Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2008-05-08 10:26:19 (GMT)
committer Kostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2008-05-08 10:26:19 (GMT)
commit5b9b8abf6f73a98e84485676a2f4062fee0e5470 (patch)
treeaa828beafde71d084d78a978af730d0a3a3eb14d /po/el.po
parentd9e9f171f1c5e98bec487ab85115174717f8a05f (diff)
Updated Greek translation by Yannis Kaskamanidis <ttnfy17@yahoo.gr>
svn path=/trunk/; revision=3419
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po370
1 files changed, 214 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 867ba0f..f2b0b6b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 11-10-2007_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-12 19:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-12 19:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-08 13:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-08 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -432,7 +432,8 @@ msgstr "Δραστηριότητες Άλγεβρας"
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr "Κάνε δεξί κλικ σε μια δραστηριότητα για να την επιλέξεις."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
@@ -824,7 +825,8 @@ msgstr "Κλώτσησε τη μπάλα για να μπει στο τέρμα"
#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
+#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
@@ -1329,7 +1331,8 @@ msgstr "Κατασκεύασε το ίδιο μοντέλο"
msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "Οδήγησε το γερανό και αντέγραψε το μοντέλο"
-#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
msgid "Motor-coordination"
msgstr "Συγχρονισμός κίνησης"
@@ -1360,6 +1363,26 @@ msgstr "Χρώματα, ήχοι, μνήμη..."
msgid "Go to discovery activities"
msgstr "Δραστηριότητες ανακάλυψης"
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
+"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
+"click on it to bring it back to its former position"
+msgstr ""
+"Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι για να κλωτσήσεις τη μπάλα. Μπορείς να κάνεις "
+"διπλό κλικ με το αριστερό, με το δεξί ή και με το μεσαίο πλήκτρο του "
+"ποντικιού. Εάν δεν πετύχεις το στόχο σου, ο Tux πιάνει τη μπάλα. Σε αυτή την "
+"περίπτωση πρέπει να κάνεις κλικ στη μπάλα για να επιστρέψει στην "
+"προηγούμενη θέση της."
+
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
+msgstr "Κάνε διπλό κλι με το ποντίκι πάνω στη μπάλα για να βάλεις γκολ."
+
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5
+msgid "Penalty kick"
+msgstr "Κτύπημα πέναλτι"
+
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "Βασικές ικανότητες αρίθμησης"
@@ -1545,6 +1568,22 @@ msgstr ""
"Κίνησε το ποντίκι, χωρίς να κάνεις κλικ, μέχρι να εξαφανιστούν όλα τα "
"τετράγωνα."
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse"
+msgstr "Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι"
+
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
+msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr ""
+"Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι μέχρι να εξαφανιστούν όλα τα ορθογώνια "
+"παραλληλόγραμμα."
+
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
+msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr ""
+"Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι για να διαγράψεις την επιφάνεια και να "
+"ανακαλύψεις τι υπάρχει στο παρασκήνιο."
+
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
msgid "Click the mouse"
msgstr "Μετακίνησε και κάνε κλικ στο ποντίκι"
@@ -2275,11 +2314,11 @@ msgstr "Χειρισμός πληκτρολογίου"
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Σχέση γραμμάτων μεταξύ οθόνης και πληκτρολογίου"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:133
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
msgid "Simple Letters"
msgstr "Απλά Γράμματα"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:134
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Πληκτρολογήστε τα γράμματα που πέφτουν πριν φτάσουν στο έδαφος"
@@ -3902,7 +3941,7 @@ msgstr "Κίνησε το ελικόπτερο για να πιάσει τα σ
msgid "Number"
msgstr "Αριθμοί κατά αύξουσα σειρά"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:73
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Αριθμοί σε αύξουσα σειρά"
@@ -4585,7 +4624,7 @@ msgstr ""
"Ο Tux επέστρεψε από το ψάρεμα. Φέρε το νερό στο υδραυλικό σύστημα του "
"σπιτιού του ώστε να κάνει ένα μπάνιο."
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:109
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:108
msgid "Falling Words"
msgstr "Λέξεις που Πέφτουν"
@@ -4597,7 +4636,7 @@ msgstr "Εξάσκηση στο πληκτρολόγιο"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Πληκτρολόγησε την λέξη πριν αυτή πέσει στο έδαφος"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:110
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:109
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Πληκτρολόγησε τις λέξεις που πέφτουν πριν φτάσουν στο έδαφος"
@@ -4647,6 +4686,10 @@ msgstr "Ο δικός σου επεξεργαστής κειμένου"
msgid "Administration for gcompris"
msgstr "Επεξεργαστής gcompris"
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
+msgid "GCompris Administration"
+msgstr "Μενού Διαχείρισης του GCompris"
+
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game for ages 2 to 10"
msgstr "Εκπαιδευτικό παιχνίδι για παιδιά από 2 έως 10 ετών"
@@ -4684,25 +4727,11 @@ msgstr "Η σειρά σου να παίξεις ..."
msgid "Not allowed! Try again !"
msgstr "Δεν επιτρέπεται! Προσπάθησε ξανά!"
-#: ../src/boards/chess.c:178
+#: ../src/boards/chess.c:201
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
msgstr "Σφάλμα: Η εξωτερική εφαρμογή gnuchess τερματίστηκε απροσδόκητα"
-#: ../src/boards/chess.c:198
-msgid ""
-"Error: The external program gnuchess is required\n"
-"to play chess in GCompris.\n"
-"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
-"GNU/Linux distribution\n"
-"And check it is located here: "
-msgstr ""
-"Σφάλμα: Η εξωτερική εφαρμογή gnuchess είναι απαραίτητη\n"
-"για να παίξεις σκάκι στο GCompris.\n"
-"Βρες την εφαρμογή αυτή στο http://www.rpmfind.net ή στη δική σου\n"
-"διανομή GNU/Linux\n"
-"και έλεγξε αν υπάρχει σ' αυτήν: "
-
-#: ../src/boards/chess.c:243
+#: ../src/boards/chess.c:236 ../src/boards/chess.c:281
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -4712,48 +4741,48 @@ msgstr ""
"για να παίξεις σκάκι στο Gcompris.\n"
"Εγκατέστησές την πρώτα και έλεγξε ότι υπάρχει"
-#: ../src/boards/chess.c:586
+#: ../src/boards/chess.c:626
msgid "White's Turn"
msgstr ""
"Σειρά του παίκτη\n"
"με τα άσπρα πιόνια"
-#: ../src/boards/chess.c:586
+#: ../src/boards/chess.c:626
msgid "Black's Turn"
msgstr ""
"Σειρά του παίκτη\n"
"με τα μαύρα πιόνια"
-#: ../src/boards/chess.c:730
+#: ../src/boards/chess.c:770
msgid "White checks"
msgstr ""
"Ο παίκτης με τα άσπρα απειλεί\n"
"το βασιλιά του αντιπάλου"
-#: ../src/boards/chess.c:732
+#: ../src/boards/chess.c:772
msgid "Black checks"
msgstr ""
"Ο παίκτης με τα μαύρα απειλεί\n"
"το βασιλιά του αντιπάλου"
-#: ../src/boards/chess.c:1089
+#: ../src/boards/chess.c:1129
msgid "Black mates"
msgstr ""
"Κίνηση ματ του παίκτη\n"
"με τα μαύρα πιόνια"
-#: ../src/boards/chess.c:1094
+#: ../src/boards/chess.c:1134
msgid "White mates"
msgstr ""
"Κίνηση ματ του παίκτη\n"
"με τα άσπρα πιόνια"
-#: ../src/boards/chess.c:1099 ../src/gcompris/bonus.c:362
-#: ../src/gcompris/bonus.c:371
+#: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:354
+#: ../src/gcompris/bonus.c:363
msgid "Drawn game"
msgstr "Ισόπαλο παιχνίδι"
-#: ../src/boards/chess.c:1127
+#: ../src/boards/chess.c:1167
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
msgstr "Σφάλμα: Η εξωτερική εφαρμογή gnuchess τερματίστηκε απροσδόκητα"
@@ -4772,7 +4801,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:230
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:232
#: ../src/boards/memory.c:832
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω"
@@ -4804,14 +4833,14 @@ msgstr ""
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
#. we can add what you want in it.
#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164
-#: ../src/boards/gletters.c:856 ../src/boards/imageid.c:748
+#: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:748
#: ../src/boards/missingletter.c:770
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658
#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535
#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
#: ../src/boards/reading.c:832 ../src/boards/scale.c:861
-#: ../src/boards/shapegame.c:1847 ../src/boards/smallnumbers.c:589
+#: ../src/boards/shapegame.c:1848 ../src/boards/smallnumbers.c:591
#, c-format, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
@@ -4821,7 +4850,7 @@ msgstr ""
" για το προφίλ <b>%s</b>"
#. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:889
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:891
#: ../src/boards/python/login.py:540
msgid "Uppercase only text"
msgstr "Κείμενο μόνο με κεφαλαία γράμματα"
@@ -4871,21 +4900,21 @@ msgid "Click on the white duck"
msgstr "Πάτησε στην άσπρη πάπια"
#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:670
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:609
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:611
msgid "Select sound locale"
msgstr "Διάλεξε τοπικοποιημένο σύνολο ήχων"
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:828
+#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:828
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789 "
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:838
+#: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:838
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ"
-#: ../src/boards/gletters.c:885 ../src/boards/smallnumbers.c:607
+#: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:609
msgid "Enable sounds"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"
@@ -4963,11 +4992,11 @@ msgstr "$ %.2f "
msgid "$ %.0f"
msgstr "$ %.0f"
-#: ../src/boards/paratrooper.c:436
+#: ../src/boards/paratrooper.c:437
msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
msgstr "Ρύθμισε την ταχύτητα πτώσης με τα βέλη των πλήκτρων (πάνω και κάτω)."
-#: ../src/boards/planegame.c:74
+#: ../src/boards/planegame.c:75
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Κινείστε το αεροπλάνο για να πιάσει τα σύννεφα με τη σωστή σειρά"
@@ -5046,56 +5075,56 @@ msgstr ""
"<span size='x-large'> Επέλεξε το βαθμό δυσκολίας \n"
"για το προφίλ <b>%s</b></span>"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:59
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
msgid "Editing a Class"
msgstr "Επεξεργαστείτε την τάξη"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:64
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
msgid "Editing class: "
msgstr "Επεξεργαστείτε τάξη: "
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
msgid "Editing a new class"
msgstr "Επεξεργαστείτε μια νέα τάξη"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:89
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
msgid "Class:"
msgstr "Τάξη:"
#. FIXME: How to remove the default selection
#. Label and Entry for the teacher name
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:102
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
msgid "Teacher:"
msgstr "Δάσκαλος:"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:112
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
msgid "Assign all the users belonging to this class"
msgstr "Ορίστε τους χρήστες που ανήκουν σε αυτή την τάξη"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:252
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:264
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195
msgid "First Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:263
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:275
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205
msgid "Last Name"
msgstr "Επώνυμο"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:340
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
msgid "You need to provide at least a name for your class"
msgstr "Χρειάζεται να δώσεις ένα όνομα τουλάχιστον για την τάξη σου"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:386
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
msgid "There is already a class with this name"
msgstr "Υπάρχει ήδη μια τάξη με αυτό το όνομα"
#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:268
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143
msgid "Class"
msgstr "Τάξη"
@@ -5104,43 +5133,43 @@ msgstr "Τάξη"
msgid "Teacher"
msgstr "Δάσκαλος"
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:59
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
msgid "Editing a Group"
msgstr "Επεξεργασία μιας ομάδας"
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:65
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
msgid "Editing group: "
msgstr "Επεξεργασία ομάδας:"
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
msgid " for class: "
msgstr "για την τάξη:"
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:69
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
msgid "Editing a new group"
msgstr "Επεξεργασία μιας νέας ομάδας:"
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:89
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"
#. FIXME: How to remove the selection
#. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:101
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:97
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
#. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:112
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
msgid "Assign all the users belonging to this group"
msgstr "Ορίστε όλους τους χρήστες που ανήκουν σε αυτή την ομάδα"
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:358
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
msgid "You need to provide at least a name for your group"
msgstr "Πρέπει να βάλεις ένα όνομα για την ομάδα σου"
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:372
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
msgid "There is already a group with this name"
msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα με αυτό το όνομα"
@@ -5149,13 +5178,13 @@ msgid "Select a class:"
msgstr "Διάλεξε τάξη:"
#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:278
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:288
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197
msgid "Description"
@@ -5251,32 +5280,32 @@ msgstr "Χρήστες"
msgid "Classes"
msgstr "Τάξεις"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:58
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
msgid "Editing a Profile"
msgstr "Επεξεργασία ενός προφίλ"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:63
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
msgid "Editing profile: "
msgstr "Επεξεργασία προφίλ:"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:66
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
msgid "Editing a new profile"
msgstr "Επεξεργασία ενός νέου προφίλ"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:85
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
msgid "Profile:"
msgstr "Προφίλ:"
#. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:108
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
msgstr "Προσδιορίστε όλες τις ομάδες που ανήκουν σε αυτό το προφίλ"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:376
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
msgid "You need to provide at least a name for your profile"
msgstr "Πρέπει να βάλεις ένα όνομα για το προφίλ σου"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:398
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
msgid "There is already a profile with this name"
msgstr "Υπάρχει ήδη ένα προφίλ με αυτό το όνομα"
@@ -5288,46 +5317,46 @@ msgstr "Προφίλ"
msgid "[Default]"
msgstr "[Καθορισμένο]"
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:49
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
msgid "Editing a User"
msgstr "Επεξεργασία ενός χρήστη"
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:54
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
msgid "Editing a User "
msgstr "Επεξεργασία ενός χρήστη"
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:60
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
msgid "Editing a new user"
msgstr "Επεξεργασία ενός νέου χρήστη"
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:77
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
msgid "Login:"
msgstr "Σύνδεση:"
#. FIXME: How to remove the selection
#. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:88
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
msgid "First name:"
msgstr "Όνομα:"
#. Label and Entry for the last name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:97
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
msgid "Last name:"
msgstr "Επώνυμο:"
#. Label and Entry for the birth date
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:106
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
msgid "Birth date:"
msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:158
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
msgid ""
"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
msgstr ""
"Για τη σύνδεση, πρέπει να δώσεις το λιγότερο ένα όνομα και ένα επώνυμο για "
"τους χρήστες"
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:175
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
msgid "There is already a user with this login"
msgstr "Υπάρχει ήδη ένας χρήστης με αυτό το όνομα"
@@ -5368,6 +5397,14 @@ msgstr ""
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "Τα όμοια αντικείμενα έχουν παραβλεφθεί."
+#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
+msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgstr "Κάνε κλικ στο μπαλόνι για να το ξαναβάλεις στη θέση του."
+
+#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
+msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
+msgstr "Χτύπα δυο φορές το μπαλόνι για να σουτάρεις."
+
#: ../src/boards/python/chat.py:81
msgid "All messages will be displayed here.\n"
msgstr "Όλα τα μηνύματα θα εμφανιστούν εδώ.\n"
@@ -5921,7 +5958,7 @@ msgstr ""
"Το GCompris είναι ένα πακέτο GNU και διέπεται από τους όρους της GNU/GPL"
#: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289
-#: ../src/gcompris/config.c:473 ../src/gcompris/config.c:483
+#: ../src/gcompris/config.c:475 ../src/gcompris/config.c:485
#: ../src/gcompris/dialog.c:102 ../src/gcompris/help.c:381
#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:316
msgid "OK"
@@ -5943,7 +5980,7 @@ msgstr "Ναι, θέλω να το κλείσω!"
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Όχι, θέλω να συνεχίσω"
-#: ../src/gcompris/board.c:183
+#: ../src/gcompris/board.c:191
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
msgstr ""
"Δεν υποστηρίζεται η φόρτωση δυναμικών αρθρωμάτων. Το GCompris δεν μπορεί να "
@@ -6054,202 +6091,210 @@ msgid "Dzongkha"
msgstr "Ντζόγκα (Μπουτάν)"
#: ../src/gcompris/config.c:77
+msgid "Persian"
+msgstr "Περσικά"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Finnish"
msgstr "Φινλανδικό"
-#: ../src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "French"
msgstr "Γαλλικά"
-#: ../src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "Ιρλανδική (Γαελική)"
-#: ../src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"
-#: ../src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Hindi"
msgstr "Χίντι"
-#: ../src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Indonesian"
msgstr "Ινδονησιακή"
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"
-#: ../src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Gujarati"
msgstr "Γκουτζαράτι"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Punjabi"
msgstr "Πουντζάμπι"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρικό"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Croatian"
msgstr "Κροατικά"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Georgian"
msgstr "Γεωργιανικά"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικα"
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Lithuanian"
msgstr "Λιθουανική"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Macedonian"
msgstr "ΠΓΔΜ"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Malayalam"
msgstr "Μαλαγιάλαμ"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Marathi"
msgstr "Μαράθι"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Malay"
msgstr "Μαλαισιακή"
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Nepal"
msgstr "Νεπάλ"
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
-#: ../src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norwegian Bokmal"
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegian Nynorsk"
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Occitan (languedocien)"
msgstr "Οξιτανικά (Νότια Γαλλία)"
-#: ../src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
-#: ../src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Portuguese"
msgstr "Πορτογαλικό"
-#: ../src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλίας)"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμάνικα"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσικά"
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Slovak"
msgstr "Σλοβακική"
-#: ../src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Slovenian"
msgstr "Σλοβενικό"
-#: ../src/gcompris/config.c:109
+#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Somali"
msgstr "Σομαλικά"
-#: ../src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Albanian"
msgstr "Αλβανικά"
-#: ../src/gcompris/config.c:111
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Σερβικά/Λατινικά"
-#: ../src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Serbian"
msgstr "Σερβική"
-#: ../src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Swedish"
msgstr "Σουηδικά"
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Tamil"
msgstr "Ταμίλ"
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Thai"
msgstr "Τάι"
-#: ../src/gcompris/config.c:116
+#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"
-#: ../src/gcompris/config.c:117
+#: ../src/gcompris/config.c:118
+msgid "Urdu"
+msgstr "Ούρντου"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικα"
-#: ../src/gcompris/config.c:118
+#: ../src/gcompris/config.c:120
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: ../src/gcompris/config.c:119
+#: ../src/gcompris/config.c:121
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Κινέζικα (απλουστευμένα)"
-#: ../src/gcompris/config.c:120
+#: ../src/gcompris/config.c:122
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)"
-#: ../src/gcompris/config.c:125
+#: ../src/gcompris/config.c:127
msgid "No time limit"
msgstr "Χωρίς όριο χρόνου"
-#: ../src/gcompris/config.c:126
+#: ../src/gcompris/config.c:128
msgid "Slow timer"
msgstr "Αργό χρονόμετρο"
-#: ../src/gcompris/config.c:127
+#: ../src/gcompris/config.c:129
msgid "Normal timer"
msgstr "Κανονικό χρονόμετρο"
-#: ../src/gcompris/config.c:128
+#: ../src/gcompris/config.c:130
msgid "Fast timer"
msgstr "Γρήγορο χρονόμετρο"
-#: ../src/gcompris/config.c:133
+#: ../src/gcompris/config.c:135
msgid "800x600 (Default for GCompris)"
msgstr "800x600 (Προεπιλεγμένο για gcompris)"
-#: ../src/gcompris/config.c:138
+#: ../src/gcompris/config.c:140
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
@@ -6258,38 +6303,38 @@ msgstr ""
"GCompris για να καθορίσετε το\n"
"επίπεδο δυσκολίας για κάθε προφίλ</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:193 ../src/gcompris/config.c:203
+#: ../src/gcompris/config.c:195 ../src/gcompris/config.c:205
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Ρύθμιση GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:279
+#: ../src/gcompris/config.c:281
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
-#: ../src/gcompris/config.c:322
+#: ../src/gcompris/config.c:324
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"
-#: ../src/gcompris/config.c:350
+#: ../src/gcompris/config.c:352
msgid "Effect"
msgstr "Εφέ"
-#: ../src/gcompris/config.c:386
+#: ../src/gcompris/config.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου skin: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:417 ../src/gcompris/config.c:867
-#: ../src/gcompris/config.c:881
+#: ../src/gcompris/config.c:419 ../src/gcompris/config.c:869
+#: ../src/gcompris/config.c:883
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Θέμα: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:419
+#: ../src/gcompris/config.c:421
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΤΑ ΘΕΜΑΤΑ"
-#: ../src/gcompris/config.c:544
+#: ../src/gcompris/config.c:546
msgid "English (United State)"
msgstr "Αγγλικά (Ηνωμένων Πολιτειών)"
@@ -6305,15 +6350,15 @@ msgstr "ΦΟΡΤΩΣΗ"
msgid "SAVE"
msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:103
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:101
msgid "Couldn't find or load the file"
msgstr "Δε μπορώ να βρω ή να φορτώσω το αρχείο"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:105
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:103
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Αυτή η δραστηριότητα δεν έχει ολοκληρωθεί."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:106
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:104
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -6480,7 +6525,7 @@ msgstr "Μην εμφανίζεις τις εικόνες φόντου των δ
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "Να αποφεύγετε την εκτέλεση πολλαπλών στιγμιότυπων του GCompris."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:848
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:860
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -6506,7 +6551,7 @@ msgstr ""
"Περισσότερες πληροφορίες στο FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1445
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1476
#, c-format
msgid ""
"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
@@ -6514,12 +6559,12 @@ msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gcompris επειδή το αρχείο κλειδώματος είναι "
"ενεργό για λιγότερο από %d δευτερόλεπτα.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1447
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1478
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "Το αρχείο κλειδώματος είναι: %s\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1575
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1597
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -6533,18 +6578,18 @@ msgstr ""
"Πληροφορίες στο http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1659
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr ""
"Χρησιμοποίησε το -l για να αποκτήσεις άμεση πρόσβαση σε μια δραστηριότητα.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1660
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1682
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "Ο κατάλογος των διαθέσιμων δραστηριοτήτων είναι:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1847
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1869
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "Ο κατάλογος των διαθέσιμων προφίλ είναι:\n"
@@ -6604,3 +6649,16 @@ msgstr "Χρόνος που πέρασε"
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Χρόνος που απομένει = %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: The external program gnuchess is required\n"
+#~ "to play chess in GCompris.\n"
+#~ "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+#~ "GNU/Linux distribution\n"
+#~ "And check it is located here: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα: Η εξωτερική εφαρμογή gnuchess είναι απαραίτητη\n"
+#~ "για να παίξεις σκάκι στο GCompris.\n"
+#~ "Βρες την εφαρμογή αυτή στο http://www.rpmfind.net ή στη δική σου\n"
+#~ "διανομή GNU/Linux\n"
+#~ "και έλεγξε αν υπάρχει σ' αυτήν: "