Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRonny Standtke <rost@src.gnome.org>2005-02-03 15:25:40 (GMT)
committer Ronny Standtke <rost@src.gnome.org>2005-02-03 15:25:40 (GMT)
commit7744e07c5f2af27b2c3261dc56fa20fc7f3cadca (patch)
tree23a5ee951c073373f4bfba4579b4f53236786fbe /po/de.po
parent6e4c73511ca46caf56860f01d7d7e189929d3b1e (diff)
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po112
1 files changed, 57 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 355606f..f396b71 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# translation of de.po to
+# translation of de.po to
# translation of de.po to Deutsch
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gerhard Dieringer <GDieringer@compuserve.com>, 2000.
@@ -15,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-23 10:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-23 10:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-03 16:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-03 16:24+0100\n"
"Last-Translator: Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1773,26 +1774,33 @@ msgstr "Finde die linken und die rechten Hände"
msgid "None"
msgstr "Nichts"
-#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
+#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: boards/maze3D.xml.in.h:2 boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Kann die Tastaturpfeile benutzen, um ein Objekt zu bewegen."
-#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128
+#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:133
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Finde Deinen Weg aus dem Labyrinth"
-#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4
+#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: boards/maze3D.xml.in.h:4 boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Hilf Tux aus dem Labyrinth zu kommen."
-#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127
+#: boards/maze.xml.in.h:4 boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:132
msgid "Maze"
msgstr "Labyrinth"
-#: boards/maze.xml.in.h:5
+#: boards/maze.xml.in.h:5 boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr "Verwende die Tastaturpfeile um Tux zur Tür zu leiten."
+#: boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
+msgstr "Finde Deinen Weg aus dem Labyrinth (Bewegung ist relativ)"
+
#: boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "3D Labyrinth"
@@ -1812,6 +1820,20 @@ msgstr ""
"Hinweis auf Deine Position, ähnlich wie eine Landkarte. Du kannst Tux nicht "
"im 2D-Modus bewegen."
+#: boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the invisible maze"
+msgstr "Finde Deinen Weg aus dem unsichtbaren Labyrinth"
+
+#: boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an "
+"indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode."
+msgstr ""
+"Benutze die Tastaturpfeile um Tux zur Tür zu leiten. Benutze die Leertaste "
+"um zwischen unsichtbarem und sichtbarem Modus zu wechseln. Der sichtbare Modus gibt Dir nur einen Hinweis auf Deine Position, ähnlich wie eine Landkarte. Du kannst Tux nicht "
+"im sichtbaren Modus bewegen."
+
#: boards/melody.xml.in.h:1
msgid "Ear training activity"
msgstr "Hör-Übung"
@@ -2429,7 +2451,7 @@ msgstr ""
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
msgstr "Steure dein Schiff gut, um eine Regatta zu gewinnen."
-#: boards/searace.xml.in.h:2
+#: boards/searace.xml.in.h:2 boards/searace1player.xml.in.h:2
msgid ""
"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
@@ -2459,8 +2481,9 @@ msgstr ""
"Das Ziel ist es, den rechten Bildschirmrand zu erreichen (die rote Linie). "
"Wenn das geschafft ist, kannst du versuchen, dein Programm zu verbessern. "
"Mit dem Wiederholknopf kannst du ein neues Rennen mit den gleichen "
-"Wetterbedingungen starten. Du kannst die Maus irgendwo auf der Karte klicken und ziehen, um eine Entfernung und Winkel zu messen. Die höheren Ebenen haben schwierigere "
-"Wetterbedingungen."
+"Wetterbedingungen starten. Du kannst die Maus irgendwo auf der Karte klicken "
+"und ziehen, um eine Entfernung und Winkel zu messen. Die höheren Ebenen "
+"haben schwierigere Wetterbedingungen."
#: boards/searace.xml.in.h:3 boards/searace1player.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -2478,39 +2501,6 @@ msgstr ""
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "Regatta (2 Spieler)"
-#: boards/searace1player.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
-"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
-"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The "
-"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By "
-"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance "
-"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a "
-"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed "
-"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). "
-"When done, you can try to improve your program and start a new race with the "
-"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag "
-"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. "
-"Going to the next level will give your more complex wether conditions."
-msgstr ""
-"Gib in den Texteingabefeldern Zeile für Zeile die Kommandos zur Steuerung "
-"deines Bootes ein. Die unterstützten Kommandos sind zwischen den "
-"Eingabefeldern dargestellt. Die Befehle \"links\" und \"rechts\" müssen "
-"durch eine Winkelangabe in Grad ergänzt werden. Der Winkel wird auch "
-"\"Parameter\" der Befehle \"links\" und \"rechts\" genannt. Die "
-"Voreinstellung dafür ist 45 Grad. Der Befehl \"vorwärts\" nimmt einen "
-"Entfernungsparameter entgegen. Die Voreinstellung ist 1.\n"
-"\n"
-"Zum Beispiel:\n"
-"links 90 => steure im rechten Winkel nach links\n"
-"vorwärts 10 => gehe 10 Felder vorwärts (siehe Bildschirmlineal)\n"
-"\n"
-"Das Ziel ist es, den rechten Bildschirmrand zu erreichen (die rote Linie). "
-"Wenn das geschafft ist, kannst du versuchen, dein Programm zu verbessern. "
-"Mit dem Wiederholknopf kannst du ein neues Rennen mit den gleichen "
-"Wetterbedingungen starten. Du kannst die Maus irgendwo auf der Karte klicken und ziehen, um eine Entfernung und Winkel zu messen. Die höheren Ebenen haben schwierigere "
-"Wetterbedingungen."
-
#: boards/searace1player.xml.in.h:4
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "Regatta (1 Spieler)"
@@ -2558,15 +2548,15 @@ msgstr ""
msgid "Well balance the scales"
msgstr "Waage"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Zähle die Punkte auf den Würfeln bevor sie den Boden erreichen"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
msgid "Counting skill"
msgstr "Zählen"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "Zähle Punkte in begrenzter Zeit"
@@ -2574,12 +2564,16 @@ msgstr "Zähle Punkte in begrenzter Zeit"
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Zahlen mit Würfeln"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
msgid ""
"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
"the falling dice."
msgstr "Gib die Anzahl der Punkte der fallenden Würfel mit der Tastatur ein."
+#: boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
+msgid "Numbers With 2 Dices"
+msgstr "Nummern mit zwei Würfeln"
+
#: boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
@@ -2726,6 +2720,10 @@ msgstr "Lernspiel für Kinder von 2 bis 10 Jahren"
msgid "Educational suite gcompris"
msgstr "Bildungs-Sammlung gcompris"
+#: gcompris.desktop.in.h:3
+msgid "Multiple activities for kids"
+msgstr "Mehrere Aktivitäten für Kinder"
+
#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
#: src/boards/shapegame.c:1880 src/gcompris/gameutil.c:126
@@ -2931,7 +2929,11 @@ msgstr "links"
msgid "right"
msgstr "rechts"
-#: src/boards/maze.c:445
+#: src/boards/maze.c:488
+msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move"
+msgstr "Betrachte Deine Position und schalte zum Weitermachen zum unsichtbaren Modus zurück"
+
+#: src/boards/maze.c:490
msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
msgstr "Betrachte Deine Position und schalte zum Weitermachen zum 3D-Modus zurück"
@@ -3146,11 +3148,11 @@ msgstr ""
"Die Daten dieser Tafel werden unter\n"
"/tmp/gcompris-board.xml gespeichert"
-#: src/boards/smallnumbers.c:70
+#: src/boards/smallnumbers.c:63
msgid "Numbers With Dices"
msgstr "Würfel und Zahlen"
-#: src/boards/smallnumbers.c:71
+#: src/boards/smallnumbers.c:64
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
msgstr "Gib die Anzahl der Augen ein (Ziffern 1-9) bevor der Würfel unten ankommt"
@@ -3478,15 +3480,15 @@ msgstr "Keine Verkleidung in %s gefunden\n"
msgid "Skin : %s"
msgstr "Thema: %s"
-#: src/gcompris/file_selector.c:242
+#: src/gcompris/file_selector.c:277
msgid "CANCEL"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/gcompris/file_selector.c:273
+#: src/gcompris/file_selector.c:308
msgid "LOAD"
msgstr "Laden"
-#: src/gcompris/file_selector.c:273
+#: src/gcompris/file_selector.c:308
msgid "SAVE"
msgstr "Speichern"
@@ -3542,7 +3544,7 @@ msgstr "Ausgabe der Version von "
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Kantenglättung verwenden (langsamer)."
-#: src/gcompris/gcompris.c:532
+#: src/gcompris/gcompris.c:538
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
@@ -3565,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"Betracht. Mehr Informationen zu diesem Thema erhalten Sie unter\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"
-#: src/gcompris/gcompris.c:727
+#: src/gcompris/gcompris.c:733
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"