
+"- Gentag spørgsmålet. Mund - Gentag det spillede/talte. Redningskrans - "
+"Hjælp. Skruenøgle - Indstillinger. Tux fly - Om spillet. Nat skærm - Afslut "
+"spillet. Stjernerne ved de enkelte aktivitets menuer betyder:1 stjerne: 3 - "
+"4 år.2 stjerner: 5 - 6 år.3 stjerner: 7 - 8 år."
+
+#: boards/menu.xml.in.h:2
+msgid "GCompris Main Menu"
+msgstr "GCompris hoved menu."
+
+#: boards/menu.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities to children from 3 to 8 years old."
+msgstr ""
+"GCompris er en samling af belærende spil, der giver forskellige aktiviteter "
+"for børn i alderen fra 3 til 8 år."
+
+#: boards/menu.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr ""
+"Målet med gcompris er at tilbyde et frit alternativ til propietær "
+"'edutainment software'."
+
+#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
+"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr ""
+"Et objekt vises på skærmen, og et ikke fuldstændigt ord står under billedet. "
+"Vælg det manglende bogstav."
+
+#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
+msgid "Fill up the missing letter"
+msgstr "Udfyld med det manglende bogstav."
+
+#: boards/missing_letter.xml.in.h:3
+msgid "Missing Letter"
+msgstr "Manglende bogstav."
+
+#: boards/missing_letter.xml.in.h:4
+msgid "Train reading skill"
+msgstr "Træne læse færdigheder."
+
+#: boards/missing_letter.xml.in.h:5
+msgid "Word reading"
+msgstr "Ord læsning."
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+msgid "apple/_pple/a/i/o"
+msgstr "æble/_ble/æ/e/a"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+msgid "apple/app_e/l/h/n"
+msgstr "æble/æ_le/b/l/f"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+msgid "apple/appl_/e/h/a"
+msgstr "æble/æbl_/e/a/æ"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+msgid "ball/_all/b/p/d"
+msgstr "bold/_old/b/k/d"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+msgid "ball/b_ll/a/u/o"
+msgstr "bold/b_ld/o/e/a"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+msgid "ball/bal_/l/h/s"
+msgstr "bold/bo_d/l/n/r"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
+msgid "banana/_anana/b/p/d"
+msgstr "banan/_anan/b/p/d"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+msgid "banana/b_nana/a/o/i"
+msgstr "banan/b_nan/a/o/e"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
+msgstr "banan/ba_an/n/m/b"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
+msgid "bed/_ed/b/l/f"
+msgstr "seng/_eng/s/t/k"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
+msgid "bed/b_d/e/a/i"
+msgstr "seng/s_ng/e/a/o"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
+msgid "bed/be_/d/p/b"
+msgstr "seng/sen_/g/p/k"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
+msgstr "flaske/_laske/f/k/s"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
+msgstr "flaske/fl_ske/a/e/o"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
+msgstr "flaske/flas_e/k/g/s"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+msgid "cake/_ake/c/p/d"
+msgstr "kage/_age/k/p/l"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
+msgid "cake/c_ke/a/o/e"
+msgstr "kage/k_ge/a/o/e"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
+msgid "cake/ca_e/k/q/c"
+msgstr "kage/kag_/e/o/a"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+msgid "car/_ar/c/k/b"
+msgstr "bil/_il/b/d/f"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
+msgid "car/c_r/a/k/o"
+msgstr "bil/b_l/i/j/a"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
+msgid "car/ca_/r/w/k"
+msgstr "bil/bi_/l/d/b"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
+msgid "dog/_og/d/p/q"
+msgstr "hund/_und/h/k/b"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+msgid "dog/d_g/o/g/a"
+msgstr "hund/h_nd/u/v/o"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
+msgid "dog/do_/g/p/q"
+msgstr "hund/hu_d/n/m/l"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+msgid "fish/_ish/f/h/l"
+msgstr "fisk/_isk/f/h/l"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
+msgid "fish/f_sh/i/u/l"
+msgstr "fisk/f_sk/i/j/e"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
+msgid "fish/fis_/h/o/i"
+msgstr "fisk/fis_/k/h/b"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
+msgid "house/_ouse/h/e/j"
+msgstr "hus/_us/h/k/l"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+msgid "house/h_use/o/f/u"
+msgstr "hus/h_s/u/v/o"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
+msgid "house/hous_/e/a/i"
+msgstr "hus/hu_/s/e/l"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
+msgid "plane/_lane/p/g/d"
+msgstr "flyvemaskine/_lyvemaskine/f/s/t"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
+msgid "plane/p_ane/l/j/i"
+msgstr "flyvemaskine/flyve_askine/m/n/v"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
+msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
+msgstr "flyvemaskine/flyvem_skine/a/o/e"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
+msgstr "taske/_aske/t/h/s"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
+msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
+msgstr "taske/t_ske/a/o/e"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
+msgstr "taske/ta_ke/s/k/n"
+
+#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1
+msgid "Can count"
+msgstr "Kan tælle."
+
+#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
+msgstr ""
+"Betal ved at klikke på mønterne eller sedlerne i bunden af skærmen. Hvis du "
+"fortryder en mønt eller seddel, klikker du bare på den igen."
+
+#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87
+msgid "Money"
+msgstr "Penge."
+
+#: boards/money.xml.in.h:4
+msgid "Practice money usage"
+msgstr "Træne brug af penge."
+
+#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
+"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+msgstr ""
+"Du skal købe de forskellige ting, og betale den nøjagtige pris. Ved højere\n"
+"niveauer vises flere ting, og du skal først udregne den samlede pris."
+
+#: boards/money_cents.xml.in.h:4
+msgid "Practice money usage including cents"
+msgstr "Træne brug af penge inkluderende cents."
+
+#: boards/paintings.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
+msgstr "Træk og slip enkeltdelene til at genopbygge de originale malerier."
+
+#: boards/paintings.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
+"main board."
+msgstr "Træk billeddelene fra venstre side, og skab et maleri på hovedsiden."
+
+#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:161
+msgid "Make the puzzle"
+msgstr "Saml puslespillet."
+
+#: boards/paintings.xml.in.h:4
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Brug af mus: flyt, træk og slip."
+
+#: boards/paintings.xml.in.h:5
+msgid "Spatial representation"
+msgstr "Rumlig fremstilling."
+
+#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
+msgstr "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
+
+#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+
+#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
+
+#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
+msgstr "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
+
+#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
+msgstr "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
+
+#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
+msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
+
+#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Cassat, Summertime - 1895"
+msgstr "Cassat, Summertime - 1895"
+
+#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
+msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
+
+#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
+msgid "Help Tux the paratrooper land safely"
+msgstr "Hjælp Tux som faldskærmssoldat at lande sikkert."
+
+#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
+"on Tux to open the parachute."
+msgstr ""
+"Tryk en vilkårlig taste, eller klik på flyet, og Tux springer ud. Tryk en "
+"anden taste,\n"
+"eller klik på Tux for at åbne faldskærmen."
+
+#: boards/paratrooper.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, Tux the paratrooper need help to land safely on the fishing "
+"boat. He needs to take watch out for the wind direction and speed."
+msgstr ""
+"I dette spil med Tux som faldskærmssoldat, skal du hjælpe med at lande på "
+"båden.\n"
+"Du skal tage højde for vindretning og vindhastighed."
+
+#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104
+msgid "Paratrooper"
+msgstr "Faldskærmssoldat."
+
+#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
+msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
+msgstr "Dette brædt er spil-orienteret. Ingen særlige færdigheder er påkrævet."
+
+#: boards/planegame.xml.in.h:1
+msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "Bevæg helikopteren for at fange skyerne i rigtig rækkefølge."
+
+#: boards/planegame.xml.in.h:2
+msgid "Number"
+msgstr "Tal."
+
+#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
+msgid "Numbers in Order"
+msgstr "Tal i rækkefølge."
+
+#: boards/planegame.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
+"catch the numbers in increasing order."
+msgstr ""
+"Brug op, ned, højre og venstre piletast på tastaturet til at bevæge\n"
+"helikopteren for at fange tallene i stigende rækkefølge."
+
+#: boards/pythontest.xml.in.h:1
+msgid "Add a language binding to gcompris."
+msgstr "Tilføj en sprog binding til gcompris."
+
+#: boards/pythontest.xml.in.h:2
+msgid "Advanced Python Programmer :)"
+msgstr "Advanceret Python Programmer :)"
+
+#: boards/pythontest.xml.in.h:3
+msgid "Python Test"
+msgstr "Python test"
+
+#: boards/pythontest.xml.in.h:4
+msgid "Test board for the python plugin"
+msgstr "Test plade for python plugin"
+
+#: boards/pythontest.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr "Tak til Guido van Rossum og python teamet for dette kraftfulde sprog!"
+
+#: boards/railroad.xml.in.h:1
+msgid "A memory game based on trains"
+msgstr "Et huskespil baseret på tog."
+
+#: boards/railroad.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
+"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
+"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. "
+"Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgstr ""
+"Et tog - et lokomotiv og vogn(e) - vises øverst på siden en kort tid. "
+"Genopbyg det øverst på siden ved at vælge de samme vogne og lokomotiver. "
+"Fravælg en enhed igen ved at klikke på den. Når du er færdig kan du teste "
+"din sammensætning ved at klikke på OK."
+
+#: boards/railroad.xml.in.h:3
+msgid "Memory training"
+msgstr "Hukommelses træning"
+
+#: boards/railroad.xml.in.h:5
+msgid "Railroad"
+msgstr "Jernbane."
+
+#: boards/read_colors.xml.in.h:2
+msgid "Click on the correct colored object."
+msgstr "Klik på det rigtigt farvede objekt."
+
+#: boards/read_colors.xml.in.h:4
+msgid "Read colors"
+msgstr "Læs farver"
+
+#: boards/read_colors.xml.in.h:5
+msgid "This board teaches basic colors."
+msgstr "Dette brædt træner grundlæggende farver."
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62
+msgid "black"
+msgstr "sort"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54
+msgid "blue"
+msgstr "blå"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55
+msgid "brown"
+msgstr "brun"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56
+msgid "green"
+msgstr "grøn"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57
+msgid "grey"
+msgstr "grå"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58
+msgid "orange"
+msgstr "orange"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
+msgid "pink"
+msgstr "pink"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60
+msgid "red"
+msgstr "rød"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
+msgid "violet"
+msgstr "violet"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63
+msgid "white"
+msgstr "hvid"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61
+msgid "yellow"
+msgstr "gul"
+
+#: boards/reading.xml.in.h:1
+msgid "Go to the Reading activities"
+msgstr "Gå til læse aktiviteter."
+
+#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
+"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
+"the list."
+msgstr ""
+"Et ord vises øverst til højre på siden. En liste af ord vises og\n"
+"forsvinder til venstre. Angiv om det givne ord var mellem ordene\n"
+"i listen."
+
+#: boards/readingh.xml.in.h:2
+msgid "Horizontal reading practice"
+msgstr "Træning horisontal læsning."
+
+#: boards/readingh.xml.in.h:3
+msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
+msgstr "Læs en liste af ord og sig, om det givne ord er imellem dem."
+
+#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
+msgid "Read training in a limited time"
+msgstr "Læsetræning med begrænset tid."
+
+#: boards/readingv.xml.in.h:2
+msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
+msgstr "Læs en lodret liste af ord, og sig om det givne ord er imellem dem."
+
+#: boards/readingv.xml.in.h:5
+msgid "Vertical reading practice"
+msgstr "Træning lodret læsning."
+
+#: boards/redraw.xml.in.h:1
+msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
+msgstr "Kopier en tegning fra rammen i højre side, ind i rammen til venstre."
+
+#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
+"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
+"important but take care not to have unwanted objects under others."
+msgstr ""
+"Først, vælg et passende værktøj fra værktøjskassen. Derefter, klik og træk "
+"med musen og skab objektet. Når du er færdig klik på OK knappen. Fejl bliver "
+"markeret med kryds i små ryde cirkler. Det er lige meget om objekterne "
+"ligger over eller under, men pas på med uønskede/ekstra objekter under andre "
+"(større) objekter."
+
+#: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+msgid "Redraw the given item"
+msgstr "Gentegn en given del."
+
+#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
+"the left."
+msgstr ""
+"Kopier spejlbilledet af et emne, fra rammen i højre side, ind i rammen til "
+"venstre."
+
+#: boards/reversecount.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
+"first level"
+msgstr ""
+"Kan bruge musen, kan læse tal og fratrække tal op til 10 i første niveau."
+
+#: boards/reversecount.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
+"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
+"done, click on the OK button or hit the Enter key."
+msgstr ""
+"Klik på terningen for at vise, hvor mange isflager der er fra Tux og frem "
+"til og med fisken. Klik på terningen med højre musetast for at tælle "
+"baglæns. Når du er færdig, klik på OK knappen, eller tryk Enter."
+
+#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141
+msgid "Practice substraction with a funny game"
+msgstr "Træne tælle afstand med et sjovt spil."
+
+#: boards/reversecount.xml.in.h:4
+msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
+msgstr ""
+"Tux er sulten. Hjælp ham med at finde fisk ved at tælle frem til den rigtige "
+"isflage."
+
+#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
+msgstr "Træk og slip lodder, og få vægten i ligevægt."
+
+#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgstr "Træk og slip lodder, og få vægten i ballance."
+
+#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
+msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
+msgstr "Hovedregning, aritmetisk lighed."
+
+#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
+"released under the GPL license."
+msgstr ""
+"Billedet er malet af Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) in 2001.\n"
+"Dets nave er 'Spices Seller in Egypt' (Krydderisælger i Ægypten).\n"
+"Det er frigivet under GPL licensen."
+
+#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
+"arranged in any order."
+msgstr ""
+"For at bringe vægten i ballance, flyttes lodderne i venstre side.\n"
+"Lodderne kan anbringes i vilkårlig rækkefølge."
+
+#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
+msgid "Well balance the scales"
+msgstr "Bring vægten i ballance."
+
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1
+msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
+msgstr "Tæl antallet af prikker på terningen før den rammer bunden."
+
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
+msgid "Counting skill"
+msgstr "Tælle evner."
+
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, count the number of dots"
+msgstr "På begrænset tid, tælles antallet af prikker."
+
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+msgid "Numbers With Dice"
+msgstr "Tal med terning."
+
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5
+msgid ""
+"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
+"the falling dice."
+msgstr ""
+"Med tastaturet, skriv tallet der svarer til antallet af prikker på terningen."
+
+#: boards/submarine.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
+"to navigate to the ordered depth."
+msgstr ""
+"Klik på forskellige aktive elementer: motor, sideror og lufttanke,\n"
+"for at navigere til den beordrede dybde."
+
+#: boards/submarine.xml.in.h:2
+msgid "Learn how a submarine works"
+msgstr "Lær hvordan en ubåd virker."
+
+#: boards/submarine.xml.in.h:3
+msgid "Physics basics"
+msgstr "Grundlæggende fysik."
+
+#: boards/submarine.xml.in.h:4
+msgid "Pilot a submarine"
+msgstr "Styr en ubåd."
+
+#: boards/submarine.xml.in.h:5
+msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
+msgstr "Styr en ubåd ved hjælp af lufttanke og sideror"
+
+#: boards/superbrain.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
+"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
+"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
+"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
+"opposite order."
+msgstr ""
+"Klik på de farvede punkter, til du mener du har den rigtige kombination. "
+"Derefter klikker du på OK knappen eller trykker Enter. I de lave niveauer "
+"giver Tux en hjælp hvis du har fundet et gemmested, i form af en sort kasse "
+"om punktet. Du kan bruge højre musetaste til at bladre baglæns i farverne."
+
+#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
+msgid "Super Brain"
+msgstr "Super hjerne."
+
+#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
+msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
+msgstr ""
+"Tux har gemt adskillelige emner. Find dem igen i den rigtige rækkefølge."
+
+#: boards/target.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgstr "Kan bruge musen, kan læse tal og tælle op til 15, i det første niveau."
+
+#: boards/target.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
+"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
+"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
+"or the OK button."
+msgstr ""
+"Check vindhastigheden, retningen og afstanden, og klik så på målet for at "
+"kaste en pil. Når du har kastet alle dine pile, åbner et vindue, hvor du "
+"skal tælle dine points. Indtast pointene med tastaturet og tryk Enter eller "
+"klik på OK knappen."
+
+#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
+msgid "Practice addition with a target game"
+msgstr "Træne sammenlægning med et mål-spil."
+
+#: boards/target.xml.in.h:4
+msgid "Throw darts at a target and count your score."
+msgstr "Kast pile mod et mål og tæl dine points."
+
+#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
+msgid "Touch the target and count the points"
+msgstr "Ram målet, og tæl dine points."
+
+#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99
+msgid "A sliding block puzzle game"
+msgstr "Et skyde blok problem spil."
+
+#: boards/traffic.xml.in.h:2
+msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
+msgstr "De røde kasser skal skubbes ud af hullet til højre."
+
+#: boards/watercycle.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
+"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
+"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
+"him."
+msgstr ""
+"Klik på de forskellige aktive dele: sol, skyer, vand, vandpumpe station og "
+"renseanlæg, for at genoprette hele vandballancen. Når systemet er i orden "
+"igen (vandtårnet er fuldt), og Tux er i brusebad, tryk på bruser ventilen."
+
+#: boards/watercycle.xml.in.h:2
+msgid "Learn the water cycle"
+msgstr "Lær om vandets kredsløb."
+
+#: boards/watercycle.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
+"system back up so he can take a shower."
+msgstr ""
+"Tux er kommet hjem efter en lang tur på fiskebåden. Skab orden i "
+"vandsystemet, så Tux kan få sig et brusebad."
+
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:87
+msgid "Falling Words"
+msgstr "Faldende ord."
+
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:3
+msgid "Keyboard training"
+msgstr "Tastatur træning."
+
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
+msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
+msgstr "Skriv hele ordet mens det falder, og før det når bunden."
+
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:5
+msgid "Type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Skriv de faldende ord før de når bunden."
+
+#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
+msgid "Editor for gcompris"
+msgstr "Redigeringsværktøj for GCompris."
+
+#: gcompris.desktop.in.h:1
+msgid "Educational game starting at 3 years old"
+msgstr "Lærerige spil, startende ved 3 års alderen."
+
+#: gcompris.desktop.in.h:2
+msgid "Educational suite gcompris"
+msgstr "Belærende samling GCompris"
+
+#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
+#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
+#: src/boards/shapegame.c:1775 src/gcompris/gameutil.c:125
+#: src/gcompris/gameutil.c:516 src/gcompris/gameutil.c:517
+#: src/gcompris/gcompris.c:410 src/gcompris/images_selector.c:477
+#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261
+#, c-format
+msgid "Couldn't find file %s !"
+msgstr "Kunne ikke finde fil %s !"
+
+#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608
+#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503
+#: src/boards/shapegame.c:1778
+#, c-format
+msgid "find file %s !"
+msgstr "find fil %s !"
+
+#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144
+msgid "Guess operations"
+msgstr "Formodet funktion"
+
+#: src/boards/canal_lock.c:114
+msgid ""
+"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
+"Help Tux and understand how a canal lock works."
+msgstr ""
+"Tux har vanskeligheder på sit skib. Han er nødt til at føre det gennem en "
+"sluse. Hjælp Tux og forstå hvordan en sluse virker."
+
+#: src/boards/chess.c:139
+msgid "Learning Chess"
+msgstr "Træn skak spillet."
+
+#: src/boards/chess.c:140
+msgid "Play chess against tux in a learning mode"
+msgstr "Spil skak mod Tux, i indlærings tilstand."
+
+#: src/boards/chess.c:193
+msgid ""
+"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
+"which means you have an old version\n"
+"of gnuchess.\n"
+"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
+msgstr ""
+"Fejl: /usr/bin/gnuchessx er installeret\n"
+"hvilket betyder at du har en gammel\n"
+"version af gnuchess.\n"
+"Opgrader til gnuchess 5 eller bedre."
+
+#: src/boards/chess.c:200
+msgid ""
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+"GNU/Linux distribution\n"
+"And check it is in "
+msgstr ""
+"Fejl: Programmet gnuchess er nødvendigt for at\n"
+"spille skak i gcompris.\n"
+"Hent programmet på http://www.rpmfind.net eller i din\n"
+"GNU/Linux distribution\n"
+"Og kontroller det er i "
+
+#: src/boards/chess.c:579
+msgid "White Turn"
+msgstr "Hvid trækker"
+
+#: src/boards/chess.c:579
+msgid "Black Turn"
+msgstr "Sort trækker"
+
+#: src/boards/chess.c:720
+msgid "White check"
+msgstr "Hvid siger skak"
+
+#: src/boards/chess.c:722
+msgid "Black check"
+msgstr "Sort siger skak"
+
+#: src/boards/chess.c:1054
+msgid "Black mates"
+msgstr "Sort sætter skakmat"
+
+#: src/boards/chess.c:1059
+msgid "White mates"
+msgstr "Hvid sætter skakmat"
+
+#: src/boards/chess.c:1064
+msgid "Drawn game"
+msgstr "Pat"
+
+#: src/boards/click_on_letter.c:72
+msgid "Read a letter"
+msgstr "Læs et bogstav."
+
+#: src/boards/click_on_letter.c:73
+msgid "Learn to recognize letters"
+msgstr "Træn genkendelse af bogstaver."
+
+#: src/boards/click_on_letter.c:223
+msgid ""
+"Error: this activity requires you that you first install \n"
+"the package assetml-voices-alphabet-"
+msgstr ""
+"Fejl: denne aktivitet kræver at du først installerer \n"
+"pakken assetml-voices-alphabet-"
+
+#: src/boards/click_on_letter.c:230
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go in the configuration dialog to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Fejl: denne aktivitet kan ikke spilles med\n"
+"lydeffekterne slået fra.\n"
+"Gå til konfigurations dialogen\n"
+"og slå lyd til."
+
+#: src/boards/clickgame.c:182
+#, c-format
+msgid "Couldn't open dir: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne biblioteket: %s"
+
+#: src/boards/clockgame.c:530
+msgid "Set the watch to:"
+msgstr "Indstil uret til klokken:"
+
+#: src/boards/colors.c:217
+#, c-format
+msgid "Click on the %s toon"
+msgstr "Klik på den %s figur."
+
+#: src/boards/fifteen.c:57
+msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
+msgstr "Flyt delene en efter en, for at arrangere dem i stigende orden."
+
+#: src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335
+msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
+msgstr "Lav en kopi af tårnet til højre, i det tomme felt."
+
+#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
+msgid "Learn how to read"
+msgstr "Lær at læse."
+
+#: src/boards/leftright.c:107
+msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
+msgstr "Se på den viste hånd. Er det en højre eller venstre hånd?"
+
+#: src/boards/leftright.c:248
+msgid "left"
+msgstr "Venstre."
+
+#: src/boards/leftright.c:258
+msgid "right"
+msgstr "Højre."
+
+#: src/boards/maze.c:445
+msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
+msgstr ""
+"Læg mærke til hvor du er, og skift tilbage til 3D tilstand for at gå videre."
+
+#: src/boards/memory.c:164
+msgid "Memory"
+msgstr "Memory"
+
+#: src/boards/memory.c:165
+msgid "Find the matching pair"
+msgstr "Find de ens par."
+
+#: src/boards/menu.c:72
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hoved menu."
+
+#: src/boards/menu.c:73
+msgid "Select a Board"
+msgstr "Vælg et brædt."
+
+#: src/boards/money.c:88
+msgid "Pratice money usage"
+msgstr "Træn brug af penge."
+
+#: src/boards/paratrooper.c:105
+msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
+msgstr "Styr faldskærmssoldaten og hjælp ham med at lande sikkert."
+
+#: src/boards/planegame.c:78
+msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "Flyt rundt med flyet, og fang skyerne i den rigtige rækkefølge."
+
+#: src/boards/python.c:53
+msgid "Python Board"
+msgstr "Python brædt"
+
+#: src/boards/python.c:54
+msgid "Special board that embeds python into gcompris."
+msgstr "Specielt brædt der indlejrer Python i gcompris."
+
+#: src/boards/python/pythontest.py:75
+msgid ""
+"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
+"Programming language."
+msgstr ""
+"Dette er det første udvidelsesmodul i gcompris,\n"
+"kodet i Python programmerings sprog."
+
+#: src/boards/python/pythontest.py:84
+msgid ""
+"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
+" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+msgstr ""
+"Det er nu muligt at udvikle gcompris aktiviteter i C eller i Python.\n"
+"Tak til Olivier Samys som har gjort dette muligt."
+
+#: src/boards/python/pythontest.py:93
+msgid "This activity is not playable yet, just a test"
+msgstr "Denne aktivitet kan ikke spilles endnu, det er kun en test."
+
+#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau."
+
+#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Koordineret"
+
+#: src/boards/railroad.c:96
+msgid "Memory game"
+msgstr "Memory spil."
+
+#: src/boards/railroad.c:97
+msgid "Build a train according to the model"
+msgstr "Byg et tog svarende til modellen."
+
+#: src/boards/read_colors.c:85
+msgid "Read Colors"
+msgstr "Ægte farver."
+
+#: src/boards/read_colors.c:86
+msgid "Click on the corresponding color"
+msgstr "Klik på den tilhørende farve."
+
+#: src/boards/reading.c:103
+msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
+msgstr "Læs en liste af ord og afgør, om det givne ord var med i listen."
+
+#: src/boards/reading.c:315
+msgid "Please, check if the word"
+msgstr "Se efter om ordet"
+
+#: src/boards/reading.c:335
+msgid "is being displayed"
+msgstr "vises."
+
+#: src/boards/reading.c:522
+msgid "I am Ready"
+msgstr "Jeg er parat."
+
+#: src/boards/reading.c:562
+msgid "Yes I saw it"
+msgstr "Ja, jeg så det."
+
+#: src/boards/reading.c:592
+msgid "No, it was not there"
+msgstr "Nej, det var ikke imellem."
+
+#. Report what was wrong in the log
+#: src/boards/reading.c:630
+#, c-format
+msgid "The word to find was '%s'"
+msgstr "Ordet der skulle findes var '%s'"
+
+#: src/boards/reading.c:633
+msgid "But it was not displayed"
+msgstr "Men det blev ikke vist."
+
+#: src/boards/reading.c:635
+msgid "And it was displayed"
+msgstr "Og det blev vist"
+
+#: src/boards/reading.c:737 src/boards/reading.c:747
+msgid "Cannot open file of words for your locale"
+msgstr "Kan ikke åbne filen med ord fra dit sprogområde."
+
+#: src/boards/reading.c:776
+msgid "Error: The wordfile package used for your locale is corrupted."
+msgstr "Fejl. Ordfil pakken der skal bruges til dit sprogområde er deffekt."
+
+#: src/boards/reversecount.c:140
+msgid "Reverse count"
+msgstr "Tæl baglæns."
+
+#: src/boards/shapegame.c:162
+msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
+msgstr "Træk og slip delene for at genopbygge objektet."
+
+#. Enter Edit Mode
+#: src/boards/shapegame.c:409
+msgid ""
+"You entered the Edit mode\n"
+"Move the puzzle items and\n"
+"type 's' to save, and\n"
+"'d' to display all the shapes"
+msgstr ""
+"Du gik ind i 'ret' indstilling\n"
+"Flyt puslespil brikkerne og\n"
+"tryk 's' for at gemme, og\n"
+"'d' for at visse alle formerne."
+
+#: src/boards/shapegame.c:417
+msgid ""
+"This board data are saved under\n"
+"/tmp/gcompris-board.xml"
+msgstr ""
+"Dette brædts data er gemt i filen\n"
+"/tmp/gcompris-board.xml"
+
+#: src/boards/smallnumbers.c:70
+msgid "Numbers With Dices"
+msgstr "Tal med terninger."
+
+#: src/boards/smallnumbers.c:71
+msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
+msgstr "Tryk på tastaturets tal fra 1 til 9 før terningen rammer bunden."
+
+#: src/boards/submarine.c:201
+msgid "Submarine"
+msgstr "Ubåd."
+
+#: src/boards/submarine.c:202
+msgid "Control the depth of a submarine"
+msgstr "Kontroller hvor dybt en ubåd sejler. "
+
+#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576
+#, c-format
+msgid "Points = %s"
+msgstr "Point = %s"
+
+#: src/boards/target.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Wind speed = %d\n"
+"kilometers/hour"
+msgstr ""
+"Vindhastighed = %d\n"
+"kilometer/time"
+
+#: src/boards/target.c:503
+#, c-format
+msgid "Distance to target = %d meters"
+msgstr "Afstand til mål = %d meter"
+
+#: src/boards/wordsgame.c:88
+msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Skriv de faldende ord inden de når bunden."
+
+#: src/gcompris/about.c:65
+msgid ""
+"Author: Bruno Coudoin\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
+"Graphics: Renaud Blanchard\n"
+"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
+"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
+msgstr ""
+"Forfatter: Bruno Coudoin\n"
+"Bidragydere: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
+"Grafik: Renaud Blanchard\n"
+"Intro musik: Djilali Sebihi\n"
+"Baggrunds musik: Rico Da Halvarez\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:484
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Mogens Jæger\n"
+"Dansk indtaling: Maja Høhn."
+
+#: src/gcompris/about.c:105
+msgid "About GCompris"
+msgstr "Om GCompris"
+
+#: src/gcompris/about.c:115
+msgid "Translators:"
+msgstr "Oversætter:"
+
+#: src/gcompris/about.c:230
+msgid "GCompris Home Page"
+msgstr "GCompris hjemmeside"
+
+#: src/gcompris/about.c:252
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
+msgstr ""
+"Dette program er en GNU pakke, og er frigivet under GNU offentlig licens."
+
+#: src/gcompris/about.c:281
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:203
+#: src/gcompris/gameutil.c:850 src/gcompris/help.c:353
+#: src/gcompris/images_selector.c:152
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/gcompris/board.c:170
+msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
+msgstr ""
+"Dynamisk modul indlæsning er ikke understøttet. GCompris kan ikke indlæses.\n"
+
+#: src/gcompris/config.c:63
+msgid "Your system default"
+msgstr "Dit system standard"
+
+#: src/gcompris/config.c:64
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharisk"
+
+#: src/gcompris/config.c:65
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: src/gcompris/config.c:66
+msgid "Azerbaijani Turkic"
+msgstr "Aserbajdjansk tyrkisk"
+
+#: src/gcompris/config.c:67
+msgid "Catalan"
+msgstr "catalansk"
+
+#: src/gcompris/config.c:68
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjekkisk"
+
+#: src/gcompris/config.c:69
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: src/gcompris/config.c:70
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: src/gcompris/config.c:71
+msgid "American English"
+msgstr "US engelsk"
+
+#: src/gcompris/config.c:72
+msgid "Great Britain English"
+msgstr "UK engelsk"
+
+#: src/gcompris/config.c:73
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Canadisk engelsk"
+
+#: src/gcompris/config.c:74
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#: src/gcompris/config.c:75
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finsk"
+
+#: src/gcompris/config.c:76
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: src/gcompris/config.c:77
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebræisk"
+
+#: src/gcompris/config.c:78
+msgid "Indian"
+msgstr "Indisk"
+
+#: src/gcompris/config.c:79
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarnsk"
+
+#: src/gcompris/config.c:80
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: src/gcompris/config.c:81
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiensk"
+
+#: src/gcompris/config.c:82
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+#: src/gcompris/config.c:83
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonsk"
+
+#: src/gcompris/config.c:84
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajalam"
+
+#: src/gcompris/config.c:85
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaysisk"
+
+#: src/gcompris/config.c:86
+msgid "Dutch"
+msgstr "Hollandsk"
+
+#: src/gcompris/config.c:87
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#: src/gcompris/config.c:88
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#: src/gcompris/config.c:89
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
+
+#: src/gcompris/config.c:90
+msgid "Brazil Portuguese"
+msgstr "Braziliansk portugisisk"
+
+#: src/gcompris/config.c:91
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumænsk"
+
+#: src/gcompris/config.c:92
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: src/gcompris/config.c:93
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovensk"
+
+#: src/gcompris/config.c:94
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovakisk"
+
+#: src/gcompris/config.c:95
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albansk"
+
+#: src/gcompris/config.c:96
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbisk (Latin)"
+
+#: src/gcompris/config.c:97
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisk"
+
+#: src/gcompris/config.c:98
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svensk"
+
+#: src/gcompris/config.c:99
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: src/gcompris/config.c:100
+msgid "Walloon"
+msgstr "Vallonsk"
+
+#: src/gcompris/config.c:105
+msgid "No time limit"
+msgstr "Ingen tidsgrænse"
+
+#: src/gcompris/config.c:106
+msgid "Slow timer"
+msgstr "Langsomt tidsforløb"
+
+#: src/gcompris/config.c:107
+msgid "Normal timer"
+msgstr "Normalt tidsforløb"
+
+#: src/gcompris/config.c:108
+msgid "Fast timer"
+msgstr "Hurtigt tidsforløb"
+
+#: src/gcompris/config.c:113
+msgid "800x600 (Default for gcompris)"
+msgstr "800 * 600 (standard for gcompris)"
+
+#: src/gcompris/config.c:118
+msgid "No filter"
+msgstr "Intet filter"
+
+#: src/gcompris/config.c:119
+msgid "Only this level"
+msgstr "Kun dette niveau"
+
+#: src/gcompris/config.c:120
+msgid "Up to this level"
+msgstr "Op til dette niveau"
+
+#: src/gcompris/config.c:121
+msgid "This level and above"
+msgstr "Dette niveau og højere"
+
+#: src/gcompris/config.c:177
+msgid "GCompris Configuration"
+msgstr "GCompris konfiguration"
+
+#: src/gcompris/config.c:286
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#: src/gcompris/config.c:329
+msgid "Music"
+msgstr "Baggrunds musik"
+
+#: src/gcompris/config.c:357
+msgid "Effect"
+msgstr "Lydeffekter"
+
+#: src/gcompris/config.c:391
+#, c-format
+msgid "Couldn't open skin dir: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne tema bibliotek: %s"
+
+#: src/gcompris/config.c:412
+#, c-format
+msgid "No skin found in %s\n"
+msgstr "Intet tema fundet i %s\n"
+
+#: src/gcompris/config.c:427 src/gcompris/config.c:812
+#: src/gcompris/config.c:823
+#, c-format
+msgid "Skin : %s"
+msgstr "Tema : %s"
+
+#: src/gcompris/file_selector.c:235
+msgid "CANCEL"
+msgstr "AFBRYD"
+
+#: src/gcompris/file_selector.c:266
+msgid "LOAD"
+msgstr "HENT"
+
+#: src/gcompris/file_selector.c:266
+msgid "SAVE"
+msgstr "GEM"
+
+#: src/gcompris/gameutil.c:128
+msgid "Couldn't find file"
+msgstr "Kunne ikke finde fil."
+
+#: src/gcompris/gameutil.c:130
+msgid "This activity is incomplete."
+msgstr "Denne aktivitet er ikke fuldstændig."
+
+#: src/gcompris/gameutil.c:131
+msgid ""
+"Exit it and report\n"
+"the problem to the authors."
+msgstr ""
+"Afslut og rapporter\n"
+"problemet til forfatterne."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:82
+msgid "run gcompris in fullscreen mode."
+msgstr "kør gcompris i fuldskærms tilstand."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:84
+msgid "run gcompris in window mode."
+msgstr "kør gcompris i vindues tilstand."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:86
+msgid "run gcompris with sound enabled."
+msgstr "kør gcompris med lyd tilsluttet."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:88
+msgid "run gcompris without sound."
+msgstr "kør gcompris uden lyd."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:90
+msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
+msgstr "kør gcompris med standard gnome pil."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:92
+msgid "display only activities with this difficulty level."
+msgstr "vis kun aktiviteter med denne sværhedsgrad."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:94
+msgid "display debug informations on the console."
+msgstr "vis fejlsøgningsinformationer i konsollen."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:96
+msgid "Print the version of "
+msgstr "Udskriv versionen af "
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:98
+msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
+msgstr "Brug antialiased canvas (langsommere)."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:522
+msgid ""
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
+"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"http://www.ofset.org/order/gcompris\n"
+"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
+"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
+"Linux. Get more information on\n"
+"http://www.fsf.org/philosophy"
+msgstr ""
+"GCompris er fri software frigivet under GPL licensen. For at understøtte\n"
+"udviklingen, indeholder Windows versionen kun 12 af 45 aktiviteter.\n"
+"Du kan få den fulde version for et mindre vederlag, på:\n"
+"http://www.ofset.org/order/gcompris\n"
+"Linux versionen har ikke denne begrænsning. Bemærk at gcompris bliver\n"
+"udviklet til skoler frie fra monopolistiske software fremstillere. Hvis du\n"
+"også tror på, at vi skal lære børn om frihed, overvej at bruge GNU/Linux. "
+"Se:\n"
+"http://www.fsf.org/philosophy"
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:717
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GCompris\n"
+"Version: %s\n"
+"Licence: GPL\n"
+"More info at http://www.ofset.org/gcompris\n"
+msgstr ""
+"GCompris\n"
+"Version: %d\n"
+"Licens: GPL\n"
+"Mere info på http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
+
+#: src/gcompris/help.c:173 src/gcompris/interface.c:243
+msgid "Prerequisite"
+msgstr "Forudsætninger"
+
+#: src/gcompris/help.c:207 src/gcompris/interface.c:252
+msgid "Goal"
+msgstr "Målsætning"
+
+#: src/gcompris/help.c:241 src/gcompris/interface.c:261
+msgid "Manual"
+msgstr "Vejledning"
+
+#: src/gcompris/help.c:275 src/gcompris/interface.c:270
+msgid "Credit"
+msgstr "Kredit"
+
+#: src/gcompris/interface.c:104
+msgid "Gcompris Editor"
+msgstr "Gcompris Editor"
+
+#: src/gcompris/interface.c:180
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: src/gcompris/interface.c:189
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/gcompris/interface.c:207
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/gcompris/interface.c:216
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Problemer"
+
+#: src/gcompris/interface.c:225
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: src/gcompris/interface.c:234
+msgid "Directory"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: src/gcompris/interface.c:286
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/gcompris/interface.c:490
+msgid "Released under GPL"
+msgstr "Frigivet under GPL"
+
+#. Prepare our log
+#. The default format for time represenation. See strftime(3)
+#: src/gcompris/log.c:157
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#: src/gcompris/soundutil.c:140
+#, c-format
+msgid "Couldn't open music dir: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne musik bibliotek: %s"
+
+#: src/gcompris/soundutil.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
+"vorbis OR the sound output failed"
+msgstr ""
+"Baggrundsmusikken er stoppet. Filen %s er ikke i ogg vorbis format, eller "
+"lyduddata fejlede."
+
+#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Kunne ikke finde pixmap fil: %s"
+
+#: src/gcompris/timer.c:237
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Tid forløbet"
+
+#: src/gcompris/timer.c:323
+#, c-format
+msgid "Remaining Time = %d"
+msgstr "Tid tilbage = %d"