diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2007-08-27 21:18:22 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2007-08-27 21:18:22 (GMT) |
commit | f1f59a6e70562ffa46ac123c79836af370d9e398 (patch) | |
tree | 641e103fae889f48d7db09cba37098f353726dc2 /po/da.po | |
parent | 687a1b3a6d032daa1a192227df434af37ad824a1 (diff) |
Updated Danish translation by Mogens Jaeger
svn path=/trunk/; revision=2904
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1685 |
1 files changed, 974 insertions, 711 deletions
@@ -1,23 +1,24 @@ +# translation of da.po to Danish # Translation of GCompris into danish -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GCompris package. -# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2004, 2006. -# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.net>, 2005. # # +# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2004, 2006, 2007. +# Frederik Dannemare <frederik@dannemare.net>, 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GCompris 8.0\n" +"Project-Id-Version: GCompris 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-25 04:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-21 03:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 09:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 21:20+0200\n" "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../boards/administration.xml.in.h:1 msgid "" @@ -39,22 +40,9 @@ msgid "" "children as individuals; they can learn to type in and recognize their own " "usernames (login is configurable)." msgstr "" -"- I 'Brætter' afsnittet kan listen af aktiviteter ændres. Klik for at til/" -"fravælge i trævisningen. For eksempel kan du ændre læsesprog, og derefter " -"talt sprog ved farver.\n" -"- Du kan gemme forskellige konfigurationer, og let skifte mellem dem. Tilføj " -"en profil i 'Profiler' sektionen, derefter vælges profilen i 'Brætter' " -"sektionen, og vælg de aktiviteter der skal være aktive. Du kan tilføje mange " -"profiler, med forskellige lister af aktiviteter, og forskellige sprog. Du " -"vælger standardprofil i 'Profiler' sektionen, ved at vælge den, og derefter " -"klikke på 'Standard' knappen. Du kan også vælge profil fra kommandolinien.\n" -"- Du kan tilføje brugere og klasser, og for hver klasse kan du danne grupper " -"af brugere. Bemærk at du kan importere bruger fra en komma-separeret fil. " -"Tilknyt en eller flere grupper til en profil, og disse nye logind'er er med " -"næste gang GCompris startes. Det at børnene kan identificeres individuelt, " -"kan der dannes rapporter for hver enkelt. Børnene genkendes som individer, " -"og lærer at skrive og genkende deres eget brugernavn (logind kan " -"konfigureres)." +"- I 'Brætter' afsnittet kan listen af aktiviteter ændres. Klik for at til/fravælge i trævisningen. For eksempel kan du ændre læsesprog, og derefter talt sprog ved farver.\n" +"- Du kan gemme forskellige konfigurationer, og let skifte mellem dem. Tilføj en profil i 'Profiler' sektionen, derefter vælges profilen i 'Brætter' sektionen, og vælg de aktiviteter der skal være aktive. Du kan tilføje mange profiler, med forskellige lister af aktiviteter, og forskellige sprog. Du vælger standardprofil i 'Profiler' sektionen, ved at vælge den, og derefter klikke på 'Standard' knappen. Du kan også vælge profil fra kommandolinien.\n" +"- Du kan tilføje brugere og klasser, og for hver klasse kan du danne grupper af brugere. Bemærk at du kan importere bruger fra en komma-separeret fil. Tilknyt en eller flere grupper til en profil, og disse nye logind'er er med næste gang GCompris startes. Det at børnene kan identificeres individuelt, kan der dannes rapporter for hver enkelt. Børnene genkendes som individer, og lærer at skrive og genkende deres eget brugernavn (logind kan konfigureres)." #: ../boards/administration.xml.in.h:4 msgid "GCompris Administration Menu" @@ -410,12 +398,11 @@ msgstr "Træn gangestykker" msgid "Go to Algebra activities" msgstr "Gå til regneaktiviteter" -#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17 +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." msgstr "Klik med musen for at vælge en aktivitet." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his " @@ -772,9 +759,9 @@ msgstr "Skyd bolden i målet" #: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:7 -#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6 +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3 +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 #: ../boards/tangram.xml.in.h:8 msgid "Mouse-manipulation" @@ -812,6 +799,23 @@ msgstr "" "Du er ansvarlig for slusen. Åbn portene og sluserne i den rigtige " "rækkefølge, så Tux kan rejse gennem portene i begge retninger." +#: ../boards/chat.xml.in.h:1 +msgid "Chat with your friends" +msgstr "Chat med dine venner" + +#: ../boards/chat.xml.in.h:2 +msgid "This chat activity only works on the local network" +msgstr "Denne chat-aktivitet virker kun på det lokale net" + +#: ../boards/chat.xml.in.h:3 +msgid "" +"This chat activity will only work with other GCompris users on your local " +"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit " +"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris " +"program running the chat activity on that local network will receive and " +"display your message." +msgstr "Denne chat-aktivitet virker kun med andre CGompris-brugere på det lokale net, og ikke på internettet. Bruges ved at skrive en besked, og sende ved at taste Enter. Din besked bliver sendt ud på det lokale net, og enhvert GCompris program, der har chat-aktiviteten kørende på lokalt net, vil modtage og vise beskeden." + #: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" msgstr "Spil skak mod computeren i indlæringstilstand" @@ -873,15 +877,15 @@ msgstr "Fortæl en kort historie" msgid "Moonwalker" msgstr "Månevandrer" -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117 msgid "Autumn" msgstr "Efterår" -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115 msgid "Spring" msgstr "Forår" -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116 msgid "Summer" msgstr "Sommer" @@ -889,7 +893,7 @@ msgstr "Sommer" msgid "The 4 Seasons" msgstr "De fire årstider" -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118 msgid "Winter" msgstr "Vinter" @@ -920,16 +924,16 @@ msgid "" "Place each image in the order and\n" "on the date it was invented.\n" "If not sure, research online at wikipedia:\n" -"<http://www.wikipedia.org>" +"http://www.wikipedia.org" msgstr "" "Placer hvert billede i rækkefølge\n" -"og efter, hvornår tingen er blevet opfundet.\n" -"Hvis du er usikker, kan du få mere at vide på:\n" -"<http://www.wikipedia.org>" +"og efter, hvornår tingen blev opfundet.\n" +"Hvis du er usikker, kan du få mere at vide på wikipedia:\n" +"http://da.wikipedia.org/wiki/Forside" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6 #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7 -#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5 msgid "Transportation" msgstr "Transportmaskiner" @@ -942,7 +946,7 @@ msgstr "" "Varmluftsballon" #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 -#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 Clement Aders flyvende maskine" @@ -1034,6 +1038,18 @@ msgstr "1955 Citroën ds 19" msgid "Cars" msgstr "Biler" +#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1 +msgid "Click and draw" +msgstr "Klik og tegn" + +#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2 +msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence." +msgstr "Tegn billedet ved at klikke på de blå felter i rækkefølge." + +#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3 +msgid "Draw the picture by clicking on the blue points." +msgstr "Tegn billedet ved at klikke på de blå felter." + #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " @@ -1064,50 +1080,21 @@ msgstr "Klik på mig" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 msgid "" -"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n" -"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) " -"Collection\n" -"at <http://www.photolib.noaa.gov>\n" -"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program " -"(NURP),\n" -"except for the first image, which is property of the University of North " -"Carolina at Wilmington.\n" -"The images used in each level are:\n" -"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " -"Photographer: D. Kesling\n" -"Location: Florida Keys (image nur03006)\n" -"Location: Unknown (image nur03505)\n" -"Location: Unknown (image nur03010)\n" -"Location: Unknown (image nur03011)\n" -"Location: Unknown (image nur03013)" -msgstr "" -"Fiskene er hentet fra Unix utility xfishtank.\n" -"Billeder er hentet fra National Undersea Research Program (NURP) Collection\n" -"på <http://www.photolib.noaa.gov>\n" -"Alle billedrettigheder tilhører OAR/National Undersea Research Program " -"(NURP)\n" -"undtagen det første billede, der tilhører University of North Carolina at " -"Wilmington.\n" -"Billederne brugt i hvert niveau er:\n" -"Sted: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523). Fotograf: D. " -"Kesling.\n" -"Sted: Florida Keys (billede nr. 03006)\n" -"Sted: ukendt: (billede nr. 03005)\n" -"Sted: ukendt: (billede nr. 03010)\n" -"Sted: ukendt: (billede nr. 03011)\n" -"Sted: ukendt: (billede nr. 03013)." - -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14 +"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " +"Guillaume Rousse." +msgstr "Fiskene er hentet i Unix-programmet xfishtank. Alle billedrettigheder tilhører Guillaume Rousse." + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3 msgid "" "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the " "fishtank" msgstr "Klik med musen på alle svømmende fisk, før de svømmer ud af akvariet." -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." msgstr "Motorisk koordination: bevæg musen og klik med den." -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish." msgstr "Klik med musen på den svømmende fisk." @@ -1181,13 +1168,16 @@ msgstr "Opdag computeren" msgid "Play with computer peripherals." msgstr "Leg med tastatur og mus." -#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 +#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 msgid "Arrange four coins in a row" msgstr "Arranger 4 kugler på en række" -#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 -msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece" -msgstr "Klik et vilkårligt sted i den linie hvor du vil placere en kugle." +#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also " +"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space " +"key to drop a piece." +msgstr "Klik på positionen i linien hvor du vil lægge en kugle. Du kan også bruge piltasterne, til at flytte venstre/højre, og ned-tasten til at lægge kuglen." #: ../boards/connect4.xml.in.h:3 msgid "Connect 4" @@ -1195,13 +1185,11 @@ msgstr "Saml 4" #: ../boards/connect4.xml.in.h:4 msgid "" -"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n" -"or vertically (standing up)" -msgstr "" -"Dan en linie af 4 kugler, enten vandret (liggende)\n" -"lodret (ståend) eller diagonalt (på skrå)" +"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically " +"(standing up) or diagonally." +msgstr "Dan en linie af 4 kugler, enten vandret (liggende), lodret (stående) eller diagonalt (på skrå)." -#: ../boards/connect4.xml.in.h:6 +#: ../boards/connect4.xml.in.h:5 msgid "" "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " "4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" @@ -1211,6 +1199,27 @@ msgstr "" "4stattack af Jeroen Vloothuis. Det oprindelige projekt kan findes på < " "http://forcedattack.sourceforge.net>" +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3 +msgid "Connect 4 (2 Players)" +msgstr "Saml 4 (2 spillere)" + +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4 +msgid "" +"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically " +"(standing up) or diagonally." +msgstr "Dan en linie af 4 kugler, enten vandret (liggende) lodret (stående) eller diagonalt (på skrå)." + +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6 +msgid "" +"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de " +"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken " +"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be " +"found on <http://forcedattack.sourceforge.net>" +msgstr "" +"Den oprindelige code blev skrevet i 2005 af Laurent Lacheny. I 2006, lavede Miguel de " +"Izarra 2-spiller udgaven. Billeder og kunstig intelligens hentet fra projektet " +"4stattack af Jeroen Vloothuis. Det oprindelige projekt kan findes på <http://forcedattack.sourceforge.net>" + #: ../boards/crane.xml.in.h:1 msgid "Build the same model" msgstr "Byg den samme model" @@ -1220,7 +1229,7 @@ msgid "Drive the crane and copy the model" msgstr "Kør med kranen og kopiér modellen" #: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2 -#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 msgid "Motor-coordination" msgstr "Motorisk koordination" @@ -1302,6 +1311,22 @@ msgstr "" "det hvide område for at skabe en ny form. For at spare tid kan du bruge " "musens midtertaste til at slette et objekt med." +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1 +msgid "Can count from 1 to 50." +msgstr "Kan tælle fra 1 til 50." + +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2 +msgid "Draw Number" +msgstr "Tegn tal." + +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3 +msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order." +msgstr "Tegn billedet ved at klikke på hvert nummer i den rigtige rækkefølge." + +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4 +msgid "Draw the picture by following numbers" +msgstr "Tegn billedet ved at følge talrækken" + #: ../boards/electric.xml.in.h:1 msgid "Create and simulate an electric schema" msgstr "Dan og simulér et elektrisk diagram" @@ -1369,11 +1394,11 @@ msgstr "" "O.k.-knappen." #: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5 -#: ../src/boards/enumerate.c:92 +#: ../src/boards/enumerate.c:88 msgid "Numeration training" msgstr "Tælletræning" -#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:93 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Flyt delene, så de er lettest at tælle." @@ -1388,12 +1413,12 @@ msgstr "" "http://schmode.net/>) og fra LE BERRE Daniel. De har givet GCompris lov " "til at bruge billederne. Mange tak til begge." -#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:116 -#: ../src/boards/machpuzzle.c:92 +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117 +#: ../src/boards/machpuzzle.c:87 msgid "Move the mouse" msgstr "Bevæg musen" -#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:117 +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Bevæg musen for at slette dækfelter og opdag baggrunden." @@ -1413,18 +1438,6 @@ msgstr "Klik med musen på kasserne, indtil alle dækfelter er væk." msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Klik med musen for at slette dækfelter og opdag baggrunden" -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2 -msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Dobbeltklik med musen for at slette dækfelter og opdag baggrunden" - -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3 -msgid "Double-click the mouse" -msgstr "Dobbeltklik med musen" - -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4 -msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." -msgstr "Dobbeltklik med musen på kasserne, indtil alle dækfelter er væk." - #: ../boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiential activities" msgstr "Start oplevelsesaktiviteter" @@ -1451,44 +1464,18 @@ msgstr "" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" -msgstr "Flyt de enkelte dele, til de danner en stigende serie, fra mindste til største." +msgstr "" +"Flyt de enkelte dele, til de danner en stigende serie, fra mindste til " +"største." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" msgstr "Original kildetekst taget fra libgnomecanvas demo" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 -msgid "Samuel Loyd" -msgstr "Samuel Loyd" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:6 msgid "The fifteen game" msgstr "Talpuslespil" -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:7 -msgid "anticipate" -msgstr "forvente" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:8 -msgid "logical" -msgstr "logisk" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:9 -msgid "move" -msgstr "flyt" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:10 -msgid "puzzle" -msgstr "puslespil" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:11 -msgid "slide" -msgstr "glider" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:12 -msgid "taquin" -msgstr "taquin" - #: ../boards/followline.xml.in.h:1 msgid "Control the hose-pipe" msgstr "Styr vandslangen" @@ -1535,6 +1522,10 @@ msgstr "svg tegning" msgid "svg mozilla animation" msgstr "svg mozilla animation" +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5 +msgid "wordprocessor text" +msgstr "tekstbehandlingsprogram tekst" + #: ../boards/geography.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" msgstr "Træk og slip enkeltdelene for at gentegne hele kortet" @@ -1543,20 +1534,10 @@ msgstr "Træk og slip enkeltdelene for at gentegne hele kortet" msgid "Locate the countries" msgstr "Identificér landene" -#: ../boards/geography.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" msgstr "Brug af mus: flyt, træk og slip" -#: ../boards/geography.xml.in.h:4 -msgid "" -"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free " -"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " -"Ronneberger created the German level." -msgstr "" -"Tysklandskortet er hentet på Wikipedia, og er frigivet under GNU Free " -"Documentation License. Olaf Ronneberger og hans børn Lina og Julia " -"Ronneberger skabte det tyske niveau." - #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 msgid "Africa" @@ -1787,7 +1768,7 @@ msgstr "Kroatien" msgid "Cyprus" msgstr "Cypern" -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:70 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:65 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjekkiet" @@ -1997,6 +1978,7 @@ msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" @@ -2073,7 +2055,7 @@ msgid "Republic of Congo" msgstr "Republikken Congo" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 msgid "South Africa" msgstr "Sydafrika" @@ -2100,18 +2082,53 @@ msgstr "Zambia" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 -msgid "Soudan" -msgstr "Sudan" +#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" +msgstr "Træk og slip regionerne for at gentegne hele landet" + +#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2 +msgid "Locate the region" +msgstr "Identificér regionen" -#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4 +msgid "" +"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free " +"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " +"Ronneberger created the German level." +msgstr "" +"Tysklandskortet er hentet på Wikipedia, og er frigivet under GNU Free " +"Documentation License. Olaf Ronneberger og hans børn Lina og Julia " +"Ronneberger skabte det tyske niveau." + +#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Regions of France" msgstr "Frankrigs regioner" -#: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Deutschland Bundesländer" msgstr "Tyske forbundslande" +#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Provincias Argentinas" +msgstr "Argentinas provinser" + +#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "Polish Voivodship" +msgstr "Polske voivodskaber" + +#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1 +msgid "Districts of Turkey" +msgstr "Distrikter i Tyrkiet" + +#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1 +msgid "Eastern Districts of Turkey" +msgstr "Tyrkiets østlige distrikter" + +#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Counties of Norway" +msgstr "Fylker i Norge" + #: ../boards/geometry.xml.in.h:1 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" @@ -2128,11 +2145,11 @@ msgstr "Brug af tastatur" msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "Bogstavgenkendelse mellem skærm og tastatur" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:135 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:133 msgid "Simple Letters" msgstr "Enkelte bogstaver" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:136 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:134 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Tast de nedfaldende bogstaver, inden de rammer bunden." @@ -2323,7 +2340,7 @@ msgstr "" "Træk og slip det øverste stykke fra en pind til en anden, så du kan bygge et " "tårn, der svarer til det færdige til højre." -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:96 msgid "Reproduce the given tower" msgstr "Lav en kopi af det viste tårn." @@ -2331,7 +2348,7 @@ msgstr "Lav en kopi af det viste tårn." msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "Lav en kopi af tårnet til højre i det tomme felt." -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:100 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:95 msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Forenklet udgave af \"Tower of Hanoi\"" @@ -2354,15 +2371,15 @@ msgstr "Tower of Hanoi" #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5 msgid "" "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " -"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be " -"placed atop a smaller disc" +"the following rules:\n" +"* only one disc may be moved at a time\n" +"* no disc may be placed atop a smaller disc" msgstr "" -"Spillet går ud på at flytte hele stakken til en anden pind, efter følgende " -"regler:\n" -" * der kan kun flyttes en skive af gangen\n" -" * ingen skive må placeres ovenpå en mindre skive." +"Spillet går ud på at flytte hele stakken til en anden pind, efter følgende regler:\n" +"* der kan kun flyttes en skive af gangen\n" +"* ingen skive må placeres ovenpå en mindre skive" -#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6 +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8 msgid "" "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " @@ -2407,7 +2424,7 @@ msgstr "Træn læsning ved at finde navnet på en tegning." #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 -#: ../src/boards/imageid.c:108 ../src/boards/missingletter.c:104 +#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:100 msgid "Reading" msgstr "Læsning" @@ -2594,7 +2611,7 @@ msgid "sofa" msgstr "Sofa" #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 -#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 msgid "star" msgstr "Stjerne" @@ -2611,6 +2628,7 @@ msgid "grater" msgstr "Rivejern" #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 msgid "tree" msgstr "Træ" @@ -2618,10 +2636,6 @@ msgstr "Træ" msgid "pencil" msgstr "Blyant" -#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 -msgid "spruce" -msgstr "Grantræ" - #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 msgid "truck" msgstr "Lastbil" @@ -2725,12 +2739,9 @@ msgstr "Plusregning" #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2 msgid "" "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you " -"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to " +"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to " "input your answer." -msgstr "" -"Klik på hatten for at åbne den. Nogle få stjerner forsvinder ind under " -"hatten. Når hatten er lukket igen skal du tælle hvor mange der er under " -"hatten. Klik for neden i højre side for at svare." +msgstr "Klik på hatten for at åbne den. Hvor mange stjerner kan du se bevæge sig rundt under hatten? tæl omhyggeligt. :) Klik for neden i højre side for at svare." #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3 msgid "Count how many items are under the magic hat" @@ -2785,7 +2796,7 @@ msgstr "Matematik" msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "Kan bruge tastaturets piletaster til at flytte et objekt." -#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133 +#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:128 msgid "Find your way out of the maze" msgstr "Find vej ud af labyrinten" @@ -2795,7 +2806,7 @@ msgid "Help Tux get out of this maze." msgstr "Hjælp Tux med at finde ud af labyrinten." #: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 -#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132 +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:127 msgid "Maze" msgstr "Labyrint" @@ -3239,42 +3250,42 @@ msgstr "" msgid "" "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " "activities.\n" -"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n" +"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n" "The following icons are displayed from right to left.\n" "(note that each icon is displayed only if available in the current " "activity)\n" -" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n" +" Home - Exit an activity, go back to menu\n" " Thumb - OK. Confirm your answer\n" " Dice - Display the current level. Click to select another level\n" -" Music note - Repeat the question\n" +" Lips - Repeat the question\n" " Question Mark - Help\n" " Tool - The configuration menu\n" " Tux Plane - About GCompris\n" +" Night - Quit GCompris\n" "The stars show suitable age groups for each game:\n" " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up" msgstr "" -"Et enkelt klik på en ikon viser en ny skærm med en aktivitet eller en ny " -"menu af aktiviteter.\n" +"Et enkelt klik på en ikon viser en ny aktivitet eller en ny menu af aktiviteter.\n" "I bunden af skærmen er GCompris' kontrolmenu.\n" "Følgende ikoner vises fra højre mod venstre (dog kun hvis de er aktive).\n" " Hjem - Tilbage til forrige menu.\n" -" Tommeltot - O.k. Kontrollér svar.\n" +" Tommeltot - O.k. Bekræft svar.\n" " Terning - Angiver nuværende niveau. Klik for at vælge et andet niveau.\n" " Mund/Node/Gentag-ikon - Gentag det spillede/talte.\n" " Spørgsmålstegn - Hjælp.\n" " Værktøj - Indstillinger.\n" -" Tux fly - Om spillet.\n" +" Tux fly - Om GCompris.\n" " Nat skærm - Afslut GCompris.\n" -"Stjernerne ved de enkelte ikoner indikerer sværhedsgrad:\n" +"Stjernerne ved de enkelte ikoner indikerer aldersgruppe:\n" " 1, 2 eller 3 enkle stjerner - 2 til 6 år\n" " 1, 2 eller 3 komplekse stjerner - fra 7 år." -#: ../boards/menu.xml.in.h:15 +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 msgid "GCompris Main Menu" msgstr "GCompris' hovedmenu" -#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1006 +#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1006 msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities for children aged 2 and up." @@ -3282,13 +3293,13 @@ msgstr "" "GCompris er en samling aktiviteter til indlæring for børn i alderen fra 2 år " "og op." -#: ../boards/menu.xml.in.h:18 +#: ../boards/menu.xml.in.h:19 msgid "" -"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " +"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" msgstr "" "Målet med GCompris er at tilbyde et frit alternativ til proprietære " -"undervisningsprogrammer." +"undervisningsprogrammer" #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 msgid "Miscellaneous activities" @@ -3632,7 +3643,7 @@ msgstr "Bevæg helikopteren for at fange skyerne i rigtig rækkefølge." msgid "Number" msgstr "Tal." -#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:73 msgid "Numbers in Order" msgstr "Tal i rækkefølge." @@ -3644,14 +3655,26 @@ msgstr "Puslespil" msgid "Various puzzles." msgstr "Forskellige typer af puslespil." -#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 -msgid "Add a language-binding to gcompris." +#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1 ../boards/pythontest.xml.in.h:1 +msgid "Add a language-binding to GCompris." msgstr "Tilføj en sprogbinding til GCompris." -#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2 +#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2 ../boards/pythontest.xml.in.h:2 msgid "Advanced Python Programmer :)" msgstr "Avanceret Python-programmør :-)" +#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3 +msgid "An empty python activity to use as a starting point" +msgstr "En tom python aktivitet, der kan bruges som udgangspunkt" + +#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4 +msgid "Python Template" +msgstr "Python skabelon" + +#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5 +msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" +msgstr "Tak til Guido van Rossum og python-holdet for dette kraftfulde sprog!" + #: ../boards/pythontest.xml.in.h:3 msgid "Python Test" msgstr "Python-test" @@ -3660,10 +3683,6 @@ msgstr "Python-test" msgid "Test board for the python plugin" msgstr "Testplade for python-udvidelsesmodul" -#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5 -msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" -msgstr "Tak til Guido van Rossum og python-holdet for dette kraftfulde sprog!" - #: ../boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" msgstr "Et huskespil baseret på tog." @@ -3861,23 +3880,14 @@ msgstr "" "Tux er sulten. Hjælp ham med at finde fisk ved at tælle frem til den rigtige " "isflage." -#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 -msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" -msgstr "Træk og slip lodder og bring vægten i ligevægt" - #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 msgid "Balance the scales properly" msgstr "Bring vægten i ligevægt" +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" +msgstr "Træk og slip lodder og bring vægten i ligevægt" + #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "Hovedregning, regnelighed" @@ -3894,27 +3904,27 @@ msgstr "" #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "" -"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be " -"arranged in any order." -msgstr "" -"For at bringe vægten i ligevægt flyttes lodderne fra venstre side. Lodderne " -"kan anbringes i vilkårlig rækkefølge." +"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The " +"masses can be arranged in any order." +msgstr "For at bringe vægten i ligevægt flyttes lodderne i venstre eller højre side. Lodderne kan anbringes i vilkårlig rækkefølge." #: ../boards/searace.xml.in.h:1 msgid "Direct your boat accurately to win the race." msgstr "Styr din båd præcist for at vinde kapsejladsen." -#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 +#: ../boards/searace.xml.in.h:2 msgid "" -"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. " +"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n" "Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " "'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is " "also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " "degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " -"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn " -"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal " -"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try " -"to improve your program and start a new race with the same weather " +"default 1 is used.\n" +"For example:\n" +"- left 90: Make a perpendicular left turn\n" +"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n" +"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you " +"can try to improve your program and start a new race with the same weather " "conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " "anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " "next level will give you more complex weather conditions." @@ -3924,16 +3934,14 @@ msgstr "" "kommandoerne skal have en vinkelangivelse i grader. Vinkelangivelsen kaldes " "også en 'parameter' til venstre- og højre-kommandoerne. Som forvalgt værdi " "bruges 45 grader. 'fremad'-kommandoen accepterer en afstandsparameter. Som " -"standardværdi bruges 1. For eksempel: venstre 90 => lav en vinkelret " -"drejning til venstre fremad 10 => fremad i 10 felter (som vist på " -"afstandsskalaen øverst) Målet er højre side (den røde linje). Når du har " -"nået den røde streg, kan du prøve at forbedre dit program. Du kan starte en " -"ny kapsejlads med de samme vejrbetingelser ved at bruge 'nyt forsøg'-" -"knappen. Overalt kan du klikke og trække med musen, for at måle afstand og " -"vinkler. Når du går videre til næste niveau, får du mere komplekse " -"vejrbetingelser." +"standardværdi bruges 1.\n" +"For eksempel:\n" +"- venstre 90 => lav en vinkelret drejning til venstre " +"- fremad 10 => fremad i 10 felter (som vist på afstandsskalaen øverst)\n" +"- Målet er højre side (den røde linje). Når du har nået den røde streg, kan du prøve at forbedre dit program. Du kan starte en ny kapsejlads med de samme vejrbetingelser ved at bruge 'nyt forsøg'-" +"knappen. Overalt kan du klikke og trække med musen, for at måle afstand og vinkler. Når du går videre til næste niveau, får du mere komplekse vejrbetingelser." -#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3 +#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7 msgid "" "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even " "if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and " @@ -3945,7 +3953,7 @@ msgstr "" "man påvirker et program. Denne aktivitet kan bruges til at introducere " "programmeringsbegreber til børn." -#: ../boards/searace.xml.in.h:4 +#: ../boards/searace.xml.in.h:9 msgid "Sea race (2 Players)" msgstr "Kapsejlads (2 spillere)" @@ -3953,7 +3961,36 @@ msgstr "Kapsejlads (2 spillere)" msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." msgstr "Styr din båd præcist for at vinde kapsejladsen." -#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. " +"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " +"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is " +"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " +"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " +"default 1 is used.\n" +"For example:\n" +"- left 90: Make a perpendicular left turn\n" +"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n" +"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you " +"can try to improve your program and start a new race with the same weather " +"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " +"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " +"next level will give you more complex weather conditions." +msgstr "" +"Du skal skrive kommandoer til din båd i tekstfeltet nederst. De kommandoer, " +"du kan bruge, står i feltet mellem de to tekstfelter. 'venstre'- og 'højre'-" +"kommandoerne skal have en vinkelangivelse i grader. Vinkelangivelsen kaldes " +"også en 'parameter' til venstre- og højre-kommandoerne. Som forvalgt værdi " +"bruges 45 grader. 'fremad'-kommandoen accepterer en afstandsparameter. Som " +"standardværdi bruges 1.\n" +"For eksempel:\n" +"- venstre 90 => lav en vinkelret drejning til venstre\n" +"- fremad 10 => fremad i 10 felter (som vist på afstandsskalaen øverst)\n" +"Målet er højre side (den røde linje). Når du har nået den røde streg, kan du prøve at forbedre dit program. Du kan starte en ny kapsejlads med de samme vejrbetingelser ved at bruge 'nyt forsøg'-" +"knappen. Overalt kan du klikke og trække med musen, for at måle afstand og vinkler. Når du går videre til næste niveau, får du mere komplekse vejrbetingelser." + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8 msgid "Sea race (Single Player)" msgstr "Kapsejlads (enkeltspiller)" @@ -4002,10 +4039,9 @@ msgstr "Strategispil som skak, saml 4, ..." #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " -"to navigate to the required depth." -msgstr "" -"Klik på forskellige aktive elementer : motor, sideror og lufttanke, for at " -"navigere til den nødvendige dybde." +"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch " +"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level." +msgstr "Klik på forskellige aktive elementer : motor, sideror og lufttanke, for at navigere til den nødvendige dybde. Der er en snæver port i højre side. Fang kronen for at åbne den, og passér gennem porten for at komme til næste niveau." #: ../boards/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" @@ -4077,11 +4113,11 @@ msgstr "" "giver Tux en hjælp i form af en sort kasse om punktet, hvis du har fundet et " "gemmested. Du kan bruge højre musetaste til at bladre baglæns i farverne." -#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:105 msgid "Super Brain" msgstr "Superhjerne" -#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "Tux har gemt adskillige emner. Find dem igen i den rigtige rækkefølge." @@ -4178,7 +4214,9 @@ msgstr "Et skyde-blokke puslespil" msgid "" "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " "room in order to let the red car move through the gate on the right." -msgstr "Hver bil kan kun køre enten vandret eller lodret. Du må gøre plads, så den røde bil kan flyttes gennem porten til højre." +msgstr "" +"Hver bil kan kun køre enten vandret eller lodret. Du må gøre plads, så den " +"røde bil kan flyttes gennem porten til højre." #: ../boards/traffic.xml.in.h:3 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right" @@ -4231,7 +4269,7 @@ msgstr "" "Tux er kommet hjem efter en lang tur på fiskebåden. Skab orden i " "vandsystemet, så Tux kan få sig et brusebad." -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:112 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:109 msgid "Falling Words" msgstr "Faldende ord" @@ -4243,10 +4281,39 @@ msgstr "Tastaturtræning" msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "Skriv hele ordet mens det falder, og før det når bunden" -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:113 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:110 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Skriv de nedfaldende ord, før de når bunden" +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1 +msgid "A simple word processor to enter and save any text" +msgstr "En simpel tekstbehandler der kan åbne og gemme alle tekster" + +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2 +msgid "" +"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back " +"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. " +"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your " +"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select " +"from a predefined document and color theme." +msgstr "I denne tekstbehandler kan du skrive din egen tekst, gemme den og hente den senere. Du kan tilføje stil til din tekst ved at bruge knapperne i venstre side. Med de 4 første knapper kan du vælge stil for den linie hvor markøren er. Med de 2 øvrige knapper med flere valgmuligheder kan du vælge mellem bestående dokument- og farve-temaer." + +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3 +msgid "" +"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in " +"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand " +"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice." +"org." +msgstr "Lær at skrive tekst i en tekstbehandler. Denne tekstbehandler er speciel, idet den styrker brugen af stilarter. På denne måde kan børn bedre forstå fordelene, når de går videre til \"rigtige\" tekstbehandlere som OpenOffice.org." + +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4 +msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher." +msgstr "Børnene kan skrive deres egen tekst, eller kopiere en tekst de får af læreren." + +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5 +msgid "Your word processor" +msgstr "Din tekstbehandler" + #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1 msgid "Administration for gcompris" msgstr "Administration af GCompris" @@ -4263,45 +4330,50 @@ msgstr "GCompris - undervisningssuite." msgid "Multi-activity educational game" msgstr "Fleraktivitets-undervisningsspil" -#: ../src/boards/awele.c:352 ../src/boards/awele.c:362 +#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language. +#: ../src/boards/algebra.c:181 ../src/boards/memory.c:845 +msgid "+-×÷" +msgstr "+-×:" + +#: ../src/boards/awele.c:356 ../src/boards/awele.c:366 msgid "NORTH" msgstr "NORD" -#: ../src/boards/awele.c:374 ../src/boards/awele.c:384 +#: ../src/boards/awele.c:378 ../src/boards/awele.c:388 msgid "SOUTH" msgstr "SYD" -#: ../src/boards/awele.c:553 +#: ../src/boards/awele.c:557 msgid "Choose a house" msgstr "Vælg et hus" -#: ../src/boards/awele.c:681 +#: ../src/boards/awele.c:685 msgid "Your turn to play ..." msgstr "Din tur til at spille ..." -#: ../src/boards/awele.c:750 +#: ../src/boards/awele.c:754 msgid "Not allowed! Try again !" msgstr "Ikke tilladt! Prøv igen!" -#: ../src/boards/chess.c:183 ../src/boards/chess.c:1108 -msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" -msgstr "Fejl: Det eksterne program 'gnuchess' døde uventet" +#: ../src/boards/chess.c:178 +msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly" +msgstr "Fejl: Det eksterne program gnuchess døde uventet" #: ../src/boards/chess.c:198 msgid "" -"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" -"to play chess in gcompris.\n" +"Error: The external program gnuchess is required\n" +"to play chess in GCompris.\n" "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" "GNU/Linux distribution\n" "And check it is located here: " msgstr "" "Fejl: Programmet gnuchess er nødvendigt for at\n" "spille skak i GCompris.\n" -"Hent programmet på http://www.rpmfind.net eller i din\n" -"GNU/Linux distribution\n" +"Hent programmet på http://www.rpmfind.net\n" +"eller i din GNU/Linux distribution\n" "Og kontrollér at det er placeret her: " -#: ../src/boards/chess.c:240 +#: ../src/boards/chess.c:243 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -4311,36 +4383,40 @@ msgstr "" " for at spille skak i GCompris.\n" "Installér det, og kontrollér at det er i " -#: ../src/boards/chess.c:589 +#: ../src/boards/chess.c:586 msgid "White's Turn" msgstr "Hvid trækker" -#: ../src/boards/chess.c:589 +#: ../src/boards/chess.c:586 msgid "Black's Turn" msgstr "Sort trækker" -#: ../src/boards/chess.c:733 +#: ../src/boards/chess.c:730 msgid "White checks" msgstr "Hvid siger skak" -#: ../src/boards/chess.c:735 +#: ../src/boards/chess.c:732 msgid "Black checks" msgstr "Sort siger skak" -#: ../src/boards/chess.c:1070 +#: ../src/boards/chess.c:1089 msgid "Black mates" msgstr "Sort sætter skakmat" -#: ../src/boards/chess.c:1075 +#: ../src/boards/chess.c:1094 msgid "White mates" msgstr "Hvid sætter skakmat" -#: ../src/boards/chess.c:1080 ../src/gcompris/bonus.c:342 -#: ../src/gcompris/bonus.c:351 +#: ../src/boards/chess.c:1099 ../src/gcompris/bonus.c:362 +#: ../src/gcompris/bonus.c:371 msgid "Drawn game" msgstr "Pat" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:262 ../src/boards/memory.c:827 +#: ../src/boards/chess.c:1127 +msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" +msgstr "Fejl: Det eksterne program 'gnuchess' døde uventet" + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:812 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -4355,21 +4431,21 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language #. require by all utf8-functions #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language -#: ../src/boards/click_on_letter.c:267 ../src/boards/gletters.c:232 -#: ../src/boards/memory.c:848 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:230 +#: ../src/boards/memory.c:834 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:289 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:285 #, c-format msgid "" "Error: this activity requires that you first install\n" -"the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'" +"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'" msgstr "" "Fejl: denne aktivitet kræver, at du først installerer\n" "pakkerne med GCompris lyde for landeområdet '%s' eller '%s'" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:297 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:293 #, c-format msgid "" "Error: this activity requires that you first install\n" @@ -4379,99 +4455,131 @@ msgstr "" "Fejl: denne aktivitet kræver, at du først installerer pakken med\n" "lyde for landeområdet '%s' ! Skifter tilbage til engelsk, beklager!" +#. Init configuration window: +#. all the configuration functions will use it +#. all the configuration functions returns values for their key in +#. the dict passed to the apply_callback +#. the returned value is the main GtkVBox of the window, +#. we can add what you want in it. +#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164 +#: ../src/boards/gletters.c:856 ../src/boards/imageid.c:748 +#: ../src/boards/missingletter.c:770 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658 +#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:534 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207 +#: ../src/boards/reading.c:832 ../src/boards/scale.c:861 +#: ../src/boards/shapegame.c:1847 ../src/boards/smallnumbers.c:589 +#, c-format, python-format +msgid "" +"<b>%s</b> configuration\n" +" for profile <b>%s</b>" +msgstr "" +"<b>%s</b> konfiguration\n" +" for profil <b>%s</b>" + #. toggle box -#: ../src/boards/click_on_letter.c:649 ../src/boards/gletters.c:899 -#: ../src/boards/python/login.py:535 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:889 +#: ../src/boards/python/login.py:539 msgid "Uppercase only text" msgstr "Tekst kun i store bogstaver" -#: ../src/boards/clockgame.c:544 ../src/boards/clockgame.c:554 +#: ../src/boards/clockgame.c:549 ../src/boards/clockgame.c:559 msgid "Set the watch to:" msgstr "Indstil uret til:" -#: ../src/boards/colors.c:57 +#: ../src/boards/colors.c:55 msgid "Click on the blue duck" msgstr "Klik på den blå and" -#: ../src/boards/colors.c:58 +#: ../src/boards/colors.c:56 msgid "Click on the brown duck" msgstr "Klik på den brune and" -#: ../src/boards/colors.c:59 +#: ../src/boards/colors.c:57 msgid "Click on the green duck" msgstr "Klik på den grønne and" -#: ../src/boards/colors.c:60 +#: ../src/boards/colors.c:58 msgid "Click on the grey duck" msgstr "Klik på den grå and" -#: ../src/boards/colors.c:61 +#: ../src/boards/colors.c:59 msgid "Click on the orange duck" msgstr "Klik på den orange and" -#: ../src/boards/colors.c:62 +#: ../src/boards/colors.c:60 msgid "Click on the purple duck" msgstr "Klik på den violette and" -#: ../src/boards/colors.c:63 +#: ../src/boards/colors.c:61 msgid "Click on the red duck" msgstr "Klik på den røde and" -#: ../src/boards/colors.c:64 +#: ../src/boards/colors.c:62 msgid "Click on the yellow duck" msgstr "Klik på den gule and" -#: ../src/boards/colors.c:65 +#: ../src/boards/colors.c:63 msgid "Click on the black duck" msgstr "Klik på den sorte and" -#: ../src/boards/colors.c:66 +#: ../src/boards/colors.c:64 msgid "Click on the white duck" msgstr "Klik på den hvide and" +#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:670 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:609 +msgid "Select sound locale" +msgstr "Vælg lyd-lokalisering" + #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language -#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:844 +#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:830 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language -#: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:854 +#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:840 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" -#: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346 +#: ../src/boards/gletters.c:885 ../src/boards/smallnumbers.c:607 +msgid "Enable sounds" +msgstr "Tillad lyd" + +#: ../src/boards/hanoi.c:331 ../src/boards/hanoi.c:342 msgid "" "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " "side." msgstr "Byg en kopi af tårnet til højre i det tomme felt." -#: ../src/boards/hanoi_real.c:76 +#: ../src/boards/hanoi_real.c:71 msgid "Tower of Hanoi" msgstr "Tower of Hanoi" -#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288 +#: ../src/boards/hanoi_real.c:276 ../src/boards/hanoi_real.c:287 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" msgstr "Flyt hele stakken over på pinden til højre, en skive af gangen" -#: ../src/boards/imageid.c:109 ../src/boards/missingletter.c:105 +#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101 msgid "Learn how to read" msgstr "Lær at læse" -#: ../src/boards/leftright.c:280 ../src/boards/leftright.c:290 -#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 -#: ../src/boards/python/searace.py:544 ../src/boards/python/searace.py:856 -#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:986 +#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286 +#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457 +#: ../src/boards/python/searace.py:547 ../src/boards/python/searace.py:856 +#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:980 msgid "left" msgstr "venstre" -#: ../src/boards/leftright.c:300 ../src/boards/leftright.c:310 -#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 -#: ../src/boards/python/searace.py:553 ../src/boards/python/searace.py:858 -#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:980 +#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306 +#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457 +#: ../src/boards/python/searace.py:556 ../src/boards/python/searace.py:858 +#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:974 msgid "right" msgstr "højre" -#: ../src/boards/maze.c:496 +#: ../src/boards/maze.c:491 msgid "" "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " "moves" @@ -4479,89 +4587,92 @@ msgstr "" "Læg mærke til, hvor du er, og skift tilbage til usynlig tilstand for at gå " "videre" -#: ../src/boards/maze.c:498 +#: ../src/boards/maze.c:493 msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" msgstr "Læg mærke til, hvor du er, og skift tilbage til 3D-tilstand for at gå videre" -#: ../src/boards/memory.c:287 +#: ../src/boards/memory.c:265 msgid "Memory" msgstr "Huskespil" -#: ../src/boards/memory.c:288 +#: ../src/boards/memory.c:266 msgid "Find the matching pair" msgstr "Find de ens par" -#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-�" for your language. -#: ../src/boards/memory.c:859 -msgid "+-×÷" -msgstr "+-×:" - -#: ../src/boards/menu2.c:133 +#: ../src/boards/menu2.c:132 msgid "Main Menu Second Version" msgstr "Hoved menu anden version" -#: ../src/boards/menu2.c:134 +#: ../src/boards/menu2.c:133 msgid "Select a Board" msgstr "Vælg et bræt." #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale -#: ../src/boards/money.c:492 +#: ../src/boards/money.c:487 #, c-format msgid "$ %.2f" msgstr "$ %.2f" -#: ../src/boards/money.c:505 +#: ../src/boards/money.c:500 #, c-format msgid "$ %.0f" msgstr "$ %.0f" -#: ../src/boards/planegame.c:75 +#: ../src/boards/paratrooper.c:436 +msgid "Control fall speed with up and down arrow keys." +msgstr "Ændr faldhastighed med op og ned piletasterne." + +#: ../src/boards/planegame.c:74 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Flyv rundt og fang skyerne i den rigtige rækkefølge." -#: ../src/boards/python.c:62 +#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86 msgid "Python Board" msgstr "Python-bræt" #: ../src/boards/python.c:63 +msgid "Special board that embeds python into GCompris." +msgstr "Specielt bræt der indlejrer python i GCompris." + +#: ../src/boards/python.c:87 msgid "Special board that embeds python into gcompris." msgstr "Specielt bræt der indlejrer Python i GCompris." -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:88 msgid "Select a profile:" msgstr "Vælg en profil:" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:149 msgid "Select all" msgstr "Vælg alt" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:154 msgid "Unselect all" msgstr "Fravælg alt" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:161 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:159 msgid "Locales" msgstr "Sprogområde" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:166 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:164 msgid "Locales sound" msgstr "Sprogområde lyd" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:171 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169 msgid "Wordlist" msgstr "Ordliste" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:178 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:176 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185 msgid "Login" msgstr "Logind" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:234 msgid "Main menu" msgstr "Hovedmenu." @@ -4570,20 +4681,20 @@ msgstr "Hovedmenu." #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU) #. image.show() #. column_pref.set_widget(image) -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:301 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302 msgid "Board title" msgstr "Bræt titel" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:410 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:418 #, python-format msgid "Filter Boards difficulty for profile %s" msgstr "Filtrer Brætter sværhedsgrad for profil %s" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:441 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:449 #, python-format msgid "" "<span size='x-large'> Select the difficulty range \n" @@ -4592,263 +4703,291 @@ msgstr "" "<span size='x-large'> Vælg sværhedsgrad \n" "for profil <b>%s</b></span>" -#. Init configuration window: -#. all the configuration functions will use it -#. all the configuration functions returns values for their key in -#. the dict passed to the apply_callback -#. the returned value is the main GtkVBox of the window, -#. we can add what you want in it. -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:632 -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650 -#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:530 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:410 ../src/boards/python/tuxpaint.py:184 -#, python-format -msgid "" -"<b>%s</b> configuration\n" -" for profile <b>%s</b>" -msgstr "" -"<b>%s</b> konfiguration\n" -" for profil <b>%s</b>" - -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:474 -msgid "Select sound locale" -msgstr "Vælg lyd-lokalisering" - -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:59 msgid "Editing a Class" msgstr "Redigér en klasse" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:64 msgid "Editing class: " msgstr "Redigér klasse: " -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:67 msgid "Editing a new class" msgstr "Redigér en ny klasse" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:89 msgid "Class:" msgstr "Klasse:" #. FIXME: How to remove the default selection #. Label and Entry for the teacher name -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:102 msgid "Teacher:" msgstr "Lærer:" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:112 msgid "Assign all the users belonging to this class" msgstr "Tilknyt alle brugere til denne klasse" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:155 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:197 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:252 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:264 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264 -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:165 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:207 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:263 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:275 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205 msgid "Last Name" msgstr "Efternavn" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:340 msgid "You need to provide at least a name for your class" msgstr "Du skal i det mindste navngive din klasse" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:386 msgid "There is already a class with this name" msgstr "Der er allerede en klasse med dette navn" -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:170 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145 +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:268 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:180 +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:178 msgid "Teacher" msgstr "Lærer" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:59 msgid "Editing a Group" msgstr "Redigere en gruppe" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:65 msgid "Editing group: " msgstr "Redigér gruppe: " -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 msgid " for class: " msgstr " for klasse: " -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:69 msgid "Editing a new group" msgstr "Redigere en ny gruppe" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:89 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #. FIXME: How to remove the selection #. Label and Entry for the first name -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:101 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:97 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #. Top message gives instructions -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:112 msgid "Assign all the users belonging to this group" msgstr "Tilknyt alle brugere til denne gruppe" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:358 msgid "You need to provide at least a name for your group" msgstr "Du skal i det mindste navngive din gruppe" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:372 msgid "There is already a group with this name" msgstr "Der er allerede en gruppe med dette navn" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:87 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:85 msgid "Select a class:" msgstr "Vælg en klasse:" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:215 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:278 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:165 -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:199 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:288 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:323 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:321 msgid "You must first select a group in the list" msgstr "Du skal først vælge en gruppe fra listen" -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:173 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:215 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" -#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:43 -#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:63 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:90 +msgid "Select a user:" +msgstr "Vælg en bruger:" + +#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL) +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:101 +msgid "All users" +msgstr "Alle brugere" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120 +#: ../src/gcompris/board_config.c:667 ../src/gcompris/board_config.c:925 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. Reset buttons +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:161 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:207 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:217 +msgid "User" +msgstr "Bruger" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:227 +msgid "Board" +msgstr "Bræt" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237 +#: ../src/boards/python/redraw.py:346 ../src/boards/python/redraw.py:356 +msgid "Level" +msgstr "Niveau." + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:247 +msgid "Sublevel" +msgstr "Underniveau" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:257 +msgid "Duration" +msgstr "Varighed" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:267 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:66 msgid "Boards" msgstr "Brætter" -#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:41 -#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:39 +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:65 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41 -#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:39 +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:64 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42 -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68 -msgid "Classes" -msgstr "Klasser" +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66 +msgid "Reports" +msgstr "Rapporter" -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42 -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68 +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66 msgid "Users" msgstr "Brugere" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66 +msgid "Classes" +msgstr "Klasser" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:58 msgid "Editing a Profile" msgstr "Redigere en profil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:63 msgid "Editing profile: " msgstr "Redigér profil: " -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:66 msgid "Editing a new profile" msgstr "Redigere en ny profil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:85 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #. Top message gives instructions -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:108 msgid "Assign all the groups belonging to this profile" msgstr "Tilknyt alle de grupper der hører til denne profil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:376 msgid "You need to provide at least a name for your profile" msgstr "Du skal i det mindste navngive din profil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:398 msgid "There is already a profile with this name" msgstr "Der er allerede en profil med dette navn" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122 -#: ../src/gcompris/board_config.c:663 ../src/gcompris/board_config.c:827 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:189 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:187 msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:316 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:314 msgid "[Default]" msgstr "[Standard]" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:49 msgid "Editing a User" msgstr "Redigere en bruger" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:54 msgid "Editing a User " msgstr "Redigere en bruger " -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:60 msgid "Editing a new user" msgstr "Redigere en ny bruger" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:77 msgid "Login:" msgstr "Logind:" #. FIXME: How to remove the selection #. Label and Entry for the first name -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:88 msgid "First name:" msgstr "Fornavn:" #. Label and Entry for the last name -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:97 msgid "Last name:" msgstr "Efternavn:" #. Label and Entry for the birth date -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:106 msgid "Birth date:" msgstr "Fødselsdato:" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:158 msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users" msgstr "" "Du skal i det mindste angive et logind, et fornavn og et efternavn for dine " "brugere" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:175 msgid "There is already a user with this login" msgstr "Der er allerede en bruger med dette logind" -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290 msgid "" "To import a user list from a file, first select a class.\n" "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" @@ -4860,7 +4999,7 @@ msgstr "" "logind;Fornavn;Efternavn;Fødselsdato\n" "Separatoren bliver auto-detekteret og kan være en af ',', ';' eller ':'" -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:369 #, python-format msgid "" "One or more logins are not unique !\n" @@ -4869,28 +5008,45 @@ msgstr "" "En eller flere logind' er ikke entydige !\n" "Du er nødt til at ændre dem: %s !" -#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None) -#: ../src/boards/python/anim.py:418 -msgid "" -"Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module " -"to enable SVG Save/restore." -msgstr "" -"Python xml modulet blev ikke fundet. SVG er slået fra. Installerpython xml " -"modulet for at kunne bruge SVG gem/genoprette." - -#: ../src/boards/python/anim.py:2207 +#: ../src/boards/python/anim.py:2224 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" msgstr "SVG er slået fra. Installer python xml modulet." -#: ../src/boards/python/anim.py:2363 +#: ../src/boards/python/anim.py:2380 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" msgstr "Advarsel: de følgende billeder kan ikke findes i dit system.\n" -#: ../src/boards/python/anim.py:2365 +#: ../src/boards/python/anim.py:2382 msgid "The corresponding items have been skipped." msgstr "De tilhørende elementer er blevet forbigået." -#: ../src/boards/python/electric.py:96 +#: ../src/boards/python/chat.py:81 +msgid "All messages will be displayed here.\n" +msgstr "Alle beskeder bliver vist her.\n" + +#: ../src/boards/python/chat.py:131 +msgid "Your Friends" +msgstr "Dine venner" + +#: ../src/boards/python/chat.py:163 +msgid "Your Channel" +msgstr "Din kanal" + +#: ../src/boards/python/chat.py:189 +msgid "" +"Type your message here, to send to other GCompris users on your local " +"network." +msgstr "Skriv din besked her, der skal sendes til andre GCompris-brugere på dit lokale net." + +#: ../src/boards/python/chat.py:324 +msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n" +msgstr "Du skal vælge en kanal i din kanal-vælger boks først.\n" + +#: ../src/boards/python/chat.py:325 +msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you" +msgstr "Dinne venner skal vælge den samme kanal for at kunne kommunikere med dig" + +#: ../src/boards/python/electric.py:94 msgid "" "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n" "You can download and install it from:\n" @@ -4931,66 +5087,67 @@ msgstr "1 er ikke et primtal." msgid "Primes less than %d" msgstr "Primtal mindre end %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:151 +#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string. +#: ../src/boards/python/gnumch.py:152 #, python-format msgid "" -"Multiples of %d include %s,\n" -"but %d is not a multiple of %d." +"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n" +"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d." msgstr "" -"Multiplum af %d inkluderer %s,\n" -"men %d er ikke et multiplum af %d." +"Multiplum af %(d1)d inkluderer %(s)s,\n" +"men %(d2)d er ikke et multiplum af %(d3)d." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:160 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:163 #, python-format msgid "Factors of %d" msgstr "Divisorer af %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:193 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:196 #, python-format msgid "%s are the factors of %d." msgstr "%s er divisorer af %d." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:205 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:208 #, python-format msgid "Multiples of %d" msgstr "Multiplum af %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:239 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:242 #, python-format msgid "%s = %d" msgstr "%s = %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:250 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:253 #, python-format msgid "%d + %d" msgstr "%d + %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:255 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:258 #, python-format msgid "%d − %d" msgstr "%d − %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:260 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:263 #, python-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:264 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:267 #, python-format msgid "%d ÷ %d" msgstr "%d ÷ %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:272 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:275 #, python-format msgid "Equal to %d" msgstr "Lig med %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:293 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:296 #, python-format msgid "Not equal to %d" msgstr "Forskellig fra %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:435 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:440 msgid "" "You were eaten by a Troggle.\n" "Press <Return> to continue." @@ -4998,11 +5155,11 @@ msgstr "" "Du blev spist af en bølle.\n" "Tryk <Retur> for at fortsætte." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:484 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:489 msgid "You ate a wrong number.\n" msgstr "Du spiste et forkert tal.\n" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:485 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:490 msgid "" "\n" "Press <Return> to continue." @@ -5010,7 +5167,7 @@ msgstr "" "\n" "Tryk <Retur> for at fortsætte." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:778 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:783 msgid "" "T\n" "R\n" @@ -5026,50 +5183,50 @@ msgstr "" "L\n" "E" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:222 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:204 #, python-format msgid "Guess a number between %d and %d" msgstr "Gæt et tal mellem %d og %d" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:336 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:317 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318 #, python-format msgid "Please enter a number between %d and %d" msgstr "Skriv et tal mellem %d og %d" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:341 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:342 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:323 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324 msgid "Out of range" msgstr "Uden for område" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:348 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:349 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:330 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331 msgid "Too high" msgstr "For højt" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:352 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:333 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334 msgid "Too low" msgstr "For lavt" -#: ../src/boards/python/login.py:115 +#: ../src/boards/python/login.py:113 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " -#: ../src/boards/python/login.py:263 ../src/boards/python/login.py:272 +#: ../src/boards/python/login.py:267 ../src/boards/python/login.py:276 msgid "Login: " msgstr "Logind: " #. toggle box -#: ../src/boards/python/login.py:545 +#: ../src/boards/python/login.py:549 msgid "Enter login to log in" msgstr "Angiv logind for at logge ind" -#: ../src/boards/python/mosaic.py:210 +#: ../src/boards/python/mosaic.py:193 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" msgstr "Gentag mosaikken i det højre område" -#: ../src/boards/python/melody.py:116 +#: ../src/boards/python/melody.py:119 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -5081,7 +5238,7 @@ msgstr "" "Gå til konfigurationsvinduet\n" "og slå lyd til" -#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117 +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116 msgid "" "Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n" "watching the bad weather above them." @@ -5089,110 +5246,107 @@ msgstr "" "Under overfladen sad blæksprutten Oskar og hans venner på en sten,\n" "og så på det dårlige vejr over dem." -#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118 +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117 msgid "They were all happy that the storms never reached all the way down to them." msgstr "De var alle glade for at stormene aldrig nåede helt ned til dem." -#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119 +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118 msgid "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet." -msgstr "Uanset hvor dårligt vejret var deroppe, var der altid stille og roligt på bunden." +msgstr "" +"Uanset hvor dårligt vejret var deroppe, var der altid stille og roligt på " +"bunden." -#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:120 +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119 msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star." msgstr "Oscar's bedste venner var krabben Charlie og søstjerne Sandy." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:149 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:148 msgid "" -"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" +"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n" "Programming language." msgstr "" "Dette er det første udvidelsesmodul i GCompris,\n" -"skrevet i programmeringssproget Python." +"skrevet i programmeringssproget python." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:158 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:157 msgid "" -"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n" +"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n" "Thanks to Olivier Samys who makes this possible." msgstr "" -"Det er nu muligt at udvikle GCompris aktiviteter i C eller i Python.\n" +"Det er nu muligt at udvikle GCompris aktiviteter i C eller i python.\n" "Tak til Olivier Samys, som har gjort dette muligt." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:167 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:166 msgid "This activity is not playable, just a test" msgstr "Denne aktivitet kan ikke spilles, det er kun en test" #. toggle box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:415 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:414 msgid "Disable line drawing in circle" msgstr "Fravælg linietegning i cirkel" #. combo box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:424 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:423 msgid "Color of the line" msgstr "Liniens farve" #. spin button for int -#: ../src/boards/python/pythontest.py:435 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:434 msgid "Distance between circles" msgstr "Afstand mellem cirkler" #. radio buttons for circle or rectangle -#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:445 msgid "Use circles" msgstr "Brug cirkler" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:447 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 msgid "Use rectangles" msgstr "Brug rektangler" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:450 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:449 msgid "Choice of pattern" msgstr "Valg af mønster" -#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358 -msgid "Level" -msgstr "Niveau." - -#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905 +#: ../src/boards/python/redraw.py:908 ../src/boards/python/redraw.py:911 msgid "Coordinate" msgstr "Koordineret." -#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206 -#: ../src/boards/python/searace.py:232 +#: ../src/boards/python/searace.py:190 msgid "The race is already being run" msgstr "Kapsejladsen kører allerede" #. Manage default cases (no params given) #. Final move, add an ofset because we loose space in abs() -#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 -#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854 -#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978 -#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992 +#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457 +#: ../src/boards/python/searace.py:538 ../src/boards/python/searace.py:854 +#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:972 +#: ../src/boards/python/searace.py:978 ../src/boards/python/searace.py:986 msgid "forward" msgstr "fremad" -#: ../src/boards/python/searace.py:526 +#: ../src/boards/python/searace.py:529 msgid "COMMANDS ARE" msgstr "KOMMANDOER:" #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw -#: ../src/boards/python/searace.py:752 +#: ../src/boards/python/searace.py:755 msgid "This is a draw" msgstr "Dette er et træk" -#: ../src/boards/python/searace.py:759 +#: ../src/boards/python/searace.py:762 msgid "The Red boat has won" msgstr "Den røde båd vandt." -#: ../src/boards/python/searace.py:762 +#: ../src/boards/python/searace.py:765 msgid "The Green boat has won" msgstr "Den grønne båd vandt." -#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022 +#: ../src/boards/python/searace.py:783 ../src/boards/python/searace.py:1016 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/boards/python/searace.py:780 +#: ../src/boards/python/searace.py:783 msgid "Wind:" msgstr "Vindhastighed:" @@ -5208,11 +5362,11 @@ msgstr "Kommandoen" msgid "Unknown command at line" msgstr "Ukendt kommando i linje" -#: ../src/boards/python/searace.py:1022 +#: ../src/boards/python/searace.py:1016 msgid "Distance:" msgstr "Afstand:" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:120 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144 msgid "" "Cannot find Tuxpaint.\n" "Install it to use this activity !" @@ -5220,39 +5374,39 @@ msgstr "" "Kan ikke finde Tuxpaint. \n" "Installér det for at bruge denne aktivitet!" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:133 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:158 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" msgstr "Venter på at Tuxpaint afslutter" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:188 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:211 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" msgstr "Overtag fuldskærms indstillinger fra GCompris" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:192 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:216 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" msgstr "Overtag kærmindstillinger fra GCompris (800x600, 640x480)" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:196 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:221 msgid "Disable shape rotation" msgstr "Fravælg kant-rotation" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:200 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226 msgid "Show Uppercase text only" msgstr "Vis kun tekst med store bogstaver" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:204 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:231 msgid "Disable stamps" msgstr "Fravælg stempler" -#: ../src/boards/railroad.c:95 +#: ../src/boards/railroad.c:90 msgid "Memory game" msgstr "Huskespil." -#: ../src/boards/railroad.c:96 +#: ../src/boards/railroad.c:91 msgid "Build a train according to the model" msgstr "Byg et tog svarende til modellen." -#: ../src/boards/reading.c:227 ../src/boards/wordsgame.c:207 +#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:205 msgid "" "Error: We can't find\n" "a list of words to play this game.\n" @@ -5260,75 +5414,55 @@ msgstr "" "Fejl: Vi kan ikke finde en\n" "ordliste til at spille dette spil med.\n" -#: ../src/boards/reading.c:381 +#: ../src/boards/reading.c:380 msgid "Please, check if the word" msgstr "Se efter om ordet" -#: ../src/boards/reading.c:401 +#: ../src/boards/reading.c:400 msgid "is being displayed" msgstr "vises." -#: ../src/boards/reading.c:575 +#: ../src/boards/reading.c:574 msgid "I am Ready" msgstr "Jeg er parat." -#: ../src/boards/reading.c:615 +#: ../src/boards/reading.c:614 msgid "Yes, I saw it" msgstr "Ja, jeg så det" -#: ../src/boards/reading.c:645 +#: ../src/boards/reading.c:644 msgid "No, it was not there" msgstr "Nej, det var ikke imellem." #. Report what was wrong in the log -#: ../src/boards/reading.c:683 +#: ../src/boards/reading.c:682 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" msgstr "Ordet der skulle findes var '%s'" -#: ../src/boards/reading.c:686 +#: ../src/boards/reading.c:685 msgid "But it was not displayed" msgstr "Men det blev ikke vist." -#: ../src/boards/reading.c:688 +#: ../src/boards/reading.c:687 msgid "And it was displayed" msgstr "Og det blev vist" -#. Enter Edit Mode -#: ../src/boards/shapegame.c:431 -msgid "" -"You have entered Edit mode\n" -"Move the puzzle items;\n" -"type 's' to save, and\n" -"'d' to display all the shapes" -msgstr "" -"Du er skiftet til redigeringstilstand\n" -"Flyt puslespilsbrikkerne og\n" -"tryk 's' for at gemme, og\n" -"'d' for at vise alle formerne." - -#: ../src/boards/shapegame.c:439 -msgid "" -"The data from this activity are saved under\n" -"/tmp/gcompris-board.xml" -msgstr "" -"Dette bræds data er gemt i filen\n" -"/tmp/gcompris-board.xml" - -#: ../src/boards/submarine.c:201 -msgid "Submarine" -msgstr "Ubåd." +#: ../src/boards/scale.c:264 +#, c-format +msgid "Weight = %s" +msgstr "Vægt = %s" -#: ../src/boards/submarine.c:202 -msgid "Control the depth of a submarine" -msgstr "Kontrollér hvor dybt en ubåd sejler. " +#: ../src/boards/scale.c:713 +msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale." +msgstr "Husk, du kan lægge lodder på begge sider af vægten." -#: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:550 +#: ../src/boards/target.c:280 ../src/boards/target.c:545 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "Point = %s" -#: ../src/boards/target.c:407 +#: ../src/boards/target.c:402 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" @@ -5337,27 +5471,59 @@ msgstr "" "Vindhastighed = %d\n" "kilometer/time" -#: ../src/boards/target.c:474 +#: ../src/boards/target.c:469 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "Afstand til mål = %d meter" -#: ../src/gcompris/about.c:62 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:54 +msgid "Research" +msgstr "Forskning" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:65 +msgid "Sentimental" +msgstr "Sentimental" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:76 +msgid "Official" +msgstr "Officiel" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:435 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:98 +msgid "Flyer" +msgstr "Løbeseddel" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:432 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:433 +msgid "Heading 1" +msgstr "Overskrift 1" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:434 +msgid "Heading 2" +msgstr "Overskrift 2" + +#: ../src/gcompris/about.c:56 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" -"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n" +"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n" "Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" "Intro Music: Djilali Sebihi\n" "Background Music: Rico Da Halvarez\n" msgstr "" "Forfatter: Bruno Coudoin\n" -"Bidragydere: Pascal Georges, Jose Jorge\n" +"Bidragydere: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n" "Grafik: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" -"Intro musik: Djilali Sebihi\n" -"Baggrunds musik: Rico Da Halvarez\n" +"Intromusik: Djilali Sebihi\n" +"Baggrundsmusik: Rico Da Halvarez\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: ../src/gcompris/about.c:70 +#: ../src/gcompris/about.c:64 msgid "translator_credits" msgstr "" "Mogens Jæger\n" @@ -5366,15 +5532,15 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.klid.dk/dansk/" -#: ../src/gcompris/about.c:101 ../src/gcompris/about.c:111 +#: ../src/gcompris/about.c:95 ../src/gcompris/about.c:105 msgid "About GCompris" msgstr "Om GCompris" -#: ../src/gcompris/about.c:122 ../src/gcompris/about.c:131 +#: ../src/gcompris/about.c:116 msgid "Translators:" msgstr "Oversættere:" -#: ../src/gcompris/about.c:254 +#: ../src/gcompris/about.c:229 msgid "" "GCompris Home Page\n" "http://gcompris.net" @@ -5382,40 +5548,40 @@ msgstr "" "GCompris' hjemmeside\n" "http://gcompris.net" -#: ../src/gcompris/about.c:276 +#: ../src/gcompris/about.c:251 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " "License" msgstr "Dette program er en GNU-pakke, der er frigivet under GNU GPL." -#: ../src/gcompris/about.c:339 ../src/gcompris/about.c:349 -#: ../src/gcompris/config.c:469 ../src/gcompris/config.c:479 -#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:381 -#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:317 +#: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289 +#: ../src/gcompris/config.c:471 ../src/gcompris/config.c:481 +#: ../src/gcompris/dialog.c:102 ../src/gcompris/help.c:381 +#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:316 msgid "OK" msgstr "O.k." -#: ../src/gcompris/bar.c:567 +#: ../src/gcompris/bar.c:597 msgid "GCompris confirmation" msgstr "GCompris bekræftelse" -#: ../src/gcompris/bar.c:568 +#: ../src/gcompris/bar.c:598 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Er du sikker på at du vil slutte?" -#: ../src/gcompris/bar.c:569 +#: ../src/gcompris/bar.c:599 msgid "Yes, I am sure!" msgstr "Ja, jeg er!" -#: ../src/gcompris/bar.c:570 +#: ../src/gcompris/bar.c:600 msgid "No, I want to keep going" msgstr "Nej, jeg vil fortsætte" -#: ../src/gcompris/board.c:174 -msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" +#: ../src/gcompris/board.c:183 +msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n" msgstr "Dynamisk modulindlæsning er ikke understøttet. GCompris kan ikke indlæses.\n" -#: ../src/gcompris/board_config.c:695 +#: ../src/gcompris/board_config.c:699 msgid "" "Select the language\n" " to use in the board" @@ -5423,102 +5589,150 @@ msgstr "" "Vælg sprog til\n" "dine aktiviteter" -#: ../src/gcompris/config.c:64 +#: ../src/gcompris/board_config.c:762 +msgid "Global GCompris mode" +msgstr "Global GCompris tilstand" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:763 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:764 +msgid "2 clicks" +msgstr "2 klik" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:765 +msgid "both modes" +msgstr "begge tilstande" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:793 +msgid "" +"Select the drag and drop mode\n" +" to use in the board" +msgstr "" +"Vælg træk og slip tilstand\n" +" til brug i dette bræt" + +#: ../src/gcompris/config.c:58 msgid "Your system default" msgstr "Din systemstandard" -#: ../src/gcompris/config.c:65 +#: ../src/gcompris/config.c:59 msgid "Amharic" msgstr "Amharisk" -#: ../src/gcompris/config.c:66 +#: ../src/gcompris/config.c:60 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: ../src/gcompris/config.c:67 +#: ../src/gcompris/config.c:61 +msgid "Arabic (Tunisia)" +msgstr "Arabisk (Tunesien)" + +#: ../src/gcompris/config.c:62 msgid "Turkish (Azerbaijan)" msgstr "Tyrkisk (Azerbaijan)" -#: ../src/gcompris/config.c:68 +#: ../src/gcompris/config.c:63 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" -#: ../src/gcompris/config.c:69 +#: ../src/gcompris/config.c:64 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" -#: ../src/gcompris/config.c:71 +#: ../src/gcompris/config.c:66 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: ../src/gcompris/config.c:72 +#: ../src/gcompris/config.c:67 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: ../src/gcompris/config.c:73 +#: ../src/gcompris/config.c:68 msgid "Greek" msgstr "Græsk" -#: ../src/gcompris/config.c:74 +#: ../src/gcompris/config.c:69 msgid "English (Canada)" msgstr "Engelsk (Canada)" -#: ../src/gcompris/config.c:75 +#: ../src/gcompris/config.c:70 msgid "English (Great Britain)" msgstr "Engelsk (England)" -#: ../src/gcompris/config.c:76 +#: ../src/gcompris/config.c:71 +msgid "English (United States)" +msgstr "Engelsk (USA)" + +#: ../src/gcompris/config.c:72 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" -#: ../src/gcompris/config.c:77 +#: ../src/gcompris/config.c:73 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" -#: ../src/gcompris/config.c:78 +#: ../src/gcompris/config.c:74 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: ../src/gcompris/config.c:75 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: ../src/gcompris/config.c:79 +#: ../src/gcompris/config.c:76 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: ../src/gcompris/config.c:80 +#: ../src/gcompris/config.c:77 msgid "Irish (Gaelic)" msgstr "Irsk (Gaelic)" -#: ../src/gcompris/config.c:81 +#: ../src/gcompris/config.c:78 msgid "Hebrew" msgstr "Hebræisk" -#: ../src/gcompris/config.c:82 +#: ../src/gcompris/config.c:79 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/gcompris/config.c:83 +#: ../src/gcompris/config.c:80 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisk" + +#: ../src/gcompris/config.c:81 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: ../src/gcompris/config.c:82 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/gcompris/config.c:84 +#: ../src/gcompris/config.c:83 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" -#: ../src/gcompris/config.c:85 +#: ../src/gcompris/config.c:84 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarnsk" -#: ../src/gcompris/config.c:86 +#: ../src/gcompris/config.c:85 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: ../src/gcompris/config.c:87 +#: ../src/gcompris/config.c:86 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: ../src/gcompris/config.c:88 +#: ../src/gcompris/config.c:87 msgid "Georgian" msgstr "Georgiansk" +#: ../src/gcompris/config.c:88 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + #: ../src/gcompris/config.c:89 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" @@ -5556,129 +5770,140 @@ msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norsk (nynorsk)" #: ../src/gcompris/config.c:98 +msgid "Occitan (languedocien)" +msgstr "Occitan (languedocien)" + +#: ../src/gcompris/config.c:99 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: ../src/gcompris/config.c:99 +#: ../src/gcompris/config.c:100 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: ../src/gcompris/config.c:100 +#: ../src/gcompris/config.c:101 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brazilien)" -#: ../src/gcompris/config.c:101 +#: ../src/gcompris/config.c:102 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" -#: ../src/gcompris/config.c:102 +#: ../src/gcompris/config.c:103 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: ../src/gcompris/config.c:103 +#: ../src/gcompris/config.c:104 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: ../src/gcompris/config.c:104 +#: ../src/gcompris/config.c:105 msgid "Slovak" msgstr "Slovensk" -#: ../src/gcompris/config.c:105 +#: ../src/gcompris/config.c:106 msgid "Slovenian" msgstr "Slovakisk" -#: ../src/gcompris/config.c:106 +#: ../src/gcompris/config.c:107 +msgid "Somali" +msgstr "Somalisk" + +#: ../src/gcompris/config.c:108 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" -#: ../src/gcompris/config.c:107 +#: ../src/gcompris/config.c:109 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisk (Latin)" -#: ../src/gcompris/config.c:108 +#: ../src/gcompris/config.c:110 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#: ../src/gcompris/config.c:109 +#: ../src/gcompris/config.c:111 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#. "ta_IN.UTF-8", N_("Tamil"), -#: ../src/gcompris/config.c:111 +#: ../src/gcompris/config.c:112 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilsk" + +#: ../src/gcompris/config.c:113 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/gcompris/config.c:112 +#: ../src/gcompris/config.c:114 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: ../src/gcompris/config.c:113 +#: ../src/gcompris/config.c:115 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../src/gcompris/config.c:114 +#: ../src/gcompris/config.c:116 msgid "Walloon" msgstr "Vallonsk" -#: ../src/gcompris/config.c:115 +#: ../src/gcompris/config.c:117 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kinesisk (simplificeret)" -#: ../src/gcompris/config.c:116 +#: ../src/gcompris/config.c:118 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kinesisk (traditionel)" -#: ../src/gcompris/config.c:121 +#: ../src/gcompris/config.c:123 msgid "No time limit" msgstr "Ingen tidsgrænse" -#: ../src/gcompris/config.c:122 +#: ../src/gcompris/config.c:124 msgid "Slow timer" msgstr "Langsomt tidsforløb" -#: ../src/gcompris/config.c:123 +#: ../src/gcompris/config.c:125 msgid "Normal timer" msgstr "Normalt tidsforløb" -#: ../src/gcompris/config.c:124 +#: ../src/gcompris/config.c:126 msgid "Fast timer" msgstr "Hurtigt tidsforløb" -#: ../src/gcompris/config.c:129 -msgid "800x600 (Default for gcompris)" +#: ../src/gcompris/config.c:131 +msgid "800x600 (Default for GCompris)" msgstr "800*600 (standard for GCompris)" -#: ../src/gcompris/config.c:134 +#: ../src/gcompris/config.c:136 msgid "" "<i>Use Gcompris administration module\n" "to filter boards</i>" msgstr "" -"<i>Brug Gcompris administrationsmodul\n" +"<i>Brug GCompris administrationsmodul\n" "til at filtrere brætter</i>" -#: ../src/gcompris/config.c:189 ../src/gcompris/config.c:199 +#: ../src/gcompris/config.c:191 ../src/gcompris/config.c:201 msgid "GCompris Configuration" msgstr "GCompris-konfiguration" -#: ../src/gcompris/config.c:275 +#: ../src/gcompris/config.c:277 msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" -#: ../src/gcompris/config.c:318 +#: ../src/gcompris/config.c:320 msgid "Music" msgstr "Baggrundsmusik" -#: ../src/gcompris/config.c:346 +#: ../src/gcompris/config.c:348 msgid "Effect" msgstr "Lydeffekter" -#: ../src/gcompris/config.c:382 +#: ../src/gcompris/config.c:384 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Kunne ikke åbne temabibliotek: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:415 ../src/gcompris/config.c:843 -#: ../src/gcompris/config.c:857 +#: ../src/gcompris/config.c:415 ../src/gcompris/config.c:865 +#: ../src/gcompris/config.c:879 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Tema : %s" @@ -5687,31 +5912,31 @@ msgstr "Tema : %s" msgid "SKINS NOT FOUND" msgstr "SKINS IKKE FUNDET" -#: ../src/gcompris/config.c:540 +#: ../src/gcompris/config.c:542 msgid "English (United State)" msgstr "Engelsk (USA)" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:333 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:336 msgid "CANCEL" msgstr "AFBRYD" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:364 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:367 msgid "LOAD" msgstr "INDLÆS" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:364 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:367 msgid "SAVE" msgstr "GEM" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:79 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:103 msgid "Couldn't find or load the file" msgstr "Kunne ikke finde eller indlæse filen" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:81 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:105 msgid "This activity is incomplete." msgstr "Denne aktivitet er ikke færdig." -#: ../src/gcompris/gameutil.c:82 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:106 msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." @@ -5719,156 +5944,174 @@ msgstr "" "Afslut og rapportér\n" "problemet til forfatterne." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:132 -msgid "run gcompris in fullscreen mode." +#: ../src/gcompris/gcompris.c:136 +msgid "run GCompris in fullscreen mode." msgstr "kør GCompris i fuldskærmstilstand." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:135 -msgid "run gcompris in window mode." +#: ../src/gcompris/gcompris.c:139 +msgid "run GCompris in window mode." msgstr "kør GCompris i vinduestilstand." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:138 -msgid "run gcompris with sound enabled." +#: ../src/gcompris/gcompris.c:142 +msgid "run GCompris with sound enabled." msgstr "kør GCompris med lyd." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:141 -msgid "run gcompris without sound." +#: ../src/gcompris/gcompris.c:145 +msgid "run GCompris without sound." msgstr "kør GCompris uden lyd." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:144 -msgid "run gcompris with the default gnome cursor." +#: ../src/gcompris/gcompris.c:148 +msgid "run GCompris with the default gnome cursor." msgstr "kør GCompris med standard gnome markør." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:147 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:151 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "vis kun aktiviteter med denne sværhedsgrad." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:150 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:154 msgid "display debug informations on the console." msgstr "vis fejlsøgningsinformationer på kommandolinjen." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:153 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:157 msgid "Print the version of " msgstr "Udskriv versionen af " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:156 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:160 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Brug antialiseret lærred (langsommere)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:159 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:163 msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)." msgstr "Slå XF86VidMode fra (Ingen ændring i skærmopløsning)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:162 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:166 msgid "" -"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " +"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 " -"activity)" +"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their " +"descriptions." msgstr "" "Kør GCompris med lokale menuer (f.eks. -l /reading lader dig kun køre " "aktiviteter fra læsemenuen, -l /strategy/connect4 lader dig kun køre " -"aktiviteter fra saml 4-menuen)" +"aktiviteter fra saml 4-menuen). Brug '-l list' til at få vist alle tilgængelige aktiviteter, med tilhørende beskrivelser." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:165 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:171 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" msgstr "Kør GCompris med lokalt aktivitetsbibliotek tilføjet til menuen." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:168 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:174 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" msgstr "Kør GCompris i administrations og brugerhåndterings tilstand" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:171 -msgid "Use alternate database for profiles" -msgstr "Brug alternativ database til profiler" - -#: ../src/gcompris/gcompris.c:174 -msgid "Use alternate database for logs" -msgstr "Brug alternativ database til logning" - #: ../src/gcompris/gcompris.c:177 +msgid "" +"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite." +"db]" +msgstr "Brug alternativ database til profiler [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:180 msgid "Create the alternate database for profiles" msgstr "Dan den alternative database til profiler" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:180 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:183 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" msgstr "Gen-læs XML menuerne og gem dem i databasen" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:183 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:186 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "Vælg ønsket profil. Brug 'gcompris -a' til at danne profiler." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:186 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:189 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "List alle tilgængelige profiler. Brug 'gcompris -a' til at danne profiler." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:189 -msgid "" -"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " -"[$HOME/.gcompris/shared]" -msgstr "" -"Placering af delt katalog for profiler og bræt-konfigurationsdata: [$HOME/." -"gcompris/shared]" - #: ../src/gcompris/gcompris.c:192 -msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]" -msgstr "Placering af brugerkataloger: [$HOME/.gcompris/users]" +msgid "" +"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set " +"$XDG_CONFIG_HOME." +msgstr "Konfigurationsbiblioteks placering: [$HOME/.config/gcompris]. Alternativt sat til $XDG_CONFIG_HOME." #: ../src/gcompris/gcompris.c:195 +msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]" +msgstr "Placering af brugerkataloger: [$HOME/My GCompris]" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:198 msgid "Run the experimental activities" msgstr "Start eksperimentaktiviteter" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:198 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:201 msgid "Disable the quit button" msgstr "Fravælg afslutningsknap" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:201 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:204 msgid "Disable the config button" msgstr "Fravælg konfigurationsknap" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:204 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:209 msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities" msgstr "Vis resourcerne på standarduddata afhængig af valgte aktiviteter" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:207 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:213 msgid "" "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not " "found locally." -msgstr "GCompris vil hente billeder, lyde og aktiviteter fra denne server, hvis de ikke kan findes lokalt." +msgstr "" +"GCompris vil hente billeder, lyde og aktiviteter fra denne server, hvis de " +"ikke kan findes lokalt." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:210 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:216 msgid "" "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data " "are always taken from the web server." -msgstr "Når --server er angivet, ledes der ikke efter lokale resourcer først. Data hentes altid på web-serveren." +msgstr "" +"Når --server er angivet, ledes der ikke efter lokale resourcer først. Data " +"hentes altid på web-serveren." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:220 +msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads." +msgstr "I servertilstand, angiv cache-biblioteket til at undgå ubrugelige downloads." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:214 -msgid "In server mode, where is the cache directory to avoid useless downloads." -msgstr "I servertilstand, hvor er så cache-biblioteket til at undgå ubrugelige downloads." +#: ../src/gcompris/gcompris.c:223 +msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal." +msgstr "Global træk og slip tilstand: normal, dobbeltklik, begge. Standardtilstand er normal." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:851 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:226 +msgid "Do not display the background images of activities." +msgstr "Vis ikke baggrundsbilleder til aktiviteterne." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:229 +msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris." +msgstr "Tillad flere kørsler af GCompris samtidigt." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:848 #, c-format msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " "support its development, the Windows version provides only %d of the %d " "activities. You can get the full version for a small fee at\n" "<http://gcompris.net>\n" -"The Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is " +"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is " "being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you " "also believe that we should teach freedom to children, please consider using " "GNU/Linux. Get more information at FSF:\n" "<http://www.fsf.org/philosophy>" msgstr "" -"GCompris er fri software frigivet under GPL. For at understøtte udviklingen, " -"indeholder Windows versionen kun %d af %d aktiviteter. Du kan få den fulde " -"version for et mindre vederlag på:\n" +"GCompris er fri software frigivet under GPL licensen. For at understøtte udviklingen, indeholder Windows versionen kun %d af %d aktiviteter. Du kan få den fulde version for et mindre vederlag på\n" "<http://gcompris.net>\n" -"Linux-versionen har ikke denne begrænsning. Bemærk at GCompris bliver " -"udviklet til skoler frie for monopolistiske softwarefremstillere. Hvis du " -"også tror på, at vi skal lære børn om frihed, så overvej at bruge GNU/Linux. " -"Hent flere informationer på FSF:\n" +"GNU/Linux-versionen har ikke denne begrænsning. Bemærk at GCompris bliver udviklet til skoler frie for monopolistiske softwarefremstillere. Hvis du også tror på, at vi skal lære børn om frihed, så overvej at bruge GNU/Linux. Hent flere informationer på FSF:\n" "<http://www.fsf.org/philosophy>" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1357 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1432 +#, c-format +msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n" +msgstr "GCompris vil ikke starte, fordi lock-filen er mindre ens %d sekunder gammel.\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1434 +#, c-format +msgid "The lock file is: %s\n" +msgstr "Lock-filen er: %s\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1562 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -5882,50 +6125,70 @@ msgstr "" "Mere information på http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1443 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1646 #, c-format msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "Brug -l for at starte en aktivitet direkte.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1444 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1647 #, c-format msgid "The list of available activities is :\n" msgstr "Listen af tilgængelige aktiviteter er :\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1608 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1834 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "Listen af tilgængelige profiler er:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:252 +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:264 msgid "Unaffected" msgstr "Oprindelig" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:253 +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265 msgid "Users without a class" msgstr "Brugere uden en klasse" -#: ../src/gcompris/help.c:199 +#: ../src/gcompris/help.c:196 msgid "Prerequisite" msgstr "Forudsætninger" -#: ../src/gcompris/help.c:227 +#: ../src/gcompris/help.c:224 msgid "Goal" msgstr "Målsætning" -#: ../src/gcompris/help.c:255 +#: ../src/gcompris/help.c:252 msgid "Manual" msgstr "Vejledning" -#: ../src/gcompris/help.c:283 +#: ../src/gcompris/help.c:280 msgid "Credit" msgstr "Anerkendelse" -#: ../src/gcompris/timer.c:250 +#: ../src/gcompris/properties.c:502 ../src/gcompris/properties.c:509 +msgid "readme" +msgstr "læsmig" + +#: ../src/gcompris/properties.c:504 +msgid "" +"This directory contains the files you create with the GCompris educational " +"suite\n" +msgstr "Dette bibliotek indeholde de filer du dannede med GCompris undervisningssuiten\n" + +#: ../src/gcompris/properties.c:511 +msgid "" +"Put any number of images in this directory.\n" +"You can include these images in your drawings and animations.\n" +"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n" +msgstr "" +"Læg et ubegrænset antal billeder i dette bibliotek.\n" +"Du kan bruge disse billeder i dine tegninger og animationer.\n" +"Understøttede billedformater er jpeg, png og svg.\n" + +#: ../src/gcompris/timer.c:249 msgid "Time Elapsed" msgstr "Tid forløbet" -#: ../src/gcompris/timer.c:339 +#: ../src/gcompris/timer.c:338 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Tid tilbage = %d" |