Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2005-09-15 10:53:24 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2005-09-15 10:53:24 (GMT)
commit1a4159b1a0db86b9f3c6d8ab34994cb2e502aa7f (patch)
tree5ed8bb9c0c9b4787199695342b8487c8c1f85b86 /po/da.po
parentd592a87a855e97afad19199b8c44352f763a2569 (diff)
2005-09-15 Mogens Jaeger da.po: updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po3427
1 files changed, 2255 insertions, 1172 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 947e590..fa268a9 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,12 +6,13 @@
# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.net>, 2005.
#
#
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:107
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-24 21:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-22 12:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-10 12:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-15 03:11+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Dannemare <frederik@dannemare.net>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,349 +21,383 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
+#: ../boards/administration.xml.in.h:1
+msgid ""
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
+"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
+"for example, then language used for saying the name of colours. - You can "
+"save multiple configurations, and switch easily. In the 'Profile' section "
+"add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the "
+"combobox, then select the boards you want to be active. You can add lot of "
+"profiles, with different lists of boards, and different languages. You set "
+"the default profile in the 'Profile' section, by chhosing the profile you "
+"want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile "
+"from the command line. - You can add users, classes and for each class, you "
+"can create groups of users. Note that you can import users from a comma-"
+"separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those "
+"new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify "
+"individual children in GCompris means we can provide individual reports. It "
+"also recognizes the children as individuals; they can learn to type in, and "
+"recognize their own usernames (login is configurable)."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:2
+msgid "GCompris Administration Menu"
+msgstr "GCompris' administrationsmenu"
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:3
+msgid ""
+"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and weakenesses of their children."
+msgstr "Hvis du vil finjustere GCompris til dine behov, kan du bruge administrationsmodulet her. Det ultimative mål, er at give børne-specifik rapportering til forældre og lærere, der vil følge fremgang, svage/stærke sider hos deres børn."
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:4 ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 ../boards/boards.xml.in.h:2
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 ../boards/computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/experience.xml.in.h:2 ../boards/fun.xml.in.h:2
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 ../boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
+msgstr "Klik med musen for at vælge en aktivitet"
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86
msgid "Advanced colors"
msgstr "Avancerede farver"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Kan læse"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the correct color"
msgstr "Klik på den rigtige farve"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
msgid "Click on the correct colored box."
msgstr "Klik på den rigtigt farvede kasse."
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Lær at genkende usædvanlige farver."
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
msgstr "mandel"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
msgstr "kastanie"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
msgstr "mørk purpur"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
msgstr "kobolt"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
msgstr "koralrød"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
msgstr "majsgul"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
msgstr "sienna"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
msgstr "lime"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
msgstr "salvie"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
msgstr "laksefarvet"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
msgstr "safirblå"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
msgstr "sepia"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
msgstr "svovlgul"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
msgstr "te"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
msgstr "turkis"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
msgstr "absinth"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
msgstr "alabast"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
msgstr "rav"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
msgstr "ametyst"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "anis"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
msgstr "akvamarin"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
msgstr "mahogni"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
msgstr "cinnobberrød"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
msgstr "aubergine"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
msgstr "blyhvid"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
msgstr "smaragdgrøn"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
msgstr "dådyrbrun"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
msgstr "fuchsia"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
msgstr "glasgrøn"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
msgstr "rubinrød"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
msgstr "kastanjebrun"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "azurblå"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
msgstr "bistre"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
msgstr "celadon"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
msgstr "himmelblå"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
msgstr "blodrød"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
msgstr "gråbrun"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
msgstr "duegrå"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
msgstr "granat"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
msgstr "indigo"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
msgstr "elfenben"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
msgstr "jade"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
msgstr "lavendelblå"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
msgstr "lav"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
msgstr "vinrød"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
msgstr "lærk"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
msgstr "lilla"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
msgstr "malakit"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
msgstr "mimose"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
msgstr "marineblå"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
msgstr "okker"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
msgstr "oliven"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
msgstr "gråblå"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
msgstr "grålilla"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
msgstr "opal"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
msgstr "pistaciegrøn"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
msgstr "platin"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
msgid "purple"
msgstr "purpur"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
msgstr "ultramarin"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
msgstr "mørk violet"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
msgstr "blomme"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
msgstr "berlinerblå"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
msgstr "rust"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
msgstr "safran"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
msgstr "vanilje"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
msgstr "spanskgrønt"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
msgstr "veronese"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
-"and press the Enter key to check your answer."
+"and press the Enter key to check your answer. You can control the speed of "
+"the timer in the GCompris configuration dialog."
msgstr ""
"Et gangestykke med to tal vises. På højre side af lighedstegnet skrives "
"resultatet. Brug venstre og højre piletast til at ændre resultatet og tryk "
-"Retur for at kontrollere dit svar."
+"Retur for at kontrollere dit svar. Du kan ændre timerens hastighed i GCompris' konfigurationsdialog."
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 ../src/boards/algebra.c:98
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Svar på nogle spørgsmål i regning"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
msgstr "På begrænset tid skal du gange to tal"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
msgstr "Gangetabel"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Træn gangestykker"
-#: boards/algebra_group.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Gå til regneaktiviteter"
-#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
-#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
-#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2
-#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:18 boards/mouse.xml.in.h:1
-#: boards/reading.xml.in.h:2
-msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "Klik med musen for at vælge en aktivitet"
-
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase_clic.xml.in.h:1
-#: boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
@@ -372,7 +407,7 @@ msgstr ""
"(http://schmode.net/). Ralf har givet GCompris lov til at bruge billederne. "
"Mange tak Ralf."
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
@@ -381,17 +416,17 @@ msgstr ""
"Vælg de tal og regnetegn i toppen af siden, der giver det ønskede resultat. "
"Tal og regnetegn kan fjernes igen ved at klikke på dem."
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
msgstr ""
"Find ud af hvilke tal og regnetegn, der skal bruges sammen, for at komme "
"frem til det rigtige resultat."
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "Find the correct operations to get the result"
msgstr "Find de rigtige regnetegn for at opnå resultatet"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid ""
"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
"result"
@@ -399,93 +434,87 @@ msgstr ""
"Find den rigtige kombination af tal og regnetegn til at opnå det rigtige "
"resultat."
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
msgstr "De fire regnetegn (+ - * :). Kombiner flere af regnetegnene."
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
-"your answer, and press the Enter key to check the result."
-msgstr ""
-"Et minusstykke med to tal vises. Til højre for lighedstegnet skrives "
-"resultatet. Brug venstre og højre piletaste til at ændre dit svar og tryk "
-"Retur for at kontrollere svaret."
+"your answer, and press the Enter key to check the result. You can control "
+"the speed of the timer in the GCompris configuration dialog."
+msgstr "Et minusstykke med to tal vises. Til højre for lighedstegnet skrives resultatet. Brug venstre og højre piletaste til at ændre dit svar og tryk Retur for at kontrollere svaret. Du kan ændre timerens hastighed i GCompris' konfigurationsdialog."
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr "På begrænset tid skal du finde forskellen mellem to tal"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the substraction operation"
msgstr "Træn minusstykker"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
msgid "Simple substraction"
msgstr "Simpel minusregning"
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
-"Enter key to check your answer."
-msgstr ""
-"Et plusstykke med to tal vises. Til højre for lighedstegnet skrives "
-"resultatet. Brug venstre og højre piletaste til at ændre dit svar og tryk "
-"Retur for at kontrollere svaret."
+"Enter key to check your answer. You can control the speed of the timer in "
+"the GCompris configuration dialog."
+msgstr "Et plusstykke med to tal vises. Til højre for lighedstegnet skrives resultatet. Brug venstre og højre piletaste til at ændre dit svar og tryk Retur for at kontrollere svaret. Du kan ændre timerens hastighed i GCompris' konfigurationsdialog."
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
"line addition."
-msgstr ""
-"På begrænset tid skal du finde summen af to tal. Introduktion til simpel "
-"plusregning på linje."
+msgstr "På begrænset tid skal du finde summen af to tal. Introduktion til simpel plusregning på linje."
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Træn plusstykker"
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Simpel plusregning. Kan genkende skrevne tal."
-#: boards/algebramenu.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Maths activities"
msgstr "Gå til matematikaktiviteter"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:1
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
msgstr "Fuldfør en liste med symboler"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:2
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
msgid "Find the next in a list of symbols."
msgstr "Find det næste symbol i en række af symboler."
-#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/bargame.xml.in.h:3
-#: boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/bargame.xml.in.h:3
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic training activity"
msgstr "Træning af logisk aktivitet"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3
-#: boards/melody.xml.in.h:4
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Flyt og klik med musen"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:5
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
msgid "algorithm"
msgstr "Regning"
-#: boards/anim.xml.in.h:1
+#: ../boards/anim.xml.in.h:1
msgid "Create a drawing or an animation"
msgstr "Lav en tegning eller en animation."
-#: boards/anim.xml.in.h:2
+#: ../boards/anim.xml.in.h:2
msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "Fritegnings- og animationsværktøj."
-#: boards/anim.xml.in.h:3
+#: ../boards/anim.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
@@ -496,11 +525,11 @@ msgstr ""
"linjer. For at gøre det sjovere for børnene kan de også bruge et sæt "
"billeder."
-#: boards/anim.xml.in.h:4 boards/draw.xml.in.h:4
-msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
+#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
+msgid "Needs to be able to move and click the mouse readily"
msgstr "Skal være trænet i at bruge mus med klik."
-#: boards/anim.xml.in.h:5
+#: ../boards/anim.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click and "
"drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is complete, "
@@ -525,14 +554,17 @@ msgstr ""
"skærmen. Du kan gemme og hente dine animationer med \"diskette\" og \"mappe"
"\"-knapperne."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Træk og slip delene, så de passer."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:2
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid ""
"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
@@ -545,120 +577,127 @@ msgstr ""
"hovedsiden. Find den logiske sammenkædning mellem disse objekter. Træk "
"objekterne til de tilhørende røde punkter på hovedsiden."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:3
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Passende dele"
-#: boards/babymatch.xml.in.h:4
-msgid "Motor coordination. Concept match."
-msgstr "Motorisk koordination."
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
+msgid "Motor-skills co-ordination. Conceptual matching."
+msgstr "Motorisk koordination. Begrebssammenhænge."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:5
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr "Brug af mus: flyt, træk og slip."
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Færdiggør puslespillet"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
"left."
msgstr "Færdiggør puslespillet ved at trække delene fra sættet i venstre side."
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
msgstr "Træk og slip figurerne hen på de tilhørende pladser"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
msgid "Good mouse control"
msgstr "God kontrol med musen"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "Hunden er leveret af Andre Connes og frigivet under GPL'en."
-#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "Hej! Mit navn er Lås"
-#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Lock on grass."
msgstr "Lås på græs"
-#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Lås med farvede figurer."
-#: boards/ballcatch.xml.in.h:1
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
+msgid "Kick the ball to Tux"
+msgstr "Spil bolden til Tux"
+
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
msgstr "Tryk på begge skifte-tasterne samtidigt for at sende bolden lige."
-#: boards/ballcatch.xml.in.h:2
-msgid "Send the ball to Tux"
-msgstr "Spil bolden til Tux"
-
-#: boards/bargame.xml.in.h:1
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
msgid "Brain"
msgstr "Hjerne"
-#: boards/bargame.xml.in.h:2
-msgid "Do not put the last ball"
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
+msgid "Do not place the last ball"
msgstr "Undgå at lægge den sidste bold"
-#: boards/bargame.xml.in.h:4
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
msgid ""
-"Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you "
-"want Tux to begin, just click on him."
-msgstr "Læg bolde i hullerne. Du vinder hvi computeren lægger den sidste. Hvis du vil have Tux til at starte, skal du bare klikke på ham."
+"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
+"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
+msgstr ""
+"Læg bolde i hullerne. Du vinder hvis computeren lægger den sidste bold. Hvis du "
+"vil have Tux til at starte, skal du bare klikke på ham."
-#: boards/bargame.xml.in.h:5
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
msgid "bar game"
msgstr "Række spil"
-#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/connect4.xml.in.h:6
-#: boards/erase.xml.in.h:3 boards/erase_clic.xml.in.h:6
-#: boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/billard.xml.in.h:1
+msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
+msgstr "Skyd bolden i det sorte hul i højre side"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:2
+msgid "Kick the ball into the goal"
+msgstr "Skyd bolden i målet"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Brug af mus"
-#: boards/billard.xml.in.h:2
+#: ../boards/billard.xml.in.h:4
msgid ""
-"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
-"closer you click to the center, the slower the ball moves."
+"Point and click on the ball to set its speed and direction. The closer you "
+"click to the center, the slower the ball moves."
msgstr ""
"Peg og klik på bolden for at sætte hastighed og retning på bolden. Jo "
"nærmere ved centrum du klikker, jo langsommere vil bolden bevæge sig."
-#: boards/billard.xml.in.h:3
-msgid "Shoot the ball into the hole"
-msgstr "Skyd bolden i hullet"
-
-#: boards/billard.xml.in.h:4
-msgid "The game of billiards"
-msgstr "Billardspillet"
+#: ../boards/billard.xml.in.h:5
+msgid "The football game"
+msgstr "Fodboldspillet"
-#: boards/boards.xml.in.h:1
+#: ../boards/boards.xml.in.h:1
msgid "Go to board based activities"
msgstr "Gå til brætbaserede aktiviteter"
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 ../src/boards/canal_lock.c:113
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Betjen en sluse"
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid ""
-"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
+"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
"understand how a canal lock works."
msgstr ""
"Tux er i vanskeligheder og er nødt til at styre sit skib gennem en sluse. "
-"Hjælp Tux med at forstå, hvordan en sluse virker."
+"Hjælp Tux og forstå, hvordan en sluse virker."
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
@@ -666,101 +705,99 @@ msgstr ""
"Du er ansvarlig for slusen. Åbn portene og sluserne i den rigtige "
"rækkefølge, så Tux kan rejse gennem portene i begge retninger."
-#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "Spil skak mod computeren i indlæringstilstand"
-#: boards/chess.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
msgstr "Spil skak"
-#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "Lær skak"
-#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "Skakspillet er fra gnuchess."
-#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "Skaktræning. Fang computerens bønder."
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
msgid "Play end of chess game against the computer"
msgstr "Spil slutspillet mod computeren"
-#: boards/chronos.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
msgid "Chronos"
msgstr "Rækkefølge"
-#: boards/chronos.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Træk og slip elementerne for at organisere historien"
-#: boards/chronos.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
msgid ""
-"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
-"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia."
-"org. Transportations images by Franck Doucet"
-msgstr ""
-"Månefoto fra NASA. Rumlyde fra \"Tuxpaint\" og \"Vegastrike\". Data om "
-"transport er baseret på angivelserne på: http://da.wikipedia.org/wiki/"
-"ForsideTransportbilleder ved Franck Doucet."
+"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
+"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
+"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
+"those found in http://www.wikipedia.org."
+msgstr "Månefoto er copyrighted NASA. Rumlyde fra \"Tuxpaint\" og \"Vegastrike\", der er frigivet under GPL. Transportbilleder copyrighted Franck Doucet. Data om transport er baseret på angivelserne på: http://da.wikipedia.org/wiki/Forside."
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
+msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
+msgstr "Vælg fra billederne i venstre side og læg dem på de røde punkter."
-#: boards/chronos.xml.in.h:4
-msgid "Order the pictures to tell the story"
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
+msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
msgstr "Arrangér billederne, så de fortæller historien."
-#: boards/chronos.xml.in.h:5
-msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
-msgstr "Vælg fra billederne i venstre side og læg dem på de røde punkter."
-
-#: boards/chronos.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
msgstr "Fortæl en kort historie"
-#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
msgstr "Månevandrer"
-#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
msgid "Autumn"
msgstr "Efterår"
-#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
msgid "Spring"
msgstr "Forår"
-#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
msgid "Summer"
msgstr "Sommer"
-#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "De fire årstider"
-#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
msgid "Winter"
msgstr "Vinter"
-#: boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
msgid "Gardening"
msgstr "Havearbejde"
-#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Tux og æbletræet"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnot's fardier"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
-#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
@@ -768,7 +805,7 @@ msgstr ""
"1829 Stephenson's Raket\n"
"damplokomotiv"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it has been invented.\n"
@@ -780,13 +817,13 @@ msgstr ""
"Hvis du er usikker, kan du få mere at vide på\n"
"http://da.wikipedia.org/wiki/Forside"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
-#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4
-#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
msgid "Transportation"
msgstr "Transportmaskiner"
-#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
"Hot air balloon"
@@ -794,12 +831,12 @@ msgstr ""
"1783 Montgolfier brødrenes'\n"
"Varmluftsballon"
-#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3
-#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 The Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Ader's Eole"
-#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
msgid ""
"1906 Paul Cornu\n"
"First helicopter flight"
@@ -807,7 +844,7 @@ msgstr ""
"1906 Paul Cornu\n"
"Første helikopterflyvning"
-#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
@@ -815,75 +852,81 @@ msgstr ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
-#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
-msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 Brødrene Wrights fly III"
-#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
-msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel"
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+msgid "1909 Louis Bleriot crosses the Channel"
msgstr "1909 Louis Bleriot krydser den Engelske kanal"
-#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
-msgid "The aviation"
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4
+msgid "Aviation"
msgstr "Flyvning"
-#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
-"cross Atlantique ocean"
+"crosses the Atlantic Ocean"
msgstr ""
"1927 Charles Lindberg\n"
"krydser Atlanterhavet"
-#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
msgid ""
-"1934 Helene Boucher speed \n"
-"record 444km/h"
+"1934 Helene Boucher sets a\n"
+"speed record of 444km/h"
msgstr ""
"1934 Helene Boucher sætter\n"
"fartrekord med 444 km/t"
-#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
-"break the sound-wall"
+"breaks the sound-barrier"
msgstr ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"bryder lydmuren"
-#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+msgid "The aviation"
+msgstr "Flyvning"
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
msgstr "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
-#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
-"1885 The first gazoline\n"
+"Benz builds the first\n"
+"petrol-driven car in 1885.\n"
"car by Benz"
msgstr ""
-"1885 Den første benzin-\n"
-"drevne bil fra Benz."
+"Benz bygger den første\n"
+"benzindrevne bil i 1885.\n"
+"Bil fra Benz"
-#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:6
msgid "The car"
msgstr "Bilen"
-#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
msgid "1899 Renault \"voiturette\""
msgstr "1899 Renault \"voiturette\""
-#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "1923 Lancia Lambda"
-#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
msgid "1955 Citroën ds 199"
msgstr "1955 Citroën ds 199"
-#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
msgid "Cars"
msgstr "Biler"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
@@ -892,31 +935,31 @@ msgstr ""
"Klik på det bogstav, der bliver læst op. Du kan høre bogstavet igen ved at "
"klikke på tegningen af munden i bunden af siden."
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
-msgstr "Klik på et bogstav."
+msgstr "Klik på et bogstav"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
msgid "Hear a letter and click on the right one"
-msgstr "Hør et bogstav og klik på det skrevne."
+msgstr "Hør et bogstav, og klik på det tilsvarende."
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
msgid "Letter name recognition"
msgstr "Genkendelse af bogstavnavn."
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
msgstr "Kan genkende bogstavnavne. Kan bruge musen."
-#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:85
msgid "Click On Me"
msgstr "Klik på mig"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
msgstr "Klik med musen på den svømmende fisk."
-#: boards/clickgame.xml.in.h:3
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
@@ -937,62 +980,55 @@ msgstr ""
"Kesling. Sted: Florida Keys (billede nr. 03006), sted: ukendt: (billede nr. "
"03005) (billede nr. 03010) (billede nr. 03011) (billede nr. 03013)."
-#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:86
msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
msgstr "Klik med musen på alle svømmende fisk, før de svømmer ud af akvariet."
-#: boards/clickgame.xml.in.h:5
-msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
+msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
msgstr "Motorisk koordination: bevæg musen og klik med den."
-#: boards/clockgame.xml.in.h:1
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
-"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
-"clock"
-msgstr "Kend forskel på timer, minutter og sekunder. Vis et tidspunkt på et ur."
+"Click on the arrows to match the clock time with the time in numbers (hours:"
+"minutes or hours:minutes:seconds). You can change the direction of an arrow "
+"by selecting it and moving the mouse."
+msgstr "Klik på viserne, så de passer med den skrevne tid (timer:minutter eller timer:minutter:sekunder). Du ændrer visernes stilling ved at klikke og trække med dem med musen."
-#: boards/clockgame.xml.in.h:2
-msgid ""
-"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
-"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
-"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
-msgstr ""
-"For hver angivet tid (timer, minutter og sekunder) klikkes på tilsvarende "
-"visere på uret, så det viser den givne tid. De forskellige visere kan "
-"flyttes ved at klikke på dem og flytte musen."
-
-#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
-#: src/boards/clockgame.c:78
-msgid "Learn how to tell time"
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 ../src/boards/clockgame.c:78
+msgid "Learn how to tell the time"
msgstr "Lær klokken at kende"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97
-#: src/boards/clockgame.c:77
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/clockgame.c:77
msgid "Learning Clock"
msgstr "Lær klokken"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:5
-msgid "Time concept Time reading"
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
+msgid "The concept of time. Reading the time."
msgstr "Forstå samt læse tid."
-#: boards/colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
+msgid "istinguish between hours, minutes and seconds. Display time on a clock."
+msgstr "Kend forskel på timer, minutter og sekunder. Vis et tidspunkt på et ur."
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
msgstr "Kan bruge musen."
-#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3
-#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75
+#: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:81
msgid "Click on the right color"
msgstr "Klik på den rigtige farve"
-#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74
+#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:80
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
-#: boards/colors.xml.in.h:4
+#: ../boards/colors.xml.in.h:4
msgid "Hear the color and click on the toon."
msgstr "Hør farvens navn og klik på figuren."
-#: boards/colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
"of colored toons."
@@ -1000,54 +1036,57 @@ msgstr ""
"Dette bræt træner farvegenkendelse. Vælg den talte farve fra sættet af "
"farvede figurer."
-#: boards/colors_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to colors activities"
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to colour activities"
msgstr "Start farveaktiviteter"
-#: boards/computer.xml.in.h:1
+#: ../boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
msgstr "Opdag computeren"
-#: boards/connect4.xml.in.h:1
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "Arranger 4 mønter på en række"
-#: boards/connect4.xml.in.h:2
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
msgid "Click anywhere in the line in which you want to drop a piece"
msgstr "Klik et vilkårligt sted i den linie hvor du vil placere en kugle"
-#: boards/connect4.xml.in.h:3
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
msgid "Connect 4"
msgstr "Saml 4"
-#: boards/connect4.xml.in.h:4
-msgid "Create a line of 4 pieces either horizontaly or vertically"
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
+msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally or vertically"
msgstr "Dan en linie af 4 kugler, enten vandret, lodret eller diagonalt"
-#: boards/connect4.xml.in.h:5
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
msgid ""
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on http://"
"forcedattack.sourceforge.net"
-msgstr "Laurent Lacheny. Billeder og kunstig intelligens hentet fra projektet 4stattack af Jeroen Vloothuis. Det oprindelige projekt kan findes på http://forcedattack.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Laurent Lacheny. Billeder og kunstig intelligens hentet fra projektet "
+"4stattack af Jeroen Vloothuis. Det oprindelige projekt kan findes på http://"
+"forcedattack.sourceforge.net"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "Grundlæggende tælleevner."
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
msgid "Double entry table"
msgstr "Skema med to indgange"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:3
-msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop each item at its correct destination."
msgstr "Træk og slip dele på deres pladser - husk at hele brættet skal fyldes."
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:4
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
msgstr "Træk og slip dele i et skema med to indgange."
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
msgid ""
"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
"table."
@@ -1055,19 +1094,19 @@ msgstr ""
"Flyt delene i venstre side til deres rigtige plads i skemaet efter de to "
"indgange."
-#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
msgstr "Klik på en del og hør, hvor den skal placeres."
-#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:215
+#: ../boards/draw.xml.in.h:1 ../src/boards/draw.c:215
msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr "Et simpelt vektor-tegneprogram."
-#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:216
+#: ../boards/draw.xml.in.h:2 ../src/boards/draw.c:216
msgid "Creative board where you can draw freely"
msgstr "Kreativt bræt hvor du kan tegne frit."
-#: boards/draw.xml.in.h:3
+#: ../boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
@@ -1077,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"pænt-udseende tegninger baseret på grundlæggende former: firkanter, elipser "
"og linjer."
-#: boards/draw.xml.in.h:5
+#: ../boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
@@ -1087,15 +1126,15 @@ msgstr ""
"hvide område for at skabe en ny form. For at spare tid kan du bruge musens "
"midtertaste til at slette et objekt med."
-#: boards/enumerate.xml.in.h:1
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Grundlæggende tælletræning."
-#: boards/enumerate.xml.in.h:2
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "Tæl delene"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:3
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
msgid ""
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
@@ -1106,90 +1145,72 @@ msgstr ""
"klikke på delens boks i højre side. Indtast svaret og tryk på Retur eller på "
"O.k.-knappen."
-#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
-#: src/boards/enumerate.c:91
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/enumerate.c:91
msgid "Numeration training"
msgstr "Tælletræning"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:92
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Flyt delene, så de er lettest at tælle."
-#: boards/erase.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/) and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the "
"authorization to include their pictures. Thanks a lot."
-msgstr "Dyrebillederne er hentet fra \"Animal Photography Page\" af Ralf Schmode (http://schmode.net/) og fra \"LE BERRE Daniel\". De har givet GCompris lov til at bruge billederne. Mange tak."
+msgstr ""
+"Dyrebillederne er hentet fra \"Animal Photography Page\" af Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/) og fra \"LE BERRE Daniel\". De har givet GCompris lov "
+"til at bruge billederne. Mange tak."
-#: boards/erase.xml.in.h:2 boards/erase_clic.xml.in.h:5
-#: boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
msgid "Motor coordination"
msgstr "Motorisk koordination"
-#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:83 src/boards/machpuzzle.c:87
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:83
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:93
msgid "Move the mouse"
msgstr "Bevæg musen"
-#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:84
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:84
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Bevæg musen for at slette dækfelter og opdag baggrunden."
-#: boards/erase.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Bevæg musen, indtil alle dækfelter er væk."
-#: boards/erase_clic.xml.in.h:2
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Klik med musen på kasserne, indtil alle dækfelter er væk."
-#: boards/erase_clic.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
msgid "Click with the mouse"
msgstr "Klik med musen"
-#: boards/erase_clic.xml.in.h:4
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Klik med musen for at slette dækfelter og opdag baggrunden."
-#: boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
msgid "Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Dobbeltklik med musen på kasserne, indtil alle dækfelter er væk."
-#: boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
msgid "Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Dobbeltklik med musen for at slette dækfelter og opdag baggrunden."
-#: boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
msgid "Double-click with the mouse"
msgstr "Dobbeltklik med musen"
-#: boards/experience.xml.in.h:1
-msgid "Go to experiences activities"
+#: ../boards/experience.xml.in.h:1
+msgid "Go to experiential activities"
msgstr "Start oplevelsesaktiviteter"
-#: boards/followline.xml.in.h:1
-msgid "Emerge the pipe"
-msgstr "Rens røret"
-
-#: boards/followline.xml.in.h:2
-msgid "Fine motor coordination"
-msgstr "Finmotorisk koordination."
-
-#: boards/followline.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
-"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
-"will go back."
-msgstr ""
-"Bevæg musen hen over den røde del af røret. Dette vil få vandet frem i "
-"røret. Du skal helt frem til blomsterne. Men pas på, hvis du kommer uden for "
-"røret, bliver vandet presset tilbage til startpunktet."
-
-#: boards/followline.xml.in.h:4
-msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
-msgstr "Tux skal have vandet blomsterne, men røret er tilstoppet."
-
-#: boards/fifteen.xml.in.h:1
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
"the empty block."
@@ -1197,367 +1218,690 @@ msgstr ""
"Klik på et tal ved siden af det tomme felt for at flytte tallet til det "
"tomme felt."
-#: boards/fifteen.xml.in.h:3
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
msgstr "Flyt felterne én efter én for at ordne dem i stigende rækkefølge."
-#: boards/fifteen.xml.in.h:4
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
msgstr "Original kildetekst taget fra libgnomecanvas demo."
-#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 ../src/boards/fifteen.c:56
msgid "The fifteen game"
msgstr "Talpuslespil"
-#: boards/fun.xml.in.h:1
+#: ../boards/followline.xml.in.h:1
+msgid "Fine motor coordination"
+msgstr "Finmotorisk koordination."
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:2
+msgid "Help the hose move up"
+msgstr "Hjælp med at få slangen fyldt op"
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Move the mouse over the red part of the pipe. This will bring it up, bit by "
+"bit, closer to the flowers. Be careful: if you move off the hose, the red "
+"section will go back down."
+msgstr ""
+"Bevæg musen hen over den røde del af slangen. Dette vil få vandet frem i "
+"slangen. Du skal helt frem til blomsterne. Men pas på, hvis du kommer uden for "
+"slangen, bliver vandet presset tilbage til startpunktet."
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:4
+msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
+msgstr "Tux skal have vandet blomsterne, men slangen er tilstoppet."
+
+#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "Start underholdningsaktiviteter"
-#: boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
msgid "gcompris animation"
msgstr "GCompris animation"
-#: boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
msgid "gcompris drawing"
msgstr "GCompris tegning"
-#: boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
msgid "svg drawing"
msgstr "svg tegning"
-#: boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
msgid "svg mozilla animation"
msgstr "svg mozilla animation"
-#: boards/geography.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
msgstr "Træk og slip enkeltdelene for at gentegne hele kortet."
-#: boards/geography.xml.in.h:2
-msgid "Place the lands"
-msgstr "Anbring landene"
+#: ../boards/geography.xml.in.h:2
+msgid "Identify the countries"
+msgstr "Identificér landene"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
msgid "America"
msgstr "Amerika"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
msgid "Antartica"
msgstr "Antarktis"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
msgid "Asia"
msgstr "Asien"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
msgid "Continents"
msgstr "Kontinenter"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
-msgid "Europa"
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
+msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanien"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
msgid "Dominican republic"
msgstr "Dominikanske Republik"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
-msgid "United state"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
+msgid "United States of America"
msgstr "USA"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
msgid "French guiana"
msgstr "Fransk Guiana"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
msgid "South America"
msgstr "Sydamerika"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Austria"
msgstr "Østrig"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
msgid "France"
msgstr "Frankrig"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
-msgid "Netherland"
-msgstr "Holland"
-
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
-msgid "United kingdom"
-msgstr "United kingdom"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+msgid "The Netherlands"
+msgstr "Holland"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+msgid "The United Kingdom"
+msgstr "United Kingdom"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
-msgid "West Europe"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
+msgid "Western Europe"
msgstr "Vesteuropa"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Belarus"
msgstr "Hviderusland"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
-msgid "Bosnia herzegovina"
-msgstr "Bosnien Herzegovina"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnien og Herzegovina"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 src/gcompris/config.c:69
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkiet"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
-msgid "East Europe"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
+msgid "Eastern Europe"
msgstr "Østeuropa"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
msgid "Greece"
msgstr "Grækenland"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
msgid "Latvia"
msgstr "Letland"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonien"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
msgid "Romania"
msgstr "Rumænien"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
-msgid "Serbia montenegro"
-msgstr "Serbien Montenegro"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr "Serbien og Montenegro"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakiet"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkiet"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
-#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Northern Africa"
+msgstr "Nordafrika"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
+msgid "Southern Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeriet"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Cameroon"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centralafrikanske Republik"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+msgid "Chad"
+msgstr "Chad"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+msgid "Democratic Republic of Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
+msgid "Egypt"
+msgstr "Ægypten"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Equatorial Guinea"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Ethiopien"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
+msgid "Guinea Bissau"
+msgstr "Guinea Bissau"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Elfenbenskysten"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
+msgid "Libya"
+msgstr "Libyen"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritanien"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambique"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "Frankrigs regioner"
-#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Brug af tastatur"
-#: boards/gletters.xml.in.h:2
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
msgstr "Bogstavgenkendelse mellem skærm og tastatur."
-#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:129
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132
msgid "Simple Letters"
msgstr "Enkelte bogstaver"
-#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:130
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Tast de nedfaldende bogstaver, inden de rammer bunden."
-#: boards/hanoi.xml.in.h:1
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
+msgid "Equality Number Munchers"
+msgstr "Ligheds talgnaskere"
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
+"of the screen."
+msgstr "Hjælp talgnaskeren hen til det udtryk, der er lig med tallet i toppen af skærmen."
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
+msgid "Practise addition, multiplication, division and substraction."
+msgstr "Træn plus- minus- gange- og divisions-stykker."
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
+"Press the spacebar to eat a number."
+msgstr "Brug piltasterne til at flytte rundt på skærmen og til at undgå bøllerne. Tryk på mellemrumstasten for at spise et tal."
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
+msgid "Factor Number Munchers"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
+"screen."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
+msgid "Learn about factors and multiples."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
+"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
+"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
+"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
+"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
+"Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
+"number at the top of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
+msgid "Inequality Number Munchers"
+msgstr "Uligheds talgnaskere"
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
+msgid "Practise addition, substraction, multiplication and division."
+msgstr "Træn plus- minus- gange- og divisions-stykker."
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
+msgid "Learn about multiples and factors."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
+msgid "Multiple Number Munchers"
+msgstr "Multiplum talgnaskere"
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
+"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
+"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
+"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
+"second number, then the second number is a multiple of the first number. Use "
+"the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press "
+"the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
+msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
+msgstr "Hjælp talgnaskerne hen til alle primtallene."
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
+msgid "Learn about prime numbers"
+msgstr "Lær om primtal"
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
+msgid "Prime Number Munchers"
+msgstr "Primtalsgnaskere"
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
+"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). Use "
+"the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press "
+"the spacebar to eat a number."
+msgstr "Primtal er tal, der kun kan deles med sig selv og med 1. F.eks er 3 et primtal, mens 4 ikke er (kan deles med 2). Brug piletasterne til at flytte rundt på brættet og undgå bøllerne. Tryk på mellemrumstasten for at spise et tal."
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to Number Munchers activities"
+msgstr "Start Talgnasker aktiviteterne"
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Idé hentet fra EPI games."
-#: boards/hanoi.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
msgid ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."
@@ -1565,23 +1909,50 @@ msgstr ""
"Træk og slip det øverste stykke fra en pind til en anden, så du kan bygge et "
"tårn, der svarer til det færdige til højre."
-#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:105
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Lav en kopi af det viste tårn."
-#: boards/hanoi.xml.in.h:5
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Lav en kopi af tårnet til højre i det tomme felt."
-#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:104
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Forenklet udgave af \"Tower of Hanoi\""
-#: boards/hexagon.xml.in.h:1
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
+msgid "Reproduce the tower on the right side"
+msgstr "Genskab tårnet i højre side"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
+msgid "The Tower of Hanoi"
+msgstr "Tower of Hanoi"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
+"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be "
+"placed atop a smaller disc"
+msgstr "Spillet går ud på, at flytte hele stakken til en anden pind, efter følgende regler: * der kan kun flyttes en skive af gangen * ingen skive må placeres ovenpå en mindre skive."
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
+"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
+"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
+"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
+"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
+"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
+"inspired by it. (source Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tower_of_hanoi)"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Find jordbærret ved at klikke på de blå felter."
-#: boards/hexagon.xml.in.h:4
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
"as you get closer."
@@ -1589,129 +1960,133 @@ msgstr ""
"Find jordbærret under de blå felter. Felterne bliver rødere, jo tættere du "
"kommer på jordbærret."
-#: boards/hexagon.xml.in.h:5
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
msgid "hexagon"
msgstr "Sekskant"
-#: boards/imageid.xml.in.h:1
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
msgstr "Klik på ordet, der svarer til det viste billede."
-#: boards/imageid.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "Træn læsning ved at finde navnet på en tegning."
-#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
-#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
-#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
-#: src/boards/reading.c:107
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104
+#: ../src/boards/reading.c:113
msgid "Reading"
msgstr "Læsning"
-#: boards/imageid.xml.in.h:4
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading practice"
msgstr "Læsetræning"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "Æble"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
msgstr "Tilbage"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
msgstr "Pose"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "Bold"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
msgid "banana"
msgstr "Banan"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
msgid "bed"
msgstr "Seng"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
msgid "boat"
msgstr "Skib"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
msgid "book"
msgstr "Bog"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "Flaske"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
msgid "cake"
msgstr "Kage"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
msgid "camel"
msgstr "Kamel"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
msgstr "Bil"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
msgid "cat"
msgstr "Kat"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
msgid "catch"
msgstr "Fang"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
msgid "cheese"
msgstr "Ost"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "cow"
msgstr "Ko"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "dog"
msgstr "Hund"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
msgid "finish"
msgstr "Slut"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
msgid "fish"
msgstr "Fisk"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
msgstr "Hus"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
msgid "pear"
msgstr "Pære"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
msgid "plane"
msgstr "Flyvemaskine"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
msgid "satchel"
msgstr "Taske"
-#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items above their written name"
msgstr "Træk og slip delene over deres skrevne navne."
-#: boards/imagename.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
@@ -1719,124 +2094,152 @@ msgstr ""
"Træk billederne fra kassen til venstre hen til det tilsvarende navn til "
"højre. Klik på O.k.-knappen for at kontrollere svaret."
-#: boards/imagename.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
msgstr "Billednavn"
-#: boards/imagename.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "Ordforråd og læsning"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
msgstr "Pære"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
msgstr "Fiskekutter"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
msgstr "Lampe"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
msgstr "Postkasse"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
msgstr "Postkort"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
msgstr "Sejlskib"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
msgstr "Æg"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
msgstr "Æggebæger"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
msgstr "Blomst"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
msgstr "Glas"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
msgstr "Vase"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
msgstr "Fyrtårn"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
msgstr "Raket"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
msgstr "Sofa"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "star"
msgstr "Stjerne"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
msgstr "Cykel"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
msgstr "Gulerod"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
msgstr "Rivejern"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
msgid "tree"
msgstr "Træ"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
msgid "pencil"
msgstr "Blyant"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "spruce"
msgstr "Grantræ"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
msgstr "Lastbil"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
msgstr "Varevogn"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
msgstr "Borg"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
msgstr "Krone"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
msgstr "Flag"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
msgstr "Ketsjer"
-#: boards/leftright.xml.in.h:1
+#: ../boards/login.xml.in.h:1
+msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgstr "GCompris identificerer hvert enkelt barn, så der kan laves børne-specifikke rapporter."
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:2
+msgid "GCompris login screen"
+msgstr "GCompris' logindskærm"
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In order to activate the login screen, you must \n"
+"first add users in the administration part of GCompris. \n"
+"You access the administration part by running 'gcompris -a'.\n"
+"In the administration, you can create different profiles. In each profiles\n"
+"you can have a different set of users and select which activities are "
+"available to them.\n"
+"To run GCompris in a specific profile, you can run 'gcompris -p profile' "
+"where 'profile'\n"
+"is the name of a profile as you created it in the administration."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:10
+msgid "Select or enter your name to log in GCompris"
+msgstr "Vælg eller skriv dit navn for at logge ind i GCompris"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
msgid ""
"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
"button at the left, or on the green button at the right."
@@ -1844,11 +2247,11 @@ msgstr ""
"En hånd vises. Afgør om det er højre eller venstre hånd. Klik på den røde "
"knap til venstre eller den grønne knap til højre."
-#: boards/leftright.xml.in.h:2
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
msgstr "Afgør om en hånd er en højre eller venstre hånd."
-#: boards/leftright.xml.in.h:3
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
@@ -1856,50 +2259,57 @@ msgstr ""
"Skeln mellem højre og venstre hænder set fra forskellige vinkler. Rumlig "
"fremstilling."
-#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../src/boards/leftright.c:106
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Find din venstre og højre hånd."
-#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: boards/maze3D.xml.in.h:2 boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Kan bruge tastaturets piletaster til at flytte et objekt."
-#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:133
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Find vej ud af labyrinten"
-#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: boards/maze3D.xml.in.h:4 boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Hjælp Tux med at finde ud af labyrinten."
-#: boards/maze.xml.in.h:4 boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:132
+#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132
msgid "Maze"
msgstr "Labyrint"
-#: boards/maze.xml.in.h:5 boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr "Brug tastaturets piletaster til at bevæge Tux frem til døren."
-#: boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
msgstr "Find vej ud af labyrinten (træk er relative)"
-#: boards/maze3D.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
+"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
+"let you turn Tux in another direction."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "3D-labyrint"
-#: boards/maze3D.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "Find vej ud af 3D-labyrinten."
-#: boards/maze3D.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
@@ -1910,30 +2320,34 @@ msgstr ""
"indikation af din position (som et kort). Du kan ikke flytte Tux i 2D "
"visning."
-#: boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the invisible maze"
msgstr "Find vej ud af den usynlige labyrint"
-#: boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an "
"indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode."
-msgstr "Brug tastaturets piletaster til at bevæge Tux frem til døren. Brug mellemrumstasten til at skifte mellem synlig og usynlig visning. Synlig visning giver kun en indikation af din position (som et kort). Du kan ikke flytte Tux i synlig visning."
+msgstr ""
+"Brug tastaturets piletaster til at bevæge Tux frem til døren. Brug "
+"mellemrumstasten til at skifte mellem synlig og usynlig visning. Synlig "
+"visning giver kun en indikation af din position (som et kort). Du kan ikke "
+"flytte Tux i synlig visning."
-#: boards/mazeMenu.xml.in.h:1
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
msgid "Find your way out different type of mazes"
msgstr "Find vej ud af forskellige typer af labyrinter"
-#: boards/mazeMenu.xml.in.h:2
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
msgid "Go to Maze activities"
msgstr "Gå til labyrintaktiviteter"
-#: boards/melody.xml.in.h:1
+#: ../boards/melody.xml.in.h:1
msgid "Ear training activity"
msgstr "Lyttetræning"
-#: boards/melody.xml.in.h:2
+#: ../boards/melody.xml.in.h:2
msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
@@ -1941,15 +2355,15 @@ msgstr ""
"Lyt til den lydsekvens, der spilles, og gentag den ved at klikke på "
"elementerne. Du kan høre sekvensen igen ved at klikke på munden."
-#: boards/melody.xml.in.h:3
+#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
msgstr "Melodi"
-#: boards/melody.xml.in.h:5
+#: ../boards/melody.xml.in.h:5
msgid "Repeat a melody"
msgstr "Gentag en melodi"
-#: boards/memory.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory.xml.in.h:1
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
@@ -1961,19 +2375,41 @@ msgstr ""
"på et kort for at vende det. Der vendes to kort ad gangen, så du skal huske "
"placeringen for at kunne finde de kort, der passer sammen."
-#: boards/memory.xml.in.h:2
-msgid "Discover the cards and find a matching pair"
-msgstr "Undersøg kortene og find dem, der passer sammen."
+#: ../boards/memory.xml.in.h:2
+msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
+msgstr "Vend kortene og find dem, der passer sammen."
-#: boards/memory.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Huskespil med billeder"
-#: boards/memory.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Træn hukommelsen og fjern alle kort."
-#: boards/menu.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
+"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
+"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
+"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
+"cards, uncover both of them. You play alternatively with Tux, and must take "
+"more pairs of cards than him."
+msgstr "Et sæt blanke kort vises. Kortene er parvist ens på den skjulte side. Klik på et kort for at vende det. Der vendes to kort ad gangen, så du skal huske placeringen for at kunne finde de kort, der passer sammen. Du får stik, når du kan vende to ens samtidigt. Du spiller mod Tux, og vinder, hvis du har flere stik end ham."
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
+msgid "Memory Game with images, against Tux"
+msgstr "Huskespil med billeder, spil mod Tux"
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation, Brain."
+msgstr "Brug af mus og hjerne."
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
+msgid "Play to memory against Tux."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
"activities.\n"
@@ -1982,20 +2418,20 @@ msgid ""
"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n"
" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
-" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+" Die - Display the current level. Click to select another level\n"
" Music note - Repeat the question\n"
" Question Mark - Help\n"
" Tool - The configuration menu\n"
" Tux Plane - About game\n"
-"The stars means:\n"
-" 1 Star - 2 to 3 years old\n"
-" 2 Stars - 4 to 5 years old\n"
-" 3 Stars - 6 to 7 years old"
+"The stars, beside the activity icon, gives an indication of the difficulty:\n"
+" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n"
+" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old"
msgstr ""
"Et enkelt klik på en ikon viser en ny skærm med en aktivitet eller en ny "
-"menu af aktiviteter. I bunden af skærmen er GCompris' kontrolmenu.\n"
-"Følgende ikoner vises fra højre mod venstre, men kun hvis de er aktive til "
-"det enkelte skærmbillede:\n"
+"menu af aktiviteter.\n"
+"I bunden af skærmen er GCompris' kontrolmenu.\n"
+"Følgende ikoner vises fra højre mod venstre.\n"
+"Bemærk - kun hvis de er aktive til det enkelte skærmbillede:\n"
" Hjem - Tilbage til forrige menu.\n"
" Tommeltot - O.k. Kontroller svar.\n"
" Terning - Angiver nuværende niveau. Klik for at vælge et andet niveau.\n"
@@ -2005,24 +2441,21 @@ msgstr ""
" Skruenøgle - Indstillinger.\n"
" Tux fly - Om spillet.\n"
" Nat skærm - Afslut spillet.\n"
-"Stjernerne ved de enkelte ikoner betyder:\n"
-" 1 stjerne: 2 - 3 år.\n"
-" 2 stjerner: 4 - 5 år.\n"
-" 3 stjerner: 6 - 7 år."
+"Stjernerne ved de enkelte ikoner indikerer sværhedsgrad:\n"
+" 1, 2 eller 3 enkle stjerner - 2 til 6 år\n"
+" 1, 2 eller 3 komplekse stjerner - fra 7 år."
-#: boards/menu.xml.in.h:16
+#: ../boards/menu.xml.in.h:15
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "GCompris' hovedmenu"
-#: boards/menu.xml.in.h:17
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides different "
-"activities to children from 3 to 8 years old."
-msgstr ""
-"GCompris er en samling aktiviteter til indlæring for børn i alderen fra 2 "
-"til 10 år."
+"GCompris is a collection of educational games that provides for children "
+"from 2 years old with different activities."
+msgstr "GCompris er en samling aktiviteter til indlæring for børn i alderen fra 2 år."
-#: boards/menu.xml.in.h:19
+#: ../boards/menu.xml.in.h:18
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
@@ -2030,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"Målet med GCompris er at tilbyde et frit alternativ til proprietære "
"undervisningsprogrammer."
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
@@ -2038,187 +2471,188 @@ msgstr ""
"Et objekt vises på skærmen, og et ufærdigt navn står under billedet. Klik på "
"det manglende bogstav."
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
-msgid "Fill up the missing letter"
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
+msgid "Fill in the missing letter"
msgstr "Udfyld med det manglende bogstav."
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:3
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
msgid "Missing Letter"
msgstr "Manglende bogstav"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:4
-msgid "Train reading skill"
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
+msgid "To train reading skills"
msgstr "Træn læsefærdigheder"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:5
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
msgid "Word reading"
msgstr "Ordlæsning"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "æble/_ble/æ/e/a"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
msgid "apple/app_e/l/h/n"
msgstr "æble/æ_le/b/l/f"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "apple/appl_/e/h/a"
msgstr "æble/æbl_/e/a/æ"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "ball/_all/b/p/d"
msgstr "bold/_old/b/k/d"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
msgstr "bold/b_ld/o/e/a"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
msgid "ball/bal_/l/h/s"
msgstr "bold/bo_d/l/n/r"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
msgid "banana/_anana/b/p/d"
msgstr "banan/_anan/b/p/d"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
msgstr "banan/b_nan/a/o/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
msgstr "banan/ba_an/n/m/b"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
msgid "bed/_ed/b/l/f"
msgstr "seng/_eng/s/t/k"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
msgid "bed/b_d/e/a/i"
msgstr "seng/s_ng/e/a/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
msgid "bed/be_/d/p/b"
msgstr "seng/sen_/g/p/k"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "flaske/_laske/f/k/s"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
msgstr "flaske/fl_ske/a/e/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
msgstr "flaske/flas_e/k/g/s"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "kage/_age/k/p/l"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
msgstr "kage/k_ge/a/o/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
msgstr "kage/kag_/e/o/a"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
msgid "car/_ar/c/k/b"
msgstr "bil/_il/b/d/f"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
msgid "car/c_r/a/k/o"
msgstr "bil/b_l/i/j/a"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
msgid "car/ca_/r/w/k"
msgstr "bil/bi_/l/d/b"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
msgid "dog/_og/d/p/q"
msgstr "hund/_und/h/k/b"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
msgid "dog/d_g/o/g/a"
msgstr "hund/h_nd/u/v/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
msgid "dog/do_/g/p/q"
msgstr "hund/hu_d/n/m/l"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
msgid "fish/_ish/f/h/l"
msgstr "fisk/_isk/f/h/l"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
msgstr "fisk/f_sk/i/j/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
msgid "fish/fis_/h/o/i"
msgstr "fisk/fis_/k/h/b"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
msgid "house/_ouse/h/e/j"
msgstr "hus/_us/h/k/l"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
msgid "house/h_use/o/f/u"
msgstr "hus/h_s/u/v/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
msgid "house/hous_/e/a/i"
msgstr "hus/hu_/s/e/l"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
msgid "plane/_lane/p/g/d"
msgstr "flyvemaskine/_lyvemaskine/f/s/t"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
msgstr "flyvemaskine/flyve_askine/m/n/v"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
msgstr "flyvemaskine/flyvem_skine/a/o/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
msgstr "taske/_aske/t/h/s"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
msgstr "taske/t_ske/a/o/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "taske/ta_ke/s/k/n"
-#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1
+#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "Kan tælle."
-#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2
+#: ../boards/money.xml.in.h:2
msgid ""
-"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
+"Click on the coins or paper money on the bottom of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
msgstr ""
"Betal ved at klikke på mønterne eller sedlerne i bunden af skærmen. Hvis du "
"fortryder en mønt eller en seddel, klikker du bare på den igen."
-#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87
+#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/money.c:87
msgid "Money"
msgstr "Penge"
-#: boards/money.xml.in.h:4
+#: ../boards/money.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage"
msgstr "Træn brug af penge."
-#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
+#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
@@ -2226,73 +2660,81 @@ msgstr ""
"Du skal købe de forskellige ting og betale den nøjagtige pris. Ved højere "
"niveauer vises flere ting, og du skal først udregne den samlede pris."
-#: boards/money_cents.xml.in.h:4
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
+msgstr ""
+"Betal ved at klikke på mønterne eller sedlerne i bunden af skærmen. Hvis du "
+"fortryder en mønt eller en seddel, klikker du bare på den igen."
+
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Træn brug af penge inklusiv cents."
-#: boards/mouse.xml.in.h:2
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
msgid "Mouse manipulation boards"
msgstr "Brug af mus aktiviteter"
-#: boards/paintings.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Træk og slip enkeltdelene til at genopbygge de originale malerier."
-#: boards/paintings.xml.in.h:2
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
msgstr "Træk billeddelene fra venstre side og skab et maleri på hovedsiden."
-#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:169
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:172
msgid "Make the puzzle"
msgstr "Saml puslespillet"
-#: boards/paintings.xml.in.h:4
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Brug af mus: flyt, træk og slip."
-#: boards/paintings.xml.in.h:5
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
msgstr "Rumlig fremstilling."
-#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
msgstr "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
-#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
-#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
msgstr "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
-#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
msgstr "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
-#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
-#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
msgstr "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
-#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid "Help Tux the parachuter land safely"
msgstr "Hjælp Tux til at lande sikkert med faldskærm."
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
@@ -2300,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"Tryk en vilkårlig tast eller klik på flyet, og Tux springer ud. Tryk en "
"anden tast eller klik på Tux for at åbne faldskærmen."
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:3
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing "
"boat. He needs to take care of the wind direction and speed."
@@ -2308,27 +2750,27 @@ msgstr ""
"I dette spil med Tux som faldskærmsudspringer, skal du hjælpe Tux med at "
"lande på båden. Du skal tage højde for vindretning og vindhastighed."
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:4
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
msgid "Parachute jumper"
msgstr "Faldskærmsudspringer"
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr "Dette bræt er spilorienteret. Ingen særlige færdigheder er påkrævet."
-#: boards/planegame.xml.in.h:1
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Bevæg helikopteren for at fange skyerne i rigtig rækkefølge."
-#: boards/planegame.xml.in.h:2
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Number"
msgstr "Tal."
-#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 ../src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Tal i rækkefølge."
-#: boards/planegame.xml.in.h:5
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
"catch the numbers in increasing order."
@@ -2336,31 +2778,31 @@ msgstr ""
"Brug op, ned, højre og venstre piletast på tastaturet til at bevæge "
"helikopteren for at fange tallene i stigende rækkefølge."
-#: boards/pythontest.xml.in.h:1
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Add a language binding to gcompris."
msgstr "Tilføj en sprogbinding til GCompris."
-#: boards/pythontest.xml.in.h:2
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
msgstr "Avanceret Python-programmør :-)"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:3
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
msgstr "Python-test"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:4
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Testplade for python-udvidelsesmodul"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:5
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr "Tak til Guido van Rossum og python-holdet for dette kraftfulde sprog!"
-#: boards/railroad.xml.in.h:1
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Et huskespil baseret på tog."
-#: boards/railroad.xml.in.h:2
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
msgid ""
"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
@@ -2372,108 +2814,115 @@ msgstr ""
"og lokomotiver. Fravælg en enhed igen ved at klikke på den. Når du er "
"færdig, kan du teste din sammensætning ved at klikke på O.k."
-#: boards/railroad.xml.in.h:3
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory training"
msgstr "Hukommelsestræning"
-#: boards/railroad.xml.in.h:5
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
msgid "Railroad"
msgstr "Jernbane."
-#: boards/read_colors.xml.in.h:2
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the correct colored object."
msgstr "Klik på det rigtigt farvede objekt."
-#: boards/read_colors.xml.in.h:4
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
msgid "Read colors"
msgstr "Læs farver"
-#: boards/read_colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
msgid "This board teaches basic colors."
msgstr "Dette bræt træner grundlæggende farver."
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "black"
msgstr "sort"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "blue"
msgstr "blå"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "brown"
msgstr "brun"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "green"
msgstr "grøn"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "grey"
msgstr "grå"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "orange"
msgstr "orange"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "pink"
msgstr "pink"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "red"
msgstr "rød"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
msgid "violet"
msgstr "violet"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
msgid "white"
msgstr "hvid"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
msgid "yellow"
msgstr "gul"
-#: boards/reading.xml.in.h:1
+#: ../boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading activities"
msgstr "Gå til læseaktiviteter."
-#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1
msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
-"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
-"the list."
-msgstr ""
-"Et ord vises øverst til højre på siden. En liste af ord vises og forsvinder "
-"til venstre. Angiv om det givne ord var mellem ordene i listen."
+"and disappear on the left. Indicate whether or not the given word appeared "
+"in the list."
+msgstr "Et ord vises øverst til højre på siden. En liste af ord vises og forsvinder igen til venstre. Angiv om det givne ord var mellem ordene i listen."
-#: boards/readingh.xml.in.h:2
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Træn vandret læsning."
-#: boards/readingh.xml.in.h:3
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
msgstr "Læs en liste af ord og sig, om det givne ord er imellem dem."
-#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
msgstr "Læsetræning med begrænset tid."
-#: boards/readingv.xml.in.h:2
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
+"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
+"the list."
+msgstr ""
+"Et ord vises øverst til højre på siden. En liste af ord vises og forsvinder "
+"til venstre. Angiv om det givne ord var mellem ordene i listen."
+
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
msgstr "Læs en lodret liste af ord og sig, om det givne ord er imellem dem."
-#: boards/readingv.xml.in.h:5
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical reading practice"
msgstr "Træn lodret læsning."
-#: boards/redraw.xml.in.h:1
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
msgstr "Kopier en tegning fra rammen i højre side ind i rammen til venstre."
-#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
@@ -2486,11 +2935,11 @@ msgstr ""
"objekterne ligger over eller under, men pas på med uønskede/ekstra objekter "
"under andre (større!) objekter."
-#: boards/redraw.xml.in.h:3
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
msgstr "Gentegn en given del."
-#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
"the left."
@@ -2498,17 +2947,17 @@ msgstr ""
"Kopier spejlbilledet af et emne fra rammen i højre side ind i rammen til "
"venstre."
-#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
msgstr "Spejl den givne figur"
-#: boards/reversecount.xml.in.h:1
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
+"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the "
"first level"
msgstr "Kan bruge musen. Kan læse tal og fratrække tal op til 10 i første niveau."
-#: boards/reversecount.xml.in.h:2
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
@@ -2518,77 +2967,38 @@ msgstr ""
"til og med fisken. Klik på terningen med højre musetast for at tælle "
"baglæns. Når du er færdig, klik da på O.k.-knappen eller tryk Retur."
-#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:138
-msgid "Practice substraction with a funny game"
-msgstr "Lær at tælle med et sjovt spil."
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
+msgid "Practice subtraction while enjoying a game."
+msgstr "Øv minusstykker med et sjovt spil."
-#: boards/reversecount.xml.in.h:4
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr ""
"Tux er sulten. Hjælp ham med at finde fisk ved at tælle frem til den rigtige "
"isflage."
-#: boards/searace.xml.in.h:1 boards/searace1player.xml.in.h:1
-msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
-msgstr "Indtast gode instruktioner til dit skib for at vinde kapsejladsen."
-
-#: boards/searace.xml.in.h:2 boards/searace1player.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
-"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
-"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The "
-"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By "
-"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance "
-"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a "
-"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed "
-"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). "
-"When done, you can try to improve your program and start a new race with the "
-"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag "
-"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. "
-"Going to the next level will give your more complex weather conditions."
-msgstr "Du skal skrive kommandoer til din båd i tekstfeltet nederst. De kommandoer, du kan bruge, står i feltet mellem de to tekstfelter. \"venstre\"- og \"højre\"-kommandoerne skal have en vinkelangivelse i grader. Vinkelangivelsen kaldes også en \"parameter\" til venstre- og højre-kommandoerne. Som forvalgt værdi bruges 45 grader. \"fremad\"-kommandoen accepterer en afstandsparameter.Som standardværdi bruges 1. For eksempel: venstre 90 => lav en vinkelret drejning til venstre fremad 10 => fremad i 10 felter (som vist på afstandsskalaen øverst) Målet er højre side (den røde linje). Når du har nået den røde streg, kan du prøve at forbedre dit program. Du kan starte en ny kapsejlads med de samme vejrbetingelser ved at bruge \"nyt forsøg\"-knappen. Når du går videre til næste niveau, får du mere komplekse vejrbetingelser."
-
-#: boards/searace.xml.in.h:3 boards/searace1player.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even "
-"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
-"enter a program. This activity can be used to introduce the programming "
-"concept to kids."
-msgstr ""
-"I denne aktivitet lærer du, hvordan man giver kommandoer til en maskine. "
-"Selv med så enkelt et sprog som her, lærer du at tænke fremad, og hvordan "
-"man påvirker et program. Denne aktivitet kan bruges til at introducere "
-"programmeringsbegreber til børn."
-
-#: boards/searace.xml.in.h:4
-msgid "Sea race (2 Players)"
-msgstr "Kapsejlads (2 spillere)"
-
-#: boards/searace1player.xml.in.h:4
-msgid "Sea race (Single Player)"
-msgstr "Kapsejlads (enkeltspiller)"
-
-#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
-msgstr "Træk og slip lodder og bring vægten i ligevægt."
-
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
-msgstr "Træk og slip lodder og bring vægten i ligevægt."
+msgstr "Træk og slip lodder og bring vægten i ligevægt"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+msgid "Balance the scales exactly"
+msgstr "Bring vægten i ligevægt."
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Hovedregning. Regnelighed."
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid ""
"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
@@ -2598,7 +3008,7 @@ msgstr ""
"hedder 'Spices Seller in Egypt' (Krydderisælger i Ægypten). Det er frigivet "
"under GPL."
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid ""
"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
"arranged in any order."
@@ -2606,39 +3016,110 @@ msgstr ""
"For at bringe vægten i ligevægt flyttes lodderne fra venstre side. Lodderne "
"kan anbringes i vilkårlig rækkefølge."
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
-msgid "Well balance the scales"
-msgstr "Bring vægten i ligevægt."
+#: ../boards/searace.xml.in.h:1
+msgid "Direct your boat accurately to win the race."
+msgstr "Styr din båd præcist for at vinde kapsejladsen."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the text box, enter commands, line by line, to direct your ship. You can "
+"use any of the commands shown between the two entry areas. When you use the "
+"'left' or 'right' commands, you have to tell the ship how far you want it to "
+"turn, in degrees (e.g. 'left 30' degrees). Giving special measurements like "
+"this is also called 'passing a parameter': this is how we tell the computer "
+"how much to do something. The 'forward' command accepts a distance "
+"parameter, so you can tell it how far you want your ship to move. The "
+"default is 1, so if you don't add that parameter, each move will be 1 unit. "
+"(Defaults are handy values that help the computer out when we don't pass any "
+"parameters.) So you could say: 'left 90' : make a perpendicular turn (a "
+"whole corner) to the left. 'forward 10' : go ahead 10 units (as shown on the "
+"ruler). The goal is to reach the right edge of the screen (the red line). "
+"When you get there, you can try to improve your program, with the same "
+"weather conditions, and try again, using the Retry button. You can click and "
+"drag your mouse anywhere on the map, to show a measurement of distance (how "
+"far) and angle (how much turn). Going to the next level will introduce more "
+"complex weather conditions: a fun challenge for a budding programmer. ;)"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even "
+"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
+"enter a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to kids."
+msgstr ""
+"I denne aktivitet lærer du, hvordan man giver kommandoer til en maskine. "
+"Selv med så enkelt et sprog som her, lærer du at tænke fremad, og hvordan "
+"man påvirker et program. Denne aktivitet kan bruges til at introducere "
+"programmeringsbegreber til børn."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:4
+msgid "Sea race (2 Players)"
+msgstr "Kapsejlads (2 spillere)"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr "Indtast gode instruktioner til dit skib for at vinde kapsejladsen."
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
+"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
+"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The "
+"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By "
+"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance "
+"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a "
+"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed "
+"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). "
+"When done, you can try to improve your program and start a new race with the "
+"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag "
+"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. "
+"Going to the next level will give your more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"Du skal skrive kommandoer til din båd i tekstfeltet nederst. De kommandoer, "
+"du kan bruge, står i feltet mellem de to tekstfelter. \"venstre\"- og \"højre"
+"\"-kommandoerne skal have en vinkelangivelse i grader. Vinkelangivelsen "
+"kaldes også en \"parameter\" til venstre- og højre-kommandoerne. Som "
+"forvalgt værdi bruges 45 grader. \"fremad\"-kommandoen accepterer en "
+"afstandsparameter.Som standardværdi bruges 1. For eksempel: venstre 90 => "
+"lav en vinkelret drejning til venstre fremad 10 => fremad i 10 felter (som "
+"vist på afstandsskalaen øverst) Målet er højre side (den røde linje). Når du "
+"har nået den røde streg, kan du prøve at forbedre dit program. Du kan starte "
+"en ny kapsejlads med de samme vejrbetingelser ved at bruge \"nyt forsøg\"-"
+"knappen. Når du går videre til næste niveau, får du mere komplekse "
+"vejrbetingelser."
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
+msgid "Sea race (Single Player)"
+msgstr "Kapsejlads (enkeltspiller)"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
-msgstr "Tæl antallet af prikker på terningen, før den rammer bunden."
+msgstr "Tæl antallet af prikker på terningen, før den rammer bunden"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
msgid "Counting skill"
-msgstr "Tælleevne."
+msgstr "Tælleevne"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
-msgstr "På begrænset tid tælles antallet af prikker."
+msgstr "På begrænset tid tælles antallet af prikker"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 ../src/boards/smallnumbers.c:71
msgid "Numbers With Dice"
-msgstr "Tæl med terning."
+msgstr "Tæl med terning"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
msgid ""
"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
"the falling dice."
-msgstr ""
-"Med tastaturet skrives tallet der svarer til antallet af prikker på "
-"terningen."
+msgstr "Med tastaturet skrives tallet der svarer til antallet af prikker på terningen."
-#: boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
-msgid "Numbers With 2 Dices"
-msgstr "Tal med 2 terninger."
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
+msgid "Numbers with pairs of dice"
+msgstr "Tæl med 2 terninger"
-#: boards/submarine.xml.in.h:1
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
"to navigate to the ordered depth."
@@ -2646,23 +3127,53 @@ msgstr ""
"Klik på forskellige aktive elementer: motor, sideror og lufttanke, for at "
"navigere til den beordrede dybde."
-#: boards/submarine.xml.in.h:2
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
-msgstr "Lær hvordan en ubåd virker."
+msgstr "Lær hvordan en ubåd virker"
-#: boards/submarine.xml.in.h:3
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
msgid "Physics basics"
-msgstr "Grundlæggende fysik."
+msgstr "Grundlæggende fysik"
-#: boards/submarine.xml.in.h:4
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
msgid "Pilot a submarine"
-msgstr "Styr en ubåd."
+msgstr "Styr en ubåd"
-#: boards/submarine.xml.in.h:5
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr "Styr en ubåd ved hjælp af lufttanke og sideror"
-#: boards/superbrain.xml.in.h:1
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
+msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
+msgstr "Puslespillet kræver tålmodighed og logisk tænkning"
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
+msgid ""
+"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
+"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
+"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
+"not let you enter invalid data."
+msgstr "I første niveau med farvede symboler, trækkes symbolerne i venstre side til deres mål-position. I højere niveauer, klikkes på et felt for at kunne skrive i det med tastaturet. Derefter skrives ønsket bogstav eller tal. GCompris lader dig ikke skrive ugyldige tegn."
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
+msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
+msgstr "Sudoku, placer forskellige symboler i et kvadrat."
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
+msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgstr "Symbolerne skal være forskellige i hver række eller kolonne, og (hvis defineret) i hver region."
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
+"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
+"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
+"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
+"instance of each symbol or numeral (Source http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sudoku)."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
@@ -2675,22 +3186,22 @@ msgstr ""
"giver Tux en hjælp i form af en sort kasse om punktet, hvis du har fundet et "
"gemmested. Du kan bruge højre musetaste til at bladre baglæns i farverne."
-#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
msgid "Super Brain"
msgstr "Superhjerne"
-#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "Tux har gemt adskillige emner. Find dem igen i den rigtige rækkefølge."
-#: boards/target.xml.in.h:1
+#: ../boards/target.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr "Kan bruge musen. Kan læse tal og tælle op til 15 i det første niveau."
-#: boards/target.xml.in.h:2
+#: ../boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
-"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
+"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
"or the OK button."
msgstr ""
@@ -2699,27 +3210,27 @@ msgstr ""
"du skal tælle dine points. Indtast pointene med tastaturet og tryk Retur "
"eller klik på O.k.-knappen."
-#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
+#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:123
+msgid "Hit the target and count your points"
+msgstr "Ram målet og tæl dine points."
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:4 ../src/boards/target.c:122
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Sammenlægning med et målspil."
-#: boards/target.xml.in.h:4
+#: ../boards/target.xml.in.h:5
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Kast pile mod et mål og tæl dine points."
-#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
-msgid "Touch the target and count the points"
-msgstr "Ram målet og tæl dine points."
-
-#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99
msgid "A sliding block puzzle game"
msgstr "Et problemspil med skydeblokke"
-#: boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
+msgid "Get all the red cars off the grid, through the opening on the right."
msgstr "Den røde kasse skal skubbes ud af hullet til højre."
-#: boards/watercycle.xml.in.h:1
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
@@ -2730,11 +3241,11 @@ msgstr ""
"renseanlæg for at genoprette hele vandballancen. Når systemet er i orden "
"igen (vandtårnet er fuldt), og Tux er i bruseren, trykkes på bruserventilen."
-#: boards/watercycle.xml.in.h:2
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Lær om vandets kredsløb"
-#: boards/watercycle.xml.in.h:3
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
msgid ""
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
"system back up so he can take a shower."
@@ -2742,61 +3253,66 @@ msgstr ""
"Tux er kommet hjem efter en lang tur på fiskebåden. Skab orden i "
"vandsystemet, så Tux kan få sig et brusebad."
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:110
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
msgid "Falling Words"
-msgstr "Nedfaldende ord"
+msgstr "Faldende ord"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:3
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard training"
msgstr "Tastaturtræning."
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Skriv hele ordet mens det falder, og før det når bunden."
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:5
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Skriv de nedfaldende ord, før de når bunden."
-#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
-msgid "Editor for gcompris"
-msgstr "Redigeringsværktøj for GCompris."
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
+msgid "Administration for gcompris"
+msgstr "Administration af GCompris."
-#: gcompris.desktop.in.h:1
+#: ../gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game from 2 to 10 years old"
msgstr "Lærerige spil for børn i alderen fra 2 til 10 år."
-#: gcompris.desktop.in.h:2
+#: ../gcompris.desktop.in.h:2
msgid "Educational suite gcompris"
msgstr "GCompris"
-#: gcompris.desktop.in.h:3
+#: ../gcompris.desktop.in.h:3
msgid "Multiple activities for kids"
-msgstr "Gangeaktiviteter for børn"
-
-#: src/boards/advanced_colors.c:533 src/boards/imageid.c:605
-#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:492
-#: src/boards/shapegame.c:1880 src/gcompris/file_selector.c:933
-#: src/gcompris/gameutil.c:127 src/gcompris/gameutil.c:519
-#: src/gcompris/gameutil.c:520 src/gcompris/gcompris.c:492
-#: src/gcompris/images_selector.c:754 src/gcompris/skin.c:83
-#: src/gcompris/skin.c:261
+msgstr "Adskillige aktiviteter for børn"
+
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:615
+#: ../src/boards/missingletter.c:618 ../src/boards/read_colors.c:491
+#: ../src/boards/shapegame.c:1924 ../src/gcompris/file_selector.c:891
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:184 ../src/gcompris/gameutil.c:600
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:601 ../src/gcompris/gcompris.c:531
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:764 ../src/gcompris/skin.c:83
+#: ../src/gcompris/skin.c:261 ../src/gcompris/wordlist.c:48
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "Kunne ikke finde filen %s !"
-#: src/boards/advanced_colors.c:536 src/boards/imageid.c:608
-#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:495
-#: src/boards/shapegame.c:1883
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:536 ../src/boards/imageid.c:618
+#: ../src/boards/missingletter.c:621 ../src/boards/read_colors.c:494
+#: ../src/boards/shapegame.c:1927
#, c-format
msgid "find file %s !"
msgstr "find filen %s !"
-#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144
+#: ../src/boards/algebra.c:97
+msgid "Practice the math operation"
+msgstr "Træn matematik"
+
+#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143
+#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144
msgid "Guess operations"
msgstr "Formodede funktioner"
-#: src/boards/canal_lock.c:114
+#: ../src/boards/canal_lock.c:114
msgid ""
"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
"Help Tux and understand how a canal lock works."
@@ -2804,27 +3320,29 @@ msgstr ""
"Tux har vanskeligheder på sit skib. Han er nødt til at styre det gennem en "
"sluse. Hjælp Tux og forstå, hvordan en sluse virker."
-#: src/boards/chess.c:134
+#: ../src/boards/chess.c:136
msgid "Learning Chess"
msgstr "Træn skakspillet."
-#: src/boards/chess.c:135
+#: ../src/boards/chess.c:137
msgid "Play chess against tux in a learning mode"
msgstr "Spil skak mod Tux i indlæringstilstand."
-#: src/boards/chess.c:188
+#: ../src/boards/chess.c:189
msgid ""
-"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
-"which means you have an old version\n"
-"of gnuchess.\n"
-"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+"GNU/Linux distribution\n"
+"And check it is located here: "
msgstr ""
-"Fejl: /usr/bin/gnuchessx er installeret\n"
-"hvilket betyder at du har en gammel\n"
-"version af gnuchess.\n"
-"Opgrader til gnuchess 5 eller bedre."
+"Fejl: Programmet gnuchess er nødvendigt for at\n"
+"spille skak i GCompris.\n"
+"Hent programmet på http://www.rpmfind.net eller i din\n"
+"GNU/Linux distribution\n"
+"Og kontrollér at det er placeret her: "
-#: src/boards/chess.c:195 src/boards/chess.c:237
+#: ../src/boards/chess.c:228
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -2838,51 +3356,53 @@ msgstr ""
"GNU/Linux distribution\n"
"Og kontrollér at det er i "
-#: src/boards/chess.c:577
+#: ../src/boards/chess.c:569
msgid "White Turn"
msgstr "Hvid trækker"
-#: src/boards/chess.c:577
+#: ../src/boards/chess.c:569
msgid "Black Turn"
msgstr "Sort trækker"
-#: src/boards/chess.c:718
+#: ../src/boards/chess.c:713
msgid "White check"
msgstr "Hvid siger skak"
-#: src/boards/chess.c:720
+#: ../src/boards/chess.c:715
msgid "Black check"
msgstr "Sort siger skak"
-#: src/boards/chess.c:1051
+#: ../src/boards/chess.c:1052
msgid "Black mates"
msgstr "Sort sætter skakmat"
-#: src/boards/chess.c:1056
+#: ../src/boards/chess.c:1057
msgid "White mates"
msgstr "Hvid sætter skakmat"
-#: src/boards/chess.c:1061 src/gcompris/bonus.c:314
+#: ../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312
+#: ../src/gcompris/bonus.c:321
msgid "Drawn game"
msgstr "Pat"
-#: src/boards/click_on_letter.c:80
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:84
msgid "Read a letter"
msgstr "Læs et bogstav."
-#: src/boards/click_on_letter.c:81
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:85
msgid "Learn to recognize letters"
msgstr "Træn genkendelse af bogstaver."
-#: src/boards/click_on_letter.c:230
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:240
+#, c-format
msgid ""
-"Error: this activity requires you that you first install \n"
-"the package assetml-voices-alphabet-"
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages assetml-voices-alphabet-%s"
msgstr ""
"Fejl: denne aktivitet kræver, at du først installerer \n"
-"pakken assetml-voices-alphabet-"
+"pakken assetml-voices-alphabet-%s"
-#: src/boards/click_on_letter.c:237
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:247
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -2895,176 +3415,659 @@ msgstr ""
"og slå lyd til."
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#: src/boards/click_on_letter.c:282
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:292 ../src/boards/memory.c:442
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå"
-#: src/boards/clickgame.c:182
+#: ../src/boards/clickgame.c:178
#, c-format
msgid "Couldn't open dir: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne biblioteket: %s"
-#: src/boards/clockgame.c:528
+#: ../src/boards/clockgame.c:526
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Indstil uret til klokken:"
-#: src/boards/colors.c:54
+#: ../src/boards/colors.c:57
msgid "Click on the blue toon"
msgstr "Klik på den blå figur."
-#: src/boards/colors.c:55
+#: ../src/boards/colors.c:58
msgid "Click on the brown toon"
msgstr "Klik på den brune figur."
-#: src/boards/colors.c:56
+#: ../src/boards/colors.c:59
msgid "Click on the green toon"
msgstr "Klik på den grønne figur."
-#: src/boards/colors.c:57
+#: ../src/boards/colors.c:60
msgid "Click on the grey toon"
msgstr "Klik på den grå figur."
-#: src/boards/colors.c:58
+#: ../src/boards/colors.c:61
msgid "Click on the orange toon"
msgstr "Klik på den orange figur."
-#: src/boards/colors.c:59
+#: ../src/boards/colors.c:62
msgid "Click on the purple toon"
msgstr "Klik på den violette figur."
-#: src/boards/colors.c:60
+#: ../src/boards/colors.c:63
msgid "Click on the red toon"
msgstr "Klik på den røde figur."
-#: src/boards/colors.c:61
+#: ../src/boards/colors.c:64
msgid "Click on the yellow toon"
msgstr "Klik på den gule figur."
-#: src/boards/colors.c:62
+#: ../src/boards/colors.c:65
msgid "Click on the black toon"
msgstr "Klik på den sorte figur."
-#: src/boards/colors.c:63
+#: ../src/boards/colors.c:66
msgid "Click on the white toon"
msgstr "Klik på den hvide figur."
-#: src/boards/erase.c:160
+#: ../src/boards/erase.c:158
msgid "Couldn't get GTK settings"
msgstr "Kunne ikke finde GTK-indstillinger"
-#: src/boards/erase.c:165
+#: ../src/boards/erase.c:163
#, c-format
-msgid "Double clic default value %d."
-msgstr "Dobbeltklik standard værdi %d."
+msgid "Double click default value %d."
+msgstr "Dobbeltklik standardværdi %d."
-#: src/boards/erase.c:170 src/boards/erase.c:185 src/boards/erase.c:208
-#: src/boards/erase.c:339
+#: ../src/boards/erase.c:168 ../src/boards/erase.c:183
+#: ../src/boards/erase.c:206 ../src/boards/erase.c:337
#, c-format
-msgid "Double clic value is now %d."
-msgstr "Dobbeltklik værdi er nu %d."
+msgid "Double click value is now %d."
+msgstr "Dobbeltklikværdi er nu %d."
-#: src/boards/fifteen.c:57
+#: ../src/boards/fifteen.c:57
msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
msgstr "Flyt delene en efter en, for at arrangere dem i stigende orden."
-#: src/boards/hanoi.c:339 src/boards/hanoi.c:350
-msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
-msgstr "Lav i det tomme felt en kopi af tårnet til højre."
+#: ../src/boards/hanoi.c:337 ../src/boards/hanoi.c:348
+msgid "Re-create in the empty area the same tower as the one on the right"
+msgstr "Opbyg en kopi af tårnet til højre i det tomme felt."
+
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:106
+msgid "Tower of Hanoi"
+msgstr "\"Tower of Hanoi\""
-#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:309 ../src/boards/hanoi_real.c:320
+msgid "Move the entire stack to the right peg"
+msgstr "Flyt hele stakken over på pinden til højre"
+
+#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105
msgid "Learn how to read"
msgstr "Lær at læse."
-#: src/boards/leftright.c:107
-msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
+#: ../src/boards/leftright.c:107
+msgid "Given each picture of a hand, indentify it as either left or right"
msgstr "Se på den viste hånd. Er det en højre eller venstre hånd?"
-#: src/boards/leftright.c:248 src/boards/python/searace.py:429
-#: src/boards/python/searace.py:454 src/boards/python/searace.py:544
-#: src/boards/python/searace.py:856 src/boards/python/searace.py:889
-#: src/boards/python/searace.py:986
+#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429
+#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544
+#: ../src/boards/python/searace.py:856 ../src/boards/python/searace.py:889
+#: ../src/boards/python/searace.py:986
msgid "left"
msgstr "venstre"
-#: src/boards/leftright.c:258 src/boards/python/searace.py:429
-#: src/boards/python/searace.py:454 src/boards/python/searace.py:553
-#: src/boards/python/searace.py:858 src/boards/python/searace.py:891
-#: src/boards/python/searace.py:980
+#: ../src/boards/leftright.c:258 ../src/boards/python/searace.py:429
+#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:553
+#: ../src/boards/python/searace.py:858 ../src/boards/python/searace.py:891
+#: ../src/boards/python/searace.py:980
msgid "right"
msgstr "højre"
-#: src/boards/maze.c:488
+#: ../src/boards/maze.c:488
msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move"
-msgstr "Læg mærke til, hvor du er, og skift tilbage til usynlig tilstand for at gå videre."
+msgstr ""
+"Læg mærke til, hvor du er, og skift tilbage til usynlig tilstand for at gå "
+"videre."
-#: src/boards/maze.c:490
+#: ../src/boards/maze.c:490
msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
msgstr "Læg mærke til, hvor du er, og skift tilbage til 3D-tilstand for at gå videre."
-#: src/boards/memory.c:164
+#: ../src/boards/memory.c:172
msgid "Memory"
msgstr "Huskespil"
-#: src/boards/memory.c:165
+#: ../src/boards/memory.c:173
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Find de ens par."
-#: src/boards/menu.c:72
+#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
+#: ../src/boards/memory.c:438
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
+#: ../src/boards/memory.c:446
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ"
+
+#: ../src/boards/menu.c:72
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmenu."
-#: src/boards/menu.c:73
+#: ../src/boards/menu.c:73
msgid "Select a Board"
msgstr "Vælg et bræt."
-#: src/boards/money.c:88
+#: ../src/boards/money.c:88
msgid "Pratice money usage"
msgstr "Træn brug af penge."
-#: src/boards/paratrooper.c:102
+#: ../src/boards/paratrooper.c:102
msgid "Paratrooper"
msgstr "Faldskærmsudspringer."
-#: src/boards/paratrooper.c:103
+#: ../src/boards/paratrooper.c:103
msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
msgstr "Styr faldskærmsudspringeren og hjælp ham med at lande sikkert."
-#: src/boards/planegame.c:78
+#: ../src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Flyv rundt og fang skyerne i den rigtige rækkefølge."
-#: src/boards/python.c:53
+#: ../src/boards/python.c:62
msgid "Python Board"
msgstr "Python-bræt"
-#: src/boards/python.c:54
+#: ../src/boards/python.c:63
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "Specielt bræt der indlejrer Python i GCompris."
-#: src/boards/python/anim.py:59
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90
+msgid "Select a profile:"
+msgstr "Vælg en profil:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151
+msgid "Select all"
+msgstr "Vælg alt"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Fravælg alt"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236
+msgid "Main menu"
+msgstr "Hovedmenu."
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. columns for Board name
+#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
+#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
+#. image.show()
+#. column_pref.set_widget(image)
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
+msgid "Board title"
+msgstr "Bræt titel"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:410
+#, python-format
+msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:441
+#, python-format
+msgid ""
+"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
+"for profile <b>%s</b></span>"
+msgstr ""
+
+#. Init configuration window:
+#. all the configuration functions will use it
+#. all the configuration functions returns values for their key in
+#. the dict passed to the apply_callback
+#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
+#. we can add what you want in it.
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:625
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:643
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:541
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:392 ../src/boards/python/tuxpaint.py:168
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:655
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:456
+msgid "Select sound locale"
+msgstr "Vælg lyd-loklisering"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
+msgid "Editing a Class"
+msgstr "Redigér en klasse"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
+msgid "Editing class: "
+msgstr "Redigér klasse: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
+msgid "Editing a new class"
+msgstr "Redigér en ny klasse"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#. FIXME: How to remove the default selection
+#. Label and Entry for the teacher name
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
+msgid "Teacher:"
+msgstr "Lærer:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
+msgid "Assign all the users belonging to this class"
+msgstr "Tilknyt alle brugere til denne klasse"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:155
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:197
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:165
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:207
+msgid "Last Name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
+msgid "You need to provide at least a name for your class"
+msgstr "Du skal i det mindste navngive din klasse"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
+msgid "There is already a class with this name"
+msgstr "Der er allerede en klasse med dette navn"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:170
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:180
+msgid "Teacher"
+msgstr "Lærer"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
+msgid "Editing a Group"
+msgstr "Redigere en gruppe"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
+msgid "Editing group: "
+msgstr "Redigér gruppe: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
+msgid " for class: "
+msgstr " for klasse: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
+msgid "Editing a new group"
+msgstr "Redigere en ny gruppe"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
+msgid "Assign all the users belonging to this group"
+msgstr "Tilknyt alle brugere til denne gruppe"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
+msgid "You need to provide at least a name for your group"
+msgstr "Du skal i det mindste navngive din gruppe"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
+msgid "There is already a group with this name"
+msgstr "Der er allerede en gruppe med dette navn"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:87
+msgid "Select a class:"
+msgstr "Vælg en klasse:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:215
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:165
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:199
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:323
+msgid "You must first select a group in the list"
+msgstr "Du skal først vælge en gruppe fra listen"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187
+msgid "Login"
+msgstr "Logind"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Fødselsdato"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:62
+msgid "Boards"
+msgstr "Brætter"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasser"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
+msgid "Users"
+msgstr "Brugere"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
+msgid "Editing a Profile"
+msgstr "Redigere en profil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
+msgid "Editing profile: "
+msgstr "Redigér profil: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
+msgid "Editing a new profile"
+msgstr "Redigere en ny profil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
+msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
+msgstr "Tilknyt alle de grupper der hører til denne profil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
+msgid "You need to provide at least a name for your profile"
+msgstr "Du skal i det mindste navngive din profil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
+msgid "There is already a profile with this name"
+msgstr "Der er allerede en profil med dette navn"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122
+#: ../src/gcompris/board_config.c:582 ../src/gcompris/board_config.c:708
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:189
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:316
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Standard]"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
+msgid "Editing a User"
+msgstr "Redigere en bruger"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
+msgid "Editing a User "
+msgstr "Redigere en bruger "
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
+msgid "Editing a new user"
+msgstr "Redigere en ny bruger"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
+msgid "Login:"
+msgstr "Logind:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
+msgid "First name:"
+msgstr "Fornavn:"
+
+#. Label and Entry for the last name
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
+msgid "Last name:"
+msgstr "Efternavn:"
+
+#. Label and Entry for the birth date
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
+msgid "Birth date:"
+msgstr "Fødselsdato:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
+msgid "You need to provide at least a login, firstname and lastname for your users"
+msgstr "Du skal i det mindste angive et logind, fornavn og efternavn for dine brugere"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
+msgid "There is already a user with this login"
+msgstr "Der er allerede en bruger med dette logind"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292
+msgid ""
+"To import a user list from a file, first select a class.\n"
+"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
+"login;First name;Last name;Birth date\n"
+"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371
+#, python-format
+msgid ""
+"One or more logins are not unique !\n"
+"You need to change them: %s !"
+msgstr ""
+"En eller flere logind' er ikke entydige !\n"
+"Du er nødt til at ændre dem: %s !"
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:59
msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
msgstr "Du mangler python xml modulet. SVG er slået fra."
#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
-#: src/boards/python/anim.py:415
+#: ../src/boards/python/anim.py:415
msgid ""
"Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module "
"to enable SVG Save/restore."
-msgstr "Python xml modulet blev ikke fundet. SVG er slået fra. Installerpython xml modulet for at kunne bruge SVG gem/genoprette."
+msgstr ""
+"Python xml modulet blev ikke fundet. SVG er slået fra. Installerpython xml "
+"modulet for at kunne bruge SVG gem/genoprette."
-#: src/boards/python/anim.py:2205
+#: ../src/boards/python/anim.py:2208
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr "SVG er slået fra. Installer python xml modulet."
-#: src/boards/python/anim.py:2361
+#: ../src/boards/python/anim.py:2364
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
msgstr "Advarsel: de følgende billeder kan ikke findes i dit system.\n"
-#: src/boards/python/anim.py:2363
+#: ../src/boards/python/anim.py:2366
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "De tilhørende elementer er blevet forbigået."
-#: src/boards/python/pythontest.py:75
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
+#, python-format
+msgid ", %d"
+msgstr ", %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
+#, python-format
+msgid " and %d"
+msgstr " og %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
+#, python-format
+msgid "%d is divisible by %s."
+msgstr "%d er delelig med %s."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
+msgid "1 is not a prime number."
+msgstr "1 er ikke et primtal."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
+#, python-format
+msgid "Primes less than %d"
+msgstr "Primtal mindre end %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:151
+#, python-format
+msgid ""
+"Multiples of %d include %s,\n"
+"but %d is not a multiple of %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:160
+#, python-format
+msgid "Factors of %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:193
+#, python-format
+msgid "%s are the factors of %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:205
+#, python-format
+msgid "Multiples of %d"
+msgstr "Multiplum af %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:239
+#, python-format
+msgid "%s = %d"
+msgstr "%s = %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:250
+#, python-format
+msgid "%d + %d"
+msgstr "%d + %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:255
+#, python-format
+msgid "%d − %d"
+msgstr "%d − %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:260
+#, python-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
+#, python-format
+msgid "%d ∕ %d"
+msgstr "%d ∕ %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:272
+#, python-format
+msgid "Equal to %d"
+msgstr "Lig med %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:293
+#, python-format
+msgid "Not equal to %d"
+msgstr "Forskellig fra %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:435
+msgid ""
+"You were eaten by a Troggle.\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"Du blev spist af en bølle.\n"
+"Tryk <Retur> for at fortsætte."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:484
+msgid "You ate a wrong number.\n"
+msgstr "Du spiste et forkert nummer.\n"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:485
+msgid ""
+"\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Fryk <Retur> for at fortsætte."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:777
+msgid ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"L\n"
+"E"
+msgstr ""
+"B\n"
+"Ø\n"
+"L\n"
+"L\n"
+"E"
+
+#: ../src/boards/python/login.py:123
+msgid "Profile: "
+msgstr "Profil: "
+
+#: ../src/boards/python/login.py:274 ../src/boards/python/login.py:283
+msgid "Login: "
+msgstr "Logind: "
+
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/login.py:546
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "Tekst kun i store bogstaver"
+
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/login.py:556
+msgid "Enter login to log in"
+msgstr "Angiv logind for at logge ind"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:141
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
@@ -3072,149 +4075,209 @@ msgstr ""
"Dette er det første udvidelsesmodul i GCompris,\n"
"skrevet i programmeringssproget Python."
-#: src/boards/python/pythontest.py:84
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:150
msgid ""
-"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
-" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
+"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr ""
"Det er nu muligt at udvikle GCompris aktiviteter i C eller i Python.\n"
"Tak til Olivier Samys, som har gjort dette muligt."
-#: src/boards/python/pythontest.py:93
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:159
msgid "This activity is not playable yet, just a test"
msgstr "Denne aktivitet kan ikke spilles endnu. Det er kun en test."
-#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:397
+msgid "Disable line drawing in circle"
+msgstr ""
+
+#. combo box
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:406
+msgid "Colour of the line"
+msgstr "Liniens farve"
+
+#. spin button for int
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:417
+msgid "Distance between circles"
+msgstr "Afstand mellem cirkler"
+
+#. radio buttons for circle or rectangle
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:428
+msgid "Use circles"
+msgstr "Brug cirkler"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:429
+msgid "Use rectangles"
+msgstr "Brug rektangler"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:432
+msgid "Choice of pattern"
+msgstr "Valg af mønster"
+
+#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
msgid "Level"
msgstr "Niveau."
-#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905
+#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordineret."
-#: src/boards/python/searace.py:201 src/boards/python/searace.py:206
-#: src/boards/python/searace.py:232
+#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
+#: ../src/boards/python/searace.py:232
msgid "Race is already running"
msgstr "Kapsejladsen er begyndt"
#. Manage default cases (no params given)
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: src/boards/python/searace.py:429 src/boards/python/searace.py:454
-#: src/boards/python/searace.py:535 src/boards/python/searace.py:854
-#: src/boards/python/searace.py:883 src/boards/python/searace.py:978
-#: src/boards/python/searace.py:984 src/boards/python/searace.py:992
+#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
+#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854
+#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978
+#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992
msgid "forward"
msgstr "fremad"
-#: src/boards/python/searace.py:526
+#: ../src/boards/python/searace.py:526
msgid "COMMANDS ARE"
msgstr "KOMMANDOER:"
#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
-#: src/boards/python/searace.py:752
+#: ../src/boards/python/searace.py:752
msgid "This is a draw"
msgstr "Dette er et træk"
-#: src/boards/python/searace.py:759
+#: ../src/boards/python/searace.py:759
msgid "The Red boat has won"
msgstr "Den røde båd vandt."
-#: src/boards/python/searace.py:762
+#: ../src/boards/python/searace.py:762
msgid "The Green boat has won"
msgstr "Den grønne båd vandt."
-#: src/boards/python/searace.py:780 src/boards/python/searace.py:1022
+#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
-#: src/boards/python/searace.py:780
+#: ../src/boards/python/searace.py:780
msgid "Wind:"
msgstr "Vindhastighed:"
-#: src/boards/python/searace.py:861
+#: ../src/boards/python/searace.py:861
msgid "Syntax error at line"
msgstr "Syntaksfejl i linje"
-#: src/boards/python/searace.py:879
+#: ../src/boards/python/searace.py:879
msgid "The command"
msgstr "Kommandoen"
-#: src/boards/python/searace.py:898
+#: ../src/boards/python/searace.py:898
msgid "Unknown command at line"
msgstr "Ukendt kommando i linje"
-#: src/boards/python/searace.py:1022
+#: ../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
-#: src/boards/railroad.c:96
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:104
+msgid ""
+"Cannot find Tuxpaint. \n"
+" Install it to use this board !"
+msgstr ""
+"Kan ikke finde Tuxpaint. \n"
+"Installér det for at bruge dette bræt !"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:117
+msgid "Waiting for Tuxpaint finishes"
+msgstr "Venter på at Tuxpaint afslutter"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:172
+msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
+msgstr "Overtag fuldskærms indstillinger fra GCompris"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:176
+msgid "Disable shape rotation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:180
+msgid "Show Uppercase text only"
+msgstr "Vis kun tekst med store bogstaver"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:184
+msgid "Disable stamps"
+msgstr "Fravælg stempler"
+
+#: ../src/boards/railroad.c:96
msgid "Memory game"
msgstr "Huskespil."
-#: src/boards/railroad.c:97
+#: ../src/boards/railroad.c:97
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Byg et tog svarende til modellen."
-#: src/boards/read_colors.c:85
+#: ../src/boards/read_colors.c:85
msgid "Read Colors"
msgstr "Læs farver."
-#: src/boards/read_colors.c:86
+#: ../src/boards/read_colors.c:86
msgid "Click on the corresponding color"
msgstr "Klik på den tilhørende farve."
-#: src/boards/reading.c:108
-msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
+#: ../src/boards/reading.c:114
+msgid "Read a list of words to see if the given word is there."
msgstr "Læs en liste af ord og afgør, om det givne ord var med i listen."
-#: src/boards/reading.c:339
+#: ../src/boards/reading.c:379
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Se efter om ordet"
-#: src/boards/reading.c:359
+#: ../src/boards/reading.c:399
msgid "is being displayed"
msgstr "vises."
-#: src/boards/reading.c:534
+#: ../src/boards/reading.c:571
msgid "I am Ready"
msgstr "Jeg er parat."
-#: src/boards/reading.c:574
+#: ../src/boards/reading.c:611
msgid "Yes I saw it"
msgstr "Ja, jeg så det."
-#: src/boards/reading.c:604
+#: ../src/boards/reading.c:641
msgid "No, it was not there"
msgstr "Nej, det var ikke imellem."
#. Report what was wrong in the log
-#: src/boards/reading.c:642
+#: ../src/boards/reading.c:679
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "Ordet der skulle findes var '%s'"
-#: src/boards/reading.c:645
+#: ../src/boards/reading.c:682
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Men det blev ikke vist."
-#: src/boards/reading.c:647
+#: ../src/boards/reading.c:684
msgid "And it was displayed"
msgstr "Og det blev vist"
-#: src/boards/reading.c:748 src/boards/wordsgame.c:760
+#: ../src/boards/reading.c:786 ../src/boards/wordsgame.c:758
msgid "Cannot open file of words for your locale"
msgstr "Kan ikke åbne filen med ord fra dit sprogområde."
-#: src/boards/reversecount.c:137
+#: ../src/boards/reversecount.c:137
msgid "Reverse count"
msgstr "Tæl baglæns."
-#: src/boards/shapegame.c:170
+#: ../src/boards/reversecount.c:138
+msgid "Practice substraction with a funny game"
+msgstr "Lær at tælle med et sjovt spil."
+
+#: ../src/boards/shapegame.c:173
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
msgstr "Træk og slip delene for at genopbygge objektet."
#. Enter Edit Mode
-#: src/boards/shapegame.c:417
+#: ../src/boards/shapegame.c:461
msgid ""
"You entered the Edit mode\n"
"Move the puzzle items and\n"
@@ -3226,36 +4289,32 @@ msgstr ""
"tryk 's' for at gemme, og\n"
"'d' for at vise alle formerne."
-#: src/boards/shapegame.c:425
+#: ../src/boards/shapegame.c:469
msgid ""
-"This board data are saved under\n"
+"The data from this activity are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
msgstr ""
"Dette bræds data er gemt i filen\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
-#: src/boards/smallnumbers.c:63
-msgid "Numbers With Dices"
-msgstr "Tal med terninger."
-
-#: src/boards/smallnumbers.c:64
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:72
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
msgstr "Tryk på tastaturets tal fra 1 til 9, før terningen rammer bunden."
-#: src/boards/submarine.c:201
+#: ../src/boards/submarine.c:201
msgid "Submarine"
msgstr "Ubåd."
-#: src/boards/submarine.c:202
+#: ../src/boards/submarine.c:202
msgid "Control the depth of a submarine"
msgstr "Kontrollér hvor dybt en ubåd sejler. "
-#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576
+#: ../src/boards/target.c:321 ../src/boards/target.c:574
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Point = %s"
-#: src/boards/target.c:441
+#: ../src/boards/target.c:439
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
@@ -3264,16 +4323,12 @@ msgstr ""
"Vindhastighed = %d\n"
"kilometer/time"
-#: src/boards/target.c:503
+#: ../src/boards/target.c:501
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Afstand til mål = %d meter"
-#: src/boards/wordsgame.c:111
-msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Skriv de nedfaldende ord, inden de når bunden."
-
-#: src/gcompris/about.c:65
+#: ../src/gcompris/about.c:65
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
@@ -3288,7 +4343,7 @@ msgstr ""
"Baggrunds musik: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:466
+#: ../src/gcompris/about.c:73
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Mogens Jæger\n"
@@ -3298,307 +4353,315 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk@klid.dk>\n"
"Mere info: http://www.klid.dk/dansk/"
-#: src/gcompris/about.c:105
+#: ../src/gcompris/about.c:105
msgid "About GCompris"
msgstr "Om GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:115
+#: ../src/gcompris/about.c:115
msgid "Translators:"
msgstr "Oversættere:"
-#: src/gcompris/about.c:230
-msgid "GCompris Home Page"
-msgstr "GCompris' hjemmeside"
+#: ../src/gcompris/about.c:211
+msgid ""
+"GCompris Home Page\n"
+"http://gcompris.net"
+msgstr ""
+"GCompris' hjemmeside\n"
+"http://gcompris.net"
-#: src/gcompris/about.c:252
+#: ../src/gcompris/about.c:233
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
msgstr "Dette program er en GNU-pakke, der er frigivet under GNU GPL."
-#: src/gcompris/about.c:281
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:211
-#: src/gcompris/gameutil.c:941 src/gcompris/help.c:329
-#: src/gcompris/images_selector.c:262
+#: ../src/gcompris/about.c:261 ../src/gcompris/config.c:209
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:1106 ../src/gcompris/help.c:329
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:262
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: src/gcompris/board.c:170
+#: ../src/gcompris/board.c:168
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
msgstr "Dynamisk modulindlæsning er ikke understøttet. GCompris kan ikke indlæses.\n"
-#: src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/board_config.c:612
+msgid ""
+"Select the language\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"Vælg sprog til\n"
+"dine aktiviteter"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:61
msgid "Your system default"
msgstr "Din systemstandard"
-#: src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:62
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisk"
-#: src/gcompris/config.c:65
+#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: src/gcompris/config.c:66
-msgid "Azerbaijani Turkic"
-msgstr "Aserbajdjansk tyrkisk"
+#: ../src/gcompris/config.c:64
+msgid "Turkish (Azerbaijan)"
+msgstr "Tyrkisk (Azerbaijan)"
-#: src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
-#: src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
-#: src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
-#: src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
-#: src/gcompris/config.c:73
-msgid "English (Canadian)"
-msgstr "Engelsk (Canadisk)"
+#: ../src/gcompris/config.c:71
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "Engelsk (Canada)"
-#: src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "English (Great Britain)"
-msgstr "Engelsk (UK)"
+msgstr "Engelsk (England)"
-#: src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "English (USA)"
msgstr "Engelsk (USA)"
-#: src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-#: src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "Irsk (Gaelic)"
-#: src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebræisk"
-#: src/gcompris/config.c:81
-msgid "Indian (Hindi)"
-msgstr "Indisk (Hindi)"
+#: ../src/gcompris/config.c:79
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: src/gcompris/config.c:82
-msgid "Indian (Gujarati)"
-msgstr "Indisk (Gujarati)"
+#: ../src/gcompris/config.c:80
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: src/gcompris/config.c:83
-msgid "Indian (Punjabi)"
-msgstr "Indisk (Punjabi)"
+#: ../src/gcompris/config.c:81
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
-#: src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarnsk"
-#: src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
-#: src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"
-#: src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"
-#: src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Malay"
msgstr "Malaysisk"
-#: src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:89
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
-#: src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norsk (bogmål)"
-#: src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norsk (nynorsk)"
-#: src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: src/gcompris/config.c:96
-msgid "Brazil Portuguese"
-msgstr "Braziliansk portugisisk"
+#: ../src/gcompris/config.c:95
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugisisk (Brazilien)"
-#: src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Romanian"
msgstr "Rumænsk"
-#: src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Slovak"
msgstr "Slovensk"
-#: src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovakisk"
-#: src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"
-#: src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisk (Latin)"
-#: src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:106
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonsk"
-#: src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kinesisk (simplificeret)"
-#: src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "No time limit"
msgstr "Ingen tidsgrænse"
-#: src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Slow timer"
msgstr "Langsomt tidsforløb"
-#: src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Normal timer"
msgstr "Normalt tidsforløb"
-#: src/gcompris/config.c:116
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Fast timer"
msgstr "Hurtigt tidsforløb"
-#: src/gcompris/config.c:121
+#: ../src/gcompris/config.c:121
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800*600 (standard for GCompris)"
-#: src/gcompris/config.c:126
-msgid "No filter"
-msgstr "Intet filter"
-
-#: src/gcompris/config.c:127
-msgid "Only this level"
-msgstr "Kun dette niveau"
-
-#: src/gcompris/config.c:128
-msgid "Up to this level"
-msgstr "Op til dette niveau"
-
-#: src/gcompris/config.c:129
-msgid "This level and above"
-msgstr "Dette niveau og højere"
+#: ../src/gcompris/config.c:126
+msgid ""
+"<i>Use Gcompris administration module\n"
+"to filter boards</i>"
+msgstr ""
+"<i>Brug Gcompris administrationsmodul\n"
+"til at filtrere brætter</i>"
-#: src/gcompris/config.c:185
+#: ../src/gcompris/config.c:183
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "GCompris-konfiguration"
-#: src/gcompris/config.c:294
+#: ../src/gcompris/config.c:292
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
-#: src/gcompris/config.c:337
+#: ../src/gcompris/config.c:335
msgid "Music"
msgstr "Baggrundsmusik"
-#: src/gcompris/config.c:365
+#: ../src/gcompris/config.c:363
msgid "Effect"
msgstr "Lydeffekter"
-#: src/gcompris/config.c:399
+#: ../src/gcompris/config.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne temabibliotek: %s"
-#: src/gcompris/config.c:420
+#: ../src/gcompris/config.c:417
#, c-format
msgid "No skin found in %s\n"
msgstr "Intet tema fundet i %s\n"
-#: src/gcompris/config.c:435 src/gcompris/config.c:820
-#: src/gcompris/config.c:831
+#: ../src/gcompris/config.c:432 ../src/gcompris/config.c:788
+#: ../src/gcompris/config.c:799
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Tema : %s"
-#: src/gcompris/file_selector.c:341
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:340
msgid "CANCEL"
msgstr "AFBRYD"
-#: src/gcompris/file_selector.c:372
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:371
msgid "LOAD"
msgstr "INDLÆS"
-#: src/gcompris/file_selector.c:372
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:371
msgid "SAVE"
msgstr "GEM"
-#: src/gcompris/gameutil.c:130
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:187
msgid "Couldn't find file"
msgstr "Kunne ikke finde filen"
-#: src/gcompris/gameutil.c:132
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:189
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Denne aktivitet er ikke færdig."
-#: src/gcompris/gameutil.c:133
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:190
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -3606,79 +4669,113 @@ msgstr ""
"Afslut og rapportér\n"
"problemet til forfatterne."
-#: src/gcompris/gcompris.c:95
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:100
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "kør GCompris i fuldskærmstilstand."
-#: src/gcompris/gcompris.c:97
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:102
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "kør GCompris i vinduestilstand."
-#: src/gcompris/gcompris.c:99
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:104
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "kør GCompris med lyd."
-#: src/gcompris/gcompris.c:101
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:106
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "kør GCompris uden lyd."
-#: src/gcompris/gcompris.c:103
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:108
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "kør GCompris med standard gnome markør."
-#: src/gcompris/gcompris.c:105
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:110
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "vis kun aktiviteter med denne sværhedsgrad."
-#: src/gcompris/gcompris.c:107
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:112
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "vis fejlsøgningsinformationer på kommandolinjen."
-#: src/gcompris/gcompris.c:109
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:114
msgid "Print the version of "
msgstr "Udskriv versionen af "
-#: src/gcompris/gcompris.c:111
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:116
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Brug antialiseret lærred (langsommere)."
-#: src/gcompris/gcompris.c:113
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:118
msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)."
msgstr "Slå XRANDR fra (Ingen ændring i skærmopløsning)."
-#: src/gcompris/gcompris.c:116
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:120
msgid ""
"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading "
-"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity)"
-msgstr "Kør GCompris med lokale menuer (f.eks. -l /reading lader dig kun køre aktiviteter fra læsebiblioteket, -l /boards/connect4 lader dig kun køre aktiviteter fra connect4biblioteket)"
+"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity), -l list "
+"shows the list of menus and activities"
+msgstr "Kør GCompris med lokale menuer (f.eks. -l /reading lader dig kun køre aktiviteter fra læsebiblioteket, -l /boards/connect4 lader dig kun køre aktiviteter fra connect4biblioteket), -l list viser listen af menuer og aktiviteter."
-#: src/gcompris/gcompris.c:118
-msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:122
+msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
msgstr "Kør GCompris med lokalt aktivitetsbibliotek tilføjet til menuen."
-#: src/gcompris/gcompris.c:604
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:124
+msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
+msgstr "Kør GCompris i administrations og brugerhåndterings tilstand"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:126
+msgid "Use alternate database for profiles"
+msgstr "Brug alternativ database til profiler"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:128
+msgid "Use alternate database for logs"
+msgstr "Brug alternativ database til logning"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:130
+msgid "Create the alternate database for profiles"
+msgstr "Dan den alternative database til profiler"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:132
+msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
+msgstr "Gen-læs XML menuerne og gem dem i databasen"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:134
+msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr "Vælg ønsket profil. Brug 'gcompris -a' til at danne profiler."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
+msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr "List alle tilgængelige profiler. Brug 'gcompris -a' til at danne profiler."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:138
+msgid ""
+"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
+"[$HOME/.gcompris/shared]"
+msgstr "Placering af delt katalog for profiler og bræt-konfigurationsdata: [$HOME/.gcompris/shared]"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:140
+msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
+msgstr "Placering af brugerkataloger: [$HOME/.gcompris/users]"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:693
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
"http://gcompris.net\n"
"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
-"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
-"Linux. Get more information on\n"
+"Linux. Get more information at FSF:\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"
msgstr ""
-"GCompris er fri software frigivet under GPL. For at understøtte\n"
-"udviklingen indeholder Windows versionen kun 12 af 45 aktiviteter.\n"
-"Du kan få den fulde version for et mindre vederlag på:\n"
+"GCompris er fri software frigivet under GPL. For at understøtte udviklingen indeholder Windows versionen kun 12 af 45 aktiviteter. Du kan få den fulde version for et mindre vederlag på:\n"
"http://gcompris.net\n"
-"Linux-versionen har ikke denne begrænsning. Bemærk at GCompris bliver\n"
-"udviklet til skoler frie fra monopolistiske softwarefremstillere. Hvis du\n"
-"også tror på, at vi skal lære børn om frihed, så overvej at bruge GNU/Linux. "
-"Se:\n"
+"Linux-versionen har ikke denne begrænsning. Bemærk at GCompris bliver udviklet til skoler frie for monopolistiske softwarefremstillere. Hvis du også tror på, at vi skal lære børn om frihed, så overvej at bruge GNU/Linux. Se også:\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"
-#: src/gcompris/gcompris.c:852
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:971
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3691,88 +4788,74 @@ msgstr ""
"Licens: GPL\n"
"Mere information på http://gcompris.net\n"
-#: src/gcompris/help.c:170 src/gcompris/interface.c:228
+#. check the list of possible values for -l, then exit
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1039
+#, c-format
+msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
+msgstr "Brug -l for at starte en aktivitet direkte.\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1040
+#, c-format
+msgid "List of available activity is :\n"
+msgstr "Listen af tilgængelige aktiviteter er:\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1182
+#, c-format
+msgid "The list of available profiles is:\n"
+msgstr "Listen af tilgængelige profiler er:\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:239
+msgid "Unaffected"
+msgstr "Oprindelig"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:240
+msgid "Users without class"
+msgstr "Brugere uden klasse"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:170
msgid "Prerequisite"
msgstr "Forudsætninger"
-#: src/gcompris/help.c:198 src/gcompris/interface.c:237
+#: ../src/gcompris/help.c:198
msgid "Goal"
msgstr "Målsætning"
-#: src/gcompris/help.c:226 src/gcompris/interface.c:246
+#: ../src/gcompris/help.c:226
msgid "Manual"
msgstr "Vejledning"
-#: src/gcompris/help.c:254 src/gcompris/interface.c:255
+#: ../src/gcompris/help.c:254
msgid "Credit"
msgstr "Anerkendelse"
-#: src/gcompris/images_selector.c:294
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:292
#, c-format
msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml "
msgstr "datasæt %s er et bibliotek. Prøver at læse xml "
-#: src/gcompris/images_selector.c:629
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:629
#, c-format
-msgid "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n"
-msgstr "I billedsæt %s, blev stinavnet %s ikke fundet. Forbigår billedsæt...\n"
+msgid ""
+"In ImageSet %s, the pathname for the home directory '%s' is not found. "
+"Skipping the whole ImageSet.\n"
+msgstr "I billedsæt %s, blev stinavnet til hjemmekataloget '%s' ikke fundet. Forbigår hele billedsættet.\n"
-#: src/gcompris/images_selector.c:664
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:663
#, c-format
msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n"
msgstr "I billedsæt %s, mangler et billede. Forbigår billedsæt...\n"
-#: src/gcompris/images_selector.c:690
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:694
#, c-format
msgid "In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n"
msgstr "I billedsæt %s, blev biblioteket %s ikke fundet. Forbigår alle billedsæt...\n"
-#: src/gcompris/interface.c:95
-msgid "Gcompris Editor"
-msgstr "GCompris-redigering"
-
-#: src/gcompris/interface.c:165
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: src/gcompris/interface.c:174
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: src/gcompris/interface.c:183 src/gcompris/interface.c:400
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: src/gcompris/interface.c:192
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: src/gcompris/interface.c:201
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Sværhedsgrad"
-
-#: src/gcompris/interface.c:210
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
-
-#: src/gcompris/interface.c:219
-msgid "Directory"
-msgstr "Bibliotek"
-
-#: src/gcompris/interface.c:271
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/gcompris/interface.c:472
-msgid "Released under GPL"
-msgstr "Udgivet under GPL"
-
-#: src/gcompris/soundutil.c:140
+#: ../src/gcompris/soundutil.c:162
#, c-format
msgid "Couldn't open music dir: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne musikbiblioteket: %s"
-#: src/gcompris/soundutil.c:183
+#: ../src/gcompris/soundutil.c:208
#, c-format
msgid ""
"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
@@ -3781,17 +4864,17 @@ msgstr ""
"Baggrundsmusikken er stoppet. Filen %s er ikke i ogg-vorbis format, eller "
"lyduddata fejlede."
-#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
-
-#: src/gcompris/timer.c:237
+#: ../src/gcompris/timer.c:237
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Tid forløbet"
-#: src/gcompris/timer.c:323
+#: ../src/gcompris/timer.c:323
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Tid tilbage = %d"
+#: ../src/gcompris/wordlist.c:60
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse file %s !"
+msgstr "Kunne ikke fortolke filen %s !"
+