diff options
author | Kostas Papadimas <pkst@src.gnome.org> | 2008-05-08 10:26:19 (GMT) |
---|---|---|
committer | Kostas Papadimas <pkst@src.gnome.org> | 2008-05-08 10:26:19 (GMT) |
commit | 5b9b8abf6f73a98e84485676a2f4062fee0e5470 (patch) | |
tree | aa828beafde71d084d78a978af730d0a3a3eb14d /po/el.po | |
parent | d9e9f171f1c5e98bec487ab85115174717f8a05f (diff) |
Updated Greek translation by Yannis Kaskamanidis <ttnfy17@yahoo.gr>
svn path=/trunk/; revision=3419
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 370 |
1 files changed, 214 insertions, 156 deletions
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 11-10-2007_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-12 19:50+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-12 19:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-08 13:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-08 10:56+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -432,7 +432,8 @@ msgstr "Δραστηριότητες Άλγεβρας" msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." msgstr "Κάνε δεξί κλικ σε μια δραστηριότητα για να την επιλέξεις." -#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his " @@ -824,7 +825,8 @@ msgstr "Κλώτσησε τη μπάλα για να μπει στο τέρμα" #: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6 -#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3 +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4 +#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 #: ../boards/tangram.xml.in.h:8 @@ -1329,7 +1331,8 @@ msgstr "Κατασκεύασε το ίδιο μοντέλο" msgid "Drive the crane and copy the model" msgstr "Οδήγησε το γερανό και αντέγραψε το μοντέλο" -#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2 +#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3 +#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 msgid "Motor-coordination" msgstr "Συγχρονισμός κίνησης" @@ -1360,6 +1363,26 @@ msgstr "Χρώματα, ήχοι, μνήμη..." msgid "Go to discovery activities" msgstr "Δραστηριότητες ανακάλυψης" +#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1 +msgid "" +"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left " +"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must " +"click on it to bring it back to its former position" +msgstr "" +"Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι για να κλωτσήσεις τη μπάλα. Μπορείς να κάνεις " +"διπλό κλικ με το αριστερό, με το δεξί ή και με το μεσαίο πλήκτρο του " +"ποντικιού. Εάν δεν πετύχεις το στόχο σου, ο Tux πιάνει τη μπάλα. Σε αυτή την " +"περίπτωση πρέπει να κάνεις κλικ στη μπάλα για να επιστρέψει στην " +"προηγούμενη θέση της." + +#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2 +msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal." +msgstr "Κάνε διπλό κλι με το ποντίκι πάνω στη μπάλα για να βάλεις γκολ." + +#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5 +msgid "Penalty kick" +msgstr "Κτύπημα πέναλτι" + #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" msgstr "Βασικές ικανότητες αρίθμησης" @@ -1545,6 +1568,22 @@ msgstr "" "Κίνησε το ποντίκι, χωρίς να κάνεις κλικ, μέχρι να εξαφανιστούν όλα τα " "τετράγωνα." +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2 +msgid "Double click the mouse" +msgstr "Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι" + +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3 +msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." +msgstr "" +"Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι μέχρι να εξαφανιστούν όλα τα ορθογώνια " +"παραλληλόγραμμα." + +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4 +msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "" +"Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι για να διαγράψεις την επιφάνεια και να " +"ανακαλύψεις τι υπάρχει στο παρασκήνιο." + #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 msgid "Click the mouse" msgstr "Μετακίνησε και κάνε κλικ στο ποντίκι" @@ -2275,11 +2314,11 @@ msgstr "Χειρισμός πληκτρολογίου" msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "Σχέση γραμμάτων μεταξύ οθόνης και πληκτρολογίου" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:133 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134 msgid "Simple Letters" msgstr "Απλά Γράμματα" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:134 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Πληκτρολογήστε τα γράμματα που πέφτουν πριν φτάσουν στο έδαφος" @@ -3902,7 +3941,7 @@ msgstr "Κίνησε το ελικόπτερο για να πιάσει τα σ msgid "Number" msgstr "Αριθμοί κατά αύξουσα σειρά" -#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:73 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74 msgid "Numbers in Order" msgstr "Αριθμοί σε αύξουσα σειρά" @@ -4585,7 +4624,7 @@ msgstr "" "Ο Tux επέστρεψε από το ψάρεμα. Φέρε το νερό στο υδραυλικό σύστημα του " "σπιτιού του ώστε να κάνει ένα μπάνιο." -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:109 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:108 msgid "Falling Words" msgstr "Λέξεις που Πέφτουν" @@ -4597,7 +4636,7 @@ msgstr "Εξάσκηση στο πληκτρολόγιο" msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "Πληκτρολόγησε την λέξη πριν αυτή πέσει στο έδαφος" -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:110 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:109 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Πληκτρολόγησε τις λέξεις που πέφτουν πριν φτάσουν στο έδαφος" @@ -4647,6 +4686,10 @@ msgstr "Ο δικός σου επεξεργαστής κειμένου" msgid "Administration for gcompris" msgstr "Επεξεργαστής gcompris" +#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2 +msgid "GCompris Administration" +msgstr "Μενού Διαχείρισης του GCompris" + #: ../gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational game for ages 2 to 10" msgstr "Εκπαιδευτικό παιχνίδι για παιδιά από 2 έως 10 ετών" @@ -4684,25 +4727,11 @@ msgstr "Η σειρά σου να παίξεις ..." msgid "Not allowed! Try again !" msgstr "Δεν επιτρέπεται! Προσπάθησε ξανά!" -#: ../src/boards/chess.c:178 +#: ../src/boards/chess.c:201 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly" msgstr "Σφάλμα: Η εξωτερική εφαρμογή gnuchess τερματίστηκε απροσδόκητα" -#: ../src/boards/chess.c:198 -msgid "" -"Error: The external program gnuchess is required\n" -"to play chess in GCompris.\n" -"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" -"GNU/Linux distribution\n" -"And check it is located here: " -msgstr "" -"Σφάλμα: Η εξωτερική εφαρμογή gnuchess είναι απαραίτητη\n" -"για να παίξεις σκάκι στο GCompris.\n" -"Βρες την εφαρμογή αυτή στο http://www.rpmfind.net ή στη δική σου\n" -"διανομή GNU/Linux\n" -"και έλεγξε αν υπάρχει σ' αυτήν: " - -#: ../src/boards/chess.c:243 +#: ../src/boards/chess.c:236 ../src/boards/chess.c:281 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -4712,48 +4741,48 @@ msgstr "" "για να παίξεις σκάκι στο Gcompris.\n" "Εγκατέστησές την πρώτα και έλεγξε ότι υπάρχει" -#: ../src/boards/chess.c:586 +#: ../src/boards/chess.c:626 msgid "White's Turn" msgstr "" "Σειρά του παίκτη\n" "με τα άσπρα πιόνια" -#: ../src/boards/chess.c:586 +#: ../src/boards/chess.c:626 msgid "Black's Turn" msgstr "" "Σειρά του παίκτη\n" "με τα μαύρα πιόνια" -#: ../src/boards/chess.c:730 +#: ../src/boards/chess.c:770 msgid "White checks" msgstr "" "Ο παίκτης με τα άσπρα απειλεί\n" "το βασιλιά του αντιπάλου" -#: ../src/boards/chess.c:732 +#: ../src/boards/chess.c:772 msgid "Black checks" msgstr "" "Ο παίκτης με τα μαύρα απειλεί\n" "το βασιλιά του αντιπάλου" -#: ../src/boards/chess.c:1089 +#: ../src/boards/chess.c:1129 msgid "Black mates" msgstr "" "Κίνηση ματ του παίκτη\n" "με τα μαύρα πιόνια" -#: ../src/boards/chess.c:1094 +#: ../src/boards/chess.c:1134 msgid "White mates" msgstr "" "Κίνηση ματ του παίκτη\n" "με τα άσπρα πιόνια" -#: ../src/boards/chess.c:1099 ../src/gcompris/bonus.c:362 -#: ../src/gcompris/bonus.c:371 +#: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:354 +#: ../src/gcompris/bonus.c:363 msgid "Drawn game" msgstr "Ισόπαλο παιχνίδι" -#: ../src/boards/chess.c:1127 +#: ../src/boards/chess.c:1167 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" msgstr "Σφάλμα: Η εξωτερική εφαρμογή gnuchess τερματίστηκε απροσδόκητα" @@ -4772,7 +4801,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language #. require by all utf8-functions #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language -#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:230 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:232 #: ../src/boards/memory.c:832 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω" @@ -4804,14 +4833,14 @@ msgstr "" #. the returned value is the main GtkVBox of the window, #. we can add what you want in it. #: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164 -#: ../src/boards/gletters.c:856 ../src/boards/imageid.c:748 +#: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:748 #: ../src/boards/missingletter.c:770 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658 #: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535 #: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207 #: ../src/boards/reading.c:832 ../src/boards/scale.c:861 -#: ../src/boards/shapegame.c:1847 ../src/boards/smallnumbers.c:589 +#: ../src/boards/shapegame.c:1848 ../src/boards/smallnumbers.c:591 #, c-format, python-format msgid "" "<b>%s</b> configuration\n" @@ -4821,7 +4850,7 @@ msgstr "" " για το προφίλ <b>%s</b>" #. toggle box -#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:889 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:891 #: ../src/boards/python/login.py:540 msgid "Uppercase only text" msgstr "Κείμενο μόνο με κεφαλαία γράμματα" @@ -4871,21 +4900,21 @@ msgid "Click on the white duck" msgstr "Πάτησε στην άσπρη πάπια" #: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:670 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:609 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:611 msgid "Select sound locale" msgstr "Διάλεξε τοπικοποιημένο σύνολο ήχων" #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language -#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:828 +#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:828 msgid "0123456789" msgstr "0123456789 " #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language -#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:838 +#: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:838 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ" -#: ../src/boards/gletters.c:885 ../src/boards/smallnumbers.c:607 +#: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:609 msgid "Enable sounds" msgstr "Ενεργοποίηση ήχων" @@ -4963,11 +4992,11 @@ msgstr "$ %.2f " msgid "$ %.0f" msgstr "$ %.0f" -#: ../src/boards/paratrooper.c:436 +#: ../src/boards/paratrooper.c:437 msgid "Control fall speed with up and down arrow keys." msgstr "Ρύθμισε την ταχύτητα πτώσης με τα βέλη των πλήκτρων (πάνω και κάτω)." -#: ../src/boards/planegame.c:74 +#: ../src/boards/planegame.c:75 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Κινείστε το αεροπλάνο για να πιάσει τα σύννεφα με τη σωστή σειρά" @@ -5046,56 +5075,56 @@ msgstr "" "<span size='x-large'> Επέλεξε το βαθμό δυσκολίας \n" "για το προφίλ <b>%s</b></span>" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:59 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60 msgid "Editing a Class" msgstr "Επεξεργαστείτε την τάξη" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:64 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65 msgid "Editing class: " msgstr "Επεξεργαστείτε τάξη: " -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68 msgid "Editing a new class" msgstr "Επεξεργαστείτε μια νέα τάξη" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:89 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90 msgid "Class:" msgstr "Τάξη:" #. FIXME: How to remove the default selection #. Label and Entry for the teacher name -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:102 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103 msgid "Teacher:" msgstr "Δάσκαλος:" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:112 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113 msgid "Assign all the users belonging to this class" msgstr "Ορίστε τους χρήστες που ανήκουν σε αυτή την τάξη" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:252 -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:264 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195 msgid "First Name" msgstr "Όνομα" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:263 -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:275 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205 msgid "Last Name" msgstr "Επώνυμο" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:340 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341 msgid "You need to provide at least a name for your class" msgstr "Χρειάζεται να δώσεις ένα όνομα τουλάχιστον για την τάξη σου" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:386 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387 msgid "There is already a class with this name" msgstr "Υπάρχει ήδη μια τάξη με αυτό το όνομα" #: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:268 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143 msgid "Class" msgstr "Τάξη" @@ -5104,43 +5133,43 @@ msgstr "Τάξη" msgid "Teacher" msgstr "Δάσκαλος" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:59 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60 msgid "Editing a Group" msgstr "Επεξεργασία μιας ομάδας" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:65 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 msgid "Editing group: " msgstr "Επεξεργασία ομάδας:" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67 msgid " for class: " msgstr "για την τάξη:" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:69 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70 msgid "Editing a new group" msgstr "Επεξεργασία μιας νέας ομάδας:" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:89 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90 msgid "Group:" msgstr "Ομάδα:" #. FIXME: How to remove the selection #. Label and Entry for the first name -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:101 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:97 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #. Top message gives instructions -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:112 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113 msgid "Assign all the users belonging to this group" msgstr "Ορίστε όλους τους χρήστες που ανήκουν σε αυτή την ομάδα" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:358 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359 msgid "You need to provide at least a name for your group" msgstr "Πρέπει να βάλεις ένα όνομα για την ομάδα σου" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:372 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373 msgid "There is already a group with this name" msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα με αυτό το όνομα" @@ -5149,13 +5178,13 @@ msgid "Select a class:" msgstr "Διάλεξε τάξη:" #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:278 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:288 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197 msgid "Description" @@ -5251,32 +5280,32 @@ msgstr "Χρήστες" msgid "Classes" msgstr "Τάξεις" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:58 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 msgid "Editing a Profile" msgstr "Επεξεργασία ενός προφίλ" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:63 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64 msgid "Editing profile: " msgstr "Επεξεργασία προφίλ:" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67 msgid "Editing a new profile" msgstr "Επεξεργασία ενός νέου προφίλ" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:85 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86 msgid "Profile:" msgstr "Προφίλ:" #. Top message gives instructions -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:108 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109 msgid "Assign all the groups belonging to this profile" msgstr "Προσδιορίστε όλες τις ομάδες που ανήκουν σε αυτό το προφίλ" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:376 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377 msgid "You need to provide at least a name for your profile" msgstr "Πρέπει να βάλεις ένα όνομα για το προφίλ σου" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:398 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399 msgid "There is already a profile with this name" msgstr "Υπάρχει ήδη ένα προφίλ με αυτό το όνομα" @@ -5288,46 +5317,46 @@ msgstr "Προφίλ" msgid "[Default]" msgstr "[Καθορισμένο]" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:49 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50 msgid "Editing a User" msgstr "Επεξεργασία ενός χρήστη" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:54 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55 msgid "Editing a User " msgstr "Επεξεργασία ενός χρήστη" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:60 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61 msgid "Editing a new user" msgstr "Επεξεργασία ενός νέου χρήστη" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:77 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78 msgid "Login:" msgstr "Σύνδεση:" #. FIXME: How to remove the selection #. Label and Entry for the first name -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:88 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89 msgid "First name:" msgstr "Όνομα:" #. Label and Entry for the last name -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:97 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98 msgid "Last name:" msgstr "Επώνυμο:" #. Label and Entry for the birth date -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:106 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107 msgid "Birth date:" msgstr "Ημερομηνία γέννησης:" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:158 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159 msgid "" "You need to provide at least a login, first name and last name for your users" msgstr "" "Για τη σύνδεση, πρέπει να δώσεις το λιγότερο ένα όνομα και ένα επώνυμο για " "τους χρήστες" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:175 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176 msgid "There is already a user with this login" msgstr "Υπάρχει ήδη ένας χρήστης με αυτό το όνομα" @@ -5368,6 +5397,14 @@ msgstr "" msgid "The corresponding items have been skipped." msgstr "Τα όμοια αντικείμενα έχουν παραβλεφθεί." +#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284 +msgid "Click on the balloon to place it again." +msgstr "Κάνε κλικ στο μπαλόνι για να το ξαναβάλεις στη θέση του." + +#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286 +msgid "Click twice on the balloon to shoot it." +msgstr "Χτύπα δυο φορές το μπαλόνι για να σουτάρεις." + #: ../src/boards/python/chat.py:81 msgid "All messages will be displayed here.\n" msgstr "Όλα τα μηνύματα θα εμφανιστούν εδώ.\n" @@ -5921,7 +5958,7 @@ msgstr "" "Το GCompris είναι ένα πακέτο GNU και διέπεται από τους όρους της GNU/GPL" #: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289 -#: ../src/gcompris/config.c:473 ../src/gcompris/config.c:483 +#: ../src/gcompris/config.c:475 ../src/gcompris/config.c:485 #: ../src/gcompris/dialog.c:102 ../src/gcompris/help.c:381 #: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:316 msgid "OK" @@ -5943,7 +5980,7 @@ msgstr "Ναι, θέλω να το κλείσω!" msgid "No, I want to keep going" msgstr "Όχι, θέλω να συνεχίσω" -#: ../src/gcompris/board.c:183 +#: ../src/gcompris/board.c:191 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n" msgstr "" "Δεν υποστηρίζεται η φόρτωση δυναμικών αρθρωμάτων. Το GCompris δεν μπορεί να " @@ -6054,202 +6091,210 @@ msgid "Dzongkha" msgstr "Ντζόγκα (Μπουτάν)" #: ../src/gcompris/config.c:77 +msgid "Persian" +msgstr "Περσικά" + +#: ../src/gcompris/config.c:78 msgid "Finnish" msgstr "Φινλανδικό" -#: ../src/gcompris/config.c:78 +#: ../src/gcompris/config.c:79 msgid "French" msgstr "Γαλλικά" -#: ../src/gcompris/config.c:79 +#: ../src/gcompris/config.c:80 msgid "Irish (Gaelic)" msgstr "Ιρλανδική (Γαελική)" -#: ../src/gcompris/config.c:80 +#: ../src/gcompris/config.c:81 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" -#: ../src/gcompris/config.c:81 +#: ../src/gcompris/config.c:82 msgid "Hindi" msgstr "Χίντι" -#: ../src/gcompris/config.c:82 +#: ../src/gcompris/config.c:83 msgid "Indonesian" msgstr "Ινδονησιακή" -#: ../src/gcompris/config.c:83 +#: ../src/gcompris/config.c:84 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" -#: ../src/gcompris/config.c:84 +#: ../src/gcompris/config.c:85 msgid "Gujarati" msgstr "Γκουτζαράτι" -#: ../src/gcompris/config.c:85 +#: ../src/gcompris/config.c:86 msgid "Punjabi" msgstr "Πουντζάμπι" -#: ../src/gcompris/config.c:86 +#: ../src/gcompris/config.c:87 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικό" -#: ../src/gcompris/config.c:87 +#: ../src/gcompris/config.c:88 msgid "Croatian" msgstr "Κροατικά" -#: ../src/gcompris/config.c:88 +#: ../src/gcompris/config.c:89 msgid "Italian" msgstr "Italian" -#: ../src/gcompris/config.c:89 +#: ../src/gcompris/config.c:90 msgid "Georgian" msgstr "Γεωργιανικά" -#: ../src/gcompris/config.c:90 +#: ../src/gcompris/config.c:91 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" -#: ../src/gcompris/config.c:91 +#: ../src/gcompris/config.c:92 msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανική" -#: ../src/gcompris/config.c:92 +#: ../src/gcompris/config.c:93 msgid "Macedonian" msgstr "ΠΓΔΜ" -#: ../src/gcompris/config.c:93 +#: ../src/gcompris/config.c:94 msgid "Malayalam" msgstr "Μαλαγιάλαμ" -#: ../src/gcompris/config.c:94 +#: ../src/gcompris/config.c:95 msgid "Marathi" msgstr "Μαράθι" -#: ../src/gcompris/config.c:95 +#: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Malay" msgstr "Μαλαισιακή" -#: ../src/gcompris/config.c:96 +#: ../src/gcompris/config.c:97 msgid "Nepal" msgstr "Νεπάλ" -#: ../src/gcompris/config.c:97 +#: ../src/gcompris/config.c:98 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" -#: ../src/gcompris/config.c:98 +#: ../src/gcompris/config.c:99 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norwegian Bokmal" -#: ../src/gcompris/config.c:99 +#: ../src/gcompris/config.c:100 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegian Nynorsk" -#: ../src/gcompris/config.c:100 +#: ../src/gcompris/config.c:101 msgid "Occitan (languedocien)" msgstr "Οξιτανικά (Νότια Γαλλία)" -#: ../src/gcompris/config.c:101 +#: ../src/gcompris/config.c:102 msgid "Polish" msgstr "Polish" -#: ../src/gcompris/config.c:102 +#: ../src/gcompris/config.c:103 msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλικό" -#: ../src/gcompris/config.c:103 +#: ../src/gcompris/config.c:104 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλίας)" -#: ../src/gcompris/config.c:104 +#: ../src/gcompris/config.c:105 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμάνικα" -#: ../src/gcompris/config.c:105 +#: ../src/gcompris/config.c:106 msgid "Russian" msgstr "Ρωσικά" -#: ../src/gcompris/config.c:106 +#: ../src/gcompris/config.c:107 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: ../src/gcompris/config.c:107 +#: ../src/gcompris/config.c:108 msgid "Slovak" msgstr "Σλοβακική" -#: ../src/gcompris/config.c:108 +#: ../src/gcompris/config.c:109 msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβενικό" -#: ../src/gcompris/config.c:109 +#: ../src/gcompris/config.c:110 msgid "Somali" msgstr "Σομαλικά" -#: ../src/gcompris/config.c:110 +#: ../src/gcompris/config.c:111 msgid "Albanian" msgstr "Αλβανικά" -#: ../src/gcompris/config.c:111 +#: ../src/gcompris/config.c:112 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Σερβικά/Λατινικά" -#: ../src/gcompris/config.c:112 +#: ../src/gcompris/config.c:113 msgid "Serbian" msgstr "Σερβική" -#: ../src/gcompris/config.c:113 +#: ../src/gcompris/config.c:114 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικά" -#: ../src/gcompris/config.c:114 +#: ../src/gcompris/config.c:115 msgid "Tamil" msgstr "Ταμίλ" -#: ../src/gcompris/config.c:115 +#: ../src/gcompris/config.c:116 msgid "Thai" msgstr "Τάι" -#: ../src/gcompris/config.c:116 +#: ../src/gcompris/config.c:117 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικά" -#: ../src/gcompris/config.c:117 +#: ../src/gcompris/config.c:118 +msgid "Urdu" +msgstr "Ούρντου" + +#: ../src/gcompris/config.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικα" -#: ../src/gcompris/config.c:118 +#: ../src/gcompris/config.c:120 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: ../src/gcompris/config.c:119 +#: ../src/gcompris/config.c:121 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Κινέζικα (απλουστευμένα)" -#: ../src/gcompris/config.c:120 +#: ../src/gcompris/config.c:122 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)" -#: ../src/gcompris/config.c:125 +#: ../src/gcompris/config.c:127 msgid "No time limit" msgstr "Χωρίς όριο χρόνου" -#: ../src/gcompris/config.c:126 +#: ../src/gcompris/config.c:128 msgid "Slow timer" msgstr "Αργό χρονόμετρο" -#: ../src/gcompris/config.c:127 +#: ../src/gcompris/config.c:129 msgid "Normal timer" msgstr "Κανονικό χρονόμετρο" -#: ../src/gcompris/config.c:128 +#: ../src/gcompris/config.c:130 msgid "Fast timer" msgstr "Γρήγορο χρονόμετρο" -#: ../src/gcompris/config.c:133 +#: ../src/gcompris/config.c:135 msgid "800x600 (Default for GCompris)" msgstr "800x600 (Προεπιλεγμένο για gcompris)" -#: ../src/gcompris/config.c:138 +#: ../src/gcompris/config.c:140 msgid "" "<i>Use Gcompris administration module\n" "to filter boards</i>" @@ -6258,38 +6303,38 @@ msgstr "" "GCompris για να καθορίσετε το\n" "επίπεδο δυσκολίας για κάθε προφίλ</i>" -#: ../src/gcompris/config.c:193 ../src/gcompris/config.c:203 +#: ../src/gcompris/config.c:195 ../src/gcompris/config.c:205 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Ρύθμιση GCompris" -#: ../src/gcompris/config.c:279 +#: ../src/gcompris/config.c:281 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη" -#: ../src/gcompris/config.c:322 +#: ../src/gcompris/config.c:324 msgid "Music" msgstr "Μουσική" -#: ../src/gcompris/config.c:350 +#: ../src/gcompris/config.c:352 msgid "Effect" msgstr "Εφέ" -#: ../src/gcompris/config.c:386 +#: ../src/gcompris/config.c:388 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου skin: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:417 ../src/gcompris/config.c:867 -#: ../src/gcompris/config.c:881 +#: ../src/gcompris/config.c:419 ../src/gcompris/config.c:869 +#: ../src/gcompris/config.c:883 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Θέμα: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:419 +#: ../src/gcompris/config.c:421 msgid "SKINS NOT FOUND" msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΤΑ ΘΕΜΑΤΑ" -#: ../src/gcompris/config.c:544 +#: ../src/gcompris/config.c:546 msgid "English (United State)" msgstr "Αγγλικά (Ηνωμένων Πολιτειών)" @@ -6305,15 +6350,15 @@ msgstr "ΦΟΡΤΩΣΗ" msgid "SAVE" msgstr "ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:103 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:101 msgid "Couldn't find or load the file" msgstr "Δε μπορώ να βρω ή να φορτώσω το αρχείο" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:105 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:103 msgid "This activity is incomplete." msgstr "Αυτή η δραστηριότητα δεν έχει ολοκληρωθεί." -#: ../src/gcompris/gameutil.c:106 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:104 msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." @@ -6480,7 +6525,7 @@ msgstr "Μην εμφανίζεις τις εικόνες φόντου των δ msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris." msgstr "Να αποφεύγετε την εκτέλεση πολλαπλών στιγμιότυπων του GCompris." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:848 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:860 #, c-format msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " @@ -6506,7 +6551,7 @@ msgstr "" "Περισσότερες πληροφορίες στο FSF:\n" "<http://www.fsf.org/philosophy>" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1445 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1476 #, c-format msgid "" "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n" @@ -6514,12 +6559,12 @@ msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gcompris επειδή το αρχείο κλειδώματος είναι " "ενεργό για λιγότερο από %d δευτερόλεπτα.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1447 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1478 #, c-format msgid "The lock file is: %s\n" msgstr "Το αρχείο κλειδώματος είναι: %s\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1575 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1597 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -6533,18 +6578,18 @@ msgstr "" "Πληροφορίες στο http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1659 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681 #, c-format msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "" "Χρησιμοποίησε το -l για να αποκτήσεις άμεση πρόσβαση σε μια δραστηριότητα.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1660 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1682 #, c-format msgid "The list of available activities is :\n" msgstr "Ο κατάλογος των διαθέσιμων δραστηριοτήτων είναι:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1847 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1869 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "Ο κατάλογος των διαθέσιμων προφίλ είναι:\n" @@ -6604,3 +6649,16 @@ msgstr "Χρόνος που πέρασε" #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Χρόνος που απομένει = %d" + +#~ msgid "" +#~ "Error: The external program gnuchess is required\n" +#~ "to play chess in GCompris.\n" +#~ "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" +#~ "GNU/Linux distribution\n" +#~ "And check it is located here: " +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα: Η εξωτερική εφαρμογή gnuchess είναι απαραίτητη\n" +#~ "για να παίξεις σκάκι στο GCompris.\n" +#~ "Βρες την εφαρμογή αυτή στο http://www.rpmfind.net ή στη δική σου\n" +#~ "διανομή GNU/Linux\n" +#~ "και έλεγξε αν υπάρχει σ' αυτήν: " |