diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-04-21 15:26:57 (GMT) |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-04-21 15:26:57 (GMT) |
commit | 49046300ea4fccfe126164513899f71ef45f2a0e (patch) | |
tree | 6b7498ef6be1639f0590601025f9e77d845a77a9 /po/es.po | |
parent | fb73f4f2bd3ef7eac8380c646618d728eada7388 (diff) |
Updated Spanish translation.
svn path=/trunk/; revision=2612
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 336 |
1 files changed, 182 insertions, 154 deletions
@@ -1,19 +1,19 @@ -# translation of es.po to -# translation of gcompris.HEAD.es.po to +# Copyright © 2000-2003, 2006, 2007 the Free Software Foundation, Inc. # Zohra Coudoin <zohra.coudoin@free.fr>, 2000. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. # Jaime Iniesta Alemán <capitanplaneta@gmail.com>, 2005, 2006. -# Copyright © 2000-2003, 2006 the Free Software Foundation, Inc. +# Susana González <sgonzalez@igalia.com>, 2007. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007. # This file is distributed under the same license as the gcompris package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-06 23:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-06 23:15+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-01 12:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:23+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,17 +40,17 @@ msgid "" "children as individuals; they can learn to type in and recognize their own " "usernames (login is configurable)." msgstr "" -"- En la sección 'Tableros' puedes cambiar la lista de actividades. " +"- En la sección «Tableros» puedes cambiar la lista de actividades. " "Simplemente desactívalas en la vista de árbol. Puedes cambiar el idioma " "usado para leerlas, por ejemplo, y después el idioma usado para decir los " "nombres de los colores. \n" "- Puedes guardar configuraciones múltiples, y cambiar fácilmente entre " -"ellas. En la sección 'Perfil' añade un perfil, después en la sección " -"'Tablero' selecciona el perfil en la lista desplegable, y después elige los " +"ellas. En la sección «Perfil» añade un perfil, después en la sección " +"«Tablero» selecciona el perfil en la lista desplegable, y después elige los " "tableros que quieres que estén activos. Puedes añadir un montón de perfiles, " "con diferentes listas de tableros, y diferentes idiomas. Puedes establecer " -"el perfil por omisión en la sección 'Perfil', eligiendo el perfil que " -"quieras, y después pulsando el botón 'Predeterminado'. También puedes elegir " +"el perfil por omisión en la sección «Perfil», eligiendo el perfil que " +"quieras, y después pulsando el botón «Predeterminado». También puedes elegir " "un perfil desde la línea de comandos.\n" "- Puedes añadir usuarios, clases y para cada clase, puedes crear grupos de " "usuarios. Ten en cuenta que puedes importar usuarios de un archivo separado " @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se muestra una multiplicación de dos números. A la derecha del signo igual " "coloca el producto. Utiliza las flechas izquierda y derecha para modificar " -"la respuesta y pulsa la tecla Intro para comprobar si tienes razón. Si no, " +"la respuesta y pulsa la tecla Retorno para comprobar si tienes razón. Si no, " "inténtalo de nuevo." #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "" "pictures. Thanks a lot, Ralf." msgstr "" "Las fotografías de animales provienen de la Página de Fotografía Animal de " -"Ralf Schmode (http://schomde.net/) Ralf ha permitido amablemente a Gcompris " +"Ralf Schmode (http://schomde.net/) Ralf ha permitido amablemente a GCompris " "incluir sus fotografías. Muchas gracias Ralf." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 @@ -477,7 +477,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se muestra un problema de restas de dos números. A la derecha del signo " "igual, coloca la respuesta. Usa las flechas derecha e izquierda para " -"modificar tu respuesta, y pulsa la tecla Intro para comprobar si tienes " +"modificar tu respuesta, y pulsa la tecla Retorno para comprobar si tienes " "razón. Si no, inténtalo otra vez." #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 @@ -501,7 +501,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se muestra un problema de sumas de dos números. A la derecha del signo " "igual, coloca la respuesta. Usa las flechas derecha e izquierda para " -"modificar tu respuesta, y pulsa la tecla Intro para comprobar si tienes " +"modificar tu respuesta, y pulsa la tecla Retorno para comprobar si tienes " "razón.Si no, inténtalo de nuevo." #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 @@ -510,7 +510,7 @@ msgid "" "line addition." msgstr "" "En un tiempo limitado, obtén el resultado de la suma de dos números. " -"Introducción a la suma de números simple" +"Introducción a la suma de números simple." #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" @@ -627,7 +627,7 @@ msgid "" "wikipedia.org/wiki/Oware>)" msgstr "" "Al comienzo del juego hay cuatro semillas en cada casa. Los jugadores se " -"turnan moviendo las semillas. En cada turno, un jugador escoje una de las " +"turnan moviendo las semillas. En cada turno, un jugador escoge una de las " "seis casas bajo su control. El jugador saca todas las semillas de la casa y " "las distribuye, dejando una en cada casa siguiendo el sentido contrario a " "las agujas del reloj desde la casa original, en un proceso llamado siembra. " @@ -726,8 +726,8 @@ msgid "" "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " "left, to the matching space in the puzzle." msgstr "" -"Completa el puzzle arrastrando cada pieza desde el conjunto de piezas de la " -"izquierda al espacio correspondiente en el puzzle." +"Completa el puzle arrastrando cada pieza desde el conjunto de piezas de la " +"izquierda al espacio correspondiente en el puzle." #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" @@ -839,6 +839,26 @@ msgstr "" "Estás a cargo de la esclusa. Abre las compuertas y los cierres en el orden " "correcto, para que Tux viaje a través de las compuertas en los dos sentidos." +#: ../boards/chat.xml.in.h:1 +msgid "Chat with your friends" +msgstr "Habla con tus amigos" + +#: ../boards/chat.xml.in.h:2 +msgid "" +"This chat activity only work with other GCompris user on your local network, " +"not the Internet. To use it, just type in messages and hit enter. Your " +"message is broacasted on the local network and any GCompris running the chat " +"activity will receive and display the message." +msgstr "" +"Esta actividad de chat sólo funciona con otro usuario de GCompris en red local, " +"no en Internet. Para usarlo, simplemente escribe los mensajes y pulsa retorno. Tu " +"mensaje se distribuye en la red local y cualquier GCompris que esté ejecutando la " +"actividad de chat recibirá y mostrará el mensaje." + +#: ../boards/chat.xml.in.h:3 +msgid "This chat works only on the local network" +msgstr "Este chat sólo funciona en la red local" + #: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" msgstr "Juega al ajedrez contra la computadora en una forma didáctica" @@ -888,7 +908,7 @@ msgstr "" #: ../boards/chronos.xml.in.h:4 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" -msgstr "Escoje de las fotos de la izquierda y ponlas en los puntos rojos" +msgstr "Escoge de las fotos de la izquierda y ponlas en los puntos rojos" #: ../boards/chronos.xml.in.h:5 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" @@ -1017,7 +1037,7 @@ msgid "" "1934 Hélène Boucher's\n" "speed record of 444km/h" msgstr "" -"1934 Helene Boucher record \n" +"1934 Helene Boucher récord \n" "de velocidad 444km/h" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 @@ -1030,7 +1050,7 @@ msgstr "" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\"" -msgstr "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"" +msgstr "1878 Léon Bollé «La Mancelle»" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 msgid "" @@ -1046,7 +1066,7 @@ msgstr "El automóvil" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1 msgid "1899 Renault \"voiturette\"" -msgstr "1899 Renault \"voiturette\"" +msgstr "1899 Renault «voiturette»" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2 msgid "1923 Lancia Lambda" @@ -1093,7 +1113,9 @@ msgstr "Pulsa sobre mí" msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " "Guillaume Rousse." -msgstr "EL pez se toma de la utilidad de Unix xfishtank. Todos los créditos de las imágenes pertenecen a Guillaume Rousse." +msgstr "" +"EL pez se toma de la utilidad de Unix xfishtank. Todos los créditos de las " +"imágenes pertenecen a Guillaume Rousse." #: ../boards/clickgame.xml.in.h:3 msgid "" @@ -1139,7 +1161,7 @@ msgstr "" #: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 msgid "The concept of time. Reading the time." -msgstr "El concepto de hora. Lectura de la hora" +msgstr "El concepto de hora. Lectura de la hora." #: ../boards/colors.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse." @@ -1191,8 +1213,9 @@ msgid "" "you can use the arrow keys to move and the down, or space key to drop a " "piece." msgstr "" -"Pulsa en cualquier lugar en la línea donde quiera dejar una pieza. Alternativamente, puede usar " -"las teclas de flechas para mover y la tecla de flecha abajo o la tecla de espacio para dejar una pieza." +"Pulsa en cualquier lugar en la línea donde quiera dejar una pieza. " +"Alternativamente, puede usar las teclas de flechas para mover y la tecla de " +"flecha abajo o la tecla de espacio para dejar una pieza." #: ../boards/connect4.xml.in.h:3 msgid "Connect 4" @@ -1225,14 +1248,15 @@ msgid "" "from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be " "found on <http://forcedattack.sourceforge.net>" msgstr "" -"El código original fue escrito en 2005 por Laurent Lacheny. En 2006, Miguel de Izarra hizo el " -"juego de dos jugadores. Las imágenes e inteligencia artificial se han cogido del " -"proyecto 4stattack de Jeroen Vloothuis. El proyecto original se puede " -"encontrar en <http://forcedattack.sourceforge.net>" +"El código original fue escrito en 2005 por Laurent Lacheny. En 2006, Miguel " +"de Izarra hizo el juego de dos jugadores. Las imágenes e inteligencia " +"artificial se han cogido del proyecto 4stattack de Jeroen Vloothuis. El " +"proyecto original se puede encontrar en <http://forcedattack.sourceforge." +"net>" #: ../boards/crane.xml.in.h:1 msgid "Build the same model" -msgstr "Contruye el mismo modelo" +msgstr "Construye el mismo modelo" #: ../boards/crane.xml.in.h:2 msgid "Drive the crane and copy the model" @@ -1348,7 +1372,7 @@ msgstr "" "cambiar el valor del reóstato arrastrando su varilla. Para simular lo que " "ocurre cuando se enciende una bombilla, puedes encenderla pulsando con el " "botón derecho en ella. La simulación se actualiza en tiempo real por " -"cualquier acción del usuario. " +"cualquier acción del usuario." #: ../boards/electric.xml.in.h:3 msgid "Electricity" @@ -1365,7 +1389,7 @@ msgid "" "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " "information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." msgstr "" -"Gcompris usa el simulador eléctrico GNUcap como backend. Puede obtener " +"GCompris usa el simulador eléctrico GNUcap como backend. Puede obtener " "información sobre gnucap en <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." #: ../boards/electric.xml.in.h:6 @@ -1389,7 +1413,7 @@ msgstr "" "Primero, organice apropiadamente los elementos para que pueda contarlos. " "Luego seleccione el elemento que quiera contestar en el área inferior " "derecha. Introduzca la respuesta con el teclado y pulse Aceptar o la tecla " -"Enter." +"«Retorno»." #: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5 #: ../src/boards/enumerate.c:89 @@ -1451,7 +1475,7 @@ msgstr "Pulsa dos veces con el ratón" msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." msgstr "" "Pulsa dos veces con el ratón sobre los rectángulos hasta que desaparezcan " -"todos los bloques" +"todos los bloques." #: ../boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiential activities" @@ -1511,7 +1535,7 @@ msgstr "" #: ../boards/followline.xml.in.h:4 msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." -msgstr "Tux necesita regar las flores, pero la tubería está bloqueada" +msgstr "Tux necesita regar las flores, pero la tubería está bloqueada." #: ../boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" @@ -1555,7 +1579,7 @@ msgid "" "Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " "Ronneberger created the German level." msgstr "" -"El mapa de Alemania se ha obtenido de la wikipedia y se publica bajo la " +"El mapa de Alemania se ha obtenido de la Wikipedia y se publica bajo la " "Licencia de Documentación Libre GNU. Olaf Ronneberger y sus hijos Lina y " "Julia Ronneberger crearon el nivel alemán." @@ -1663,11 +1687,11 @@ msgstr "Ecuador" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 msgid "French Guiana" -msgstr "Guyana Francesa" +msgstr "Guayana Francesa" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 msgid "Guyana" -msgstr "Guyana" +msgstr "Guayana" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 msgid "Panama" @@ -1982,7 +2006,7 @@ msgstr "África del Norte" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14 msgid "Rwanda" -msgstr "Rwanda" +msgstr "Ruanda" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30 @@ -2145,7 +2169,7 @@ msgid "" "of the screen." msgstr "" "Guía al masticador de números a las expresiones que sean iguales al número " -"de la parte superior de la pantalla" +"de la parte superior de la pantalla." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." @@ -2251,7 +2275,7 @@ msgstr "" "un factor de un segundo número, entonces el segundo número es un múltiplo " "del primer número. Otra vez puedes pensar en los múltiplos como familias, y " "los factores son la gente que pertenece a esas familias. El factor 5 tiene " -"de padres 10, de abuelos 15, de bisabuelos 20, de tataraabuelos 25, y cada " +"de padres 10, de abuelos 15, de bisabuelos 20, de tatarabuelos 25, y cada " "paso extra de 5 es otro nivel familiar,pero el número 5 no pertenece a las " "familias de 8 o 23. No puede encontrar ningún número de cincos en las " "familias de 8 o 23 sin nada que sobre. Así que 8 no es un múltiplo de 5, ni " @@ -2297,7 +2321,7 @@ msgstr "Ir a las actividades de masticadores de números" #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." -msgstr "Los traga-números son juegos para practicar la aritmética. " +msgstr "Los traga-números son juegos para practicar la aritmética." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 msgid "Guess a number" @@ -2390,12 +2414,12 @@ msgid "" "inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" "Tower_of_hanoi>)" msgstr "" -"El puzzle fué inventado por el matemático francés Edouard Lucas en 1883. " +"El puzle fue inventado por el matemático francés Edouard Lucas en 1883. " "Existe una leyenda acerca de un templo hindú cuyos monjes estaban siempre " -"atareados moviendo un conjunto de 64 discos según las reglas del puzzle de " +"atareados moviendo un conjunto de 64 discos según las reglas del puzle de " "la Torre de Hanoi. De acuerdo a la leyenda, el mundo se terminaría cuando " -"los monjes terminaran su trabajo. El puzzle es por tanto conocido también " -"como el puzzle de la Torre de Brahma. No está claro si Lucas inventó esta " +"los monjes terminaran su trabajo. El puzle es por tanto conocido también " +"como el puzle de la Torre de Brahma. No está claro si Lucas inventó esta " "leyenda o se inspiró en ella. (fuente. Wikipedia <http://en.wikipedia.org/" "wiki/Tower_of_hanoi>)" @@ -2542,7 +2566,7 @@ msgid "" "name on the right. Click the OK button to check your answer." msgstr "" "Arrastra cada imagen desde la caja (vertical) de la izquierda a su nombre " -"(correspondiente) a la derecha. Pulsa el botón de OK para comprobar tu " +"(correspondiente) a la derecha. Pulsa el botón de Aceptar para comprobar tu " "respuesta." #: ../boards/imagename.xml.in.h:3 @@ -2725,13 +2749,13 @@ msgid "" msgstr "" "Para activar la pantalla de identificación, primero debes \n" "añadir a los usuarios en el apartado de administración de GCompris. \n" -"Se accede al apartado de administración ejecutando 'gcompris -a'.\n" +"Se accede al apartado de administración ejecutando «gcompris -a».\n" "En la administración, puedes crear diferentes perfiles. En cada uno de los " "perfiles\n" "puedes tener un conjunto de usuarios diferente y seleccionar las actividades " "que tiene disponible cada uno de ellos.\n" -"Para iniciar GCompris con un perfil específico, puede ejecutar 'gcompris -p " -"perfil' donde 'perfil'\n" +"Para iniciar GCompris con un perfil específico, puede ejecutar «gcompris -p " +"perfil» donde «perfil»\n" "es el nombre de un perfil que has creado previamente en la administración." #: ../boards/login.xml.in.h:10 @@ -2822,7 +2846,7 @@ msgstr "Laberinto" #: ../boards/maze.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." -msgstr "Utiliza las flechas del teclado para mover a Tux hacia la puerta" +msgstr "Utiliza las flechas del teclado para mover a Tux hacia la puerta." #: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2 msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" @@ -3336,7 +3360,7 @@ msgstr "" "actividad actual)\n" " Casa - Volver al menú anterior o salir de gcompris si está en la parte " "superior \n" -" Pulgar - OK. Confirmar tu respuesta \n" +" Pulgar - Aceptar. Confirmar tu respuesta \n" " Dado - Mostrar el nivel actual. Pulsa en él para seleccionar otro " "nivel \n" " Nota musical - Repetir la pregunta \n" @@ -3617,7 +3641,7 @@ msgstr "lectura" #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Assemble the puzzle" -msgstr "Monta el puzzle" +msgstr "Monta el puzle" #: ../boards/paintings.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" @@ -3657,7 +3681,7 @@ msgstr "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" #: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" -msgstr "Óleo en tela, 140 x 201 cm; Museo Solomon R. Guggenheim, New York" +msgstr "Óleo en tela, 140 x 201 cm; Museo Solomon R. Guggenheim, Nueva York" #: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" @@ -3690,7 +3714,7 @@ msgid "" msgstr "" "En este juego, Tux el paracaidista necesita ayuda para aterrizar a salvo en " "el bote de pesca. Necesita tener en cuenta la dirección y velocidad del " -"viento" +"viento." #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4 msgid "Parachutist" @@ -3724,15 +3748,15 @@ msgstr "Números en orden" #: ../boards/puzzle.xml.in.h:1 msgid "Puzzles" -msgstr "Puzzles" +msgstr "Puzles" #: ../boards/puzzle.xml.in.h:2 msgid "Various puzzles." -msgstr "Puzzles variados." +msgstr "Puzles variados." #: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 msgid "Add a language-binding to gcompris." -msgstr "Añadir un binding a gcompris." +msgstr "Añadir un binding de idioma a gcompris." #: ../boards/pythontest.xml.in.h:2 msgid "Advanced Python Programmer :)" @@ -3941,7 +3965,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pulsa en el dado para mostrar cuántos puntos de hielo hay entre Tux y el " "pescado. Pulsa en el dado con el botón derecho del ratón para contar hacia " -"atrás. Cuando termines, pulsa sobre el botón Aceptar o la tecla Intro del " +"atrás. Cuando termines, pulsa sobre el botón Aceptar o la tecla Retorno del " "teclado." #: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 @@ -3954,23 +3978,14 @@ msgstr "" "Tux está hambriento. Ayúdalo a encontrar peces contando los bloques de hielo " "necesarios para alcanzarlos." -#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 -msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" -msgstr "Arrastra y suelta los pesos para equilibrar las balanzas" - #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 msgid "Balance the scales properly" msgstr "Equilibra las balanzas adecuadamente" +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" +msgstr "Arrastra y suelta los pesos para equilibrar las balanzas" + #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "Cálculo mental, igualdad aritmética" @@ -4053,7 +4068,7 @@ msgstr "Carrera en el mar (un jugador)" #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1 msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" -msgstr "Cuenta el número de puntos en un dado antes de que llegue al suelo." +msgstr "Cuenta el número de puntos en un dado antes de que llegue al suelo" #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2 msgid "Counting skills" @@ -4094,10 +4109,12 @@ msgstr "Juegos de estrategia como ajedrez, conecta4,..." #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " -"to navigate to the required depth." +"to navigate to the required depth. There is a gate on the right. Pass " +"through it to reach the next level." msgstr "" "Pulsa en los diferentes elementos activos: motor, timones y tanques de aire " -"para navegar a la profundidad requerida." +"para navegar a la profundidad requerida. Hay una puerta a la derecha. " +"Atraviésala para alcanzar el siguiente nivel." #: ../boards/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" @@ -4117,7 +4134,7 @@ msgstr "Pilote un submarino usando tanques de aire y lastres de profundidad" #: ../boards/sudoku.xml.in.h:1 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" -msgstr "Completar el puzzle requiere paciencia y habilidad lógica" +msgstr "Completar el puzle requiere paciencia y habilidad lógica" #: ../boards/sudoku.xml.in.h:2 msgid "" @@ -4133,7 +4150,7 @@ msgstr "" #: ../boards/sudoku.xml.in.h:3 msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." -msgstr "Sudoku, coloca símbolos únicos en un cuadrado" +msgstr "Sudoku, coloca símbolos únicos en un cuadrado." #: ../boards/sudoku.xml.in.h:4 msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." @@ -4150,12 +4167,12 @@ msgid "" "instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/" "Sudoku>)." msgstr "" -"El objetivo del puzzle es introducir un número del 1 al 9 en cada celda de " +"El objetivo del puzle es introducir un número del 1 al 9 en cada celda de " "un tablero, siendo lo más frecuente un tablero de 9x9 hecho de subtableros " -"de 3x3 (llamados 'regiones'), comenzando con varios números ya colocados en " -"algunas celdas (los 'mostrados'). Cada fila, columna y región deben contener " -"sólo un ejemplar de cada número. Completar el puzzle requiere paciencia y " -"habilidad lógica (Fuente <http://es.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)" +"de 3x3 (llamados «regiones»), comenzando con varios números ya colocados en " +"algunas celdas (los «mostrados»). Cada fila, columna y región deben contener " +"sólo un ejemplar de cada número. Completar el puzle requiere paciencia y " +"habilidad lógica (Fuente <http://es.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." #: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" @@ -4194,7 +4211,7 @@ msgid "" "\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" msgstr "" "De la Wikipedia, la enciclopedia libre. Tangram (Chino: literalmente «siete " -"tableros de astucia») es un puzzle chino. Mientras que tangram a menudo se " +"tableros de astucia») es un puzle chino. Mientras que tangram a menudo se " "dice que es antiguo, su existencia se ha verificado sólo hasta 1800. " "Consiste en 7 piezas, llamadas tans, que casan juntas para formar un " "cuadrado; tomando el cuadrado como una unidad: \n" @@ -4203,7 +4220,7 @@ msgstr "" " o 1 de tamaño medio (de lado la raíz cuadrada de 2) \n" " o 2 de gran tamaño (lado 2) \n" "* 1 cuadrado (lado de 1) \n" -"* 1 paralelogramo (lados de 1 y raíz cuadarada de 2)" +"* 1 paralelogramo (lados de 1 y raíz cuadrada de 2)" #: ../boards/tangram.xml.in.h:9 msgid "" @@ -4233,7 +4250,7 @@ msgstr "" #: ../boards/tangram.xml.in.h:12 msgid "The tangram puzzle game" -msgstr "El juego de puzzle de tangram" +msgstr "El juego de puzle de tangram" #: ../boards/target.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" @@ -4251,7 +4268,7 @@ msgstr "" "Primero comprueba la fuerza del viento y la dirección, luego pulsa en el " "objetivo para lanzar un dardo. Cuando todos los dardos hayan sido lanzados " "aparecerá una ventana pidiéndote que cuentes tu puntuación. Introduce la " -"puntuación con el teclado y luego pulsa la tecla Intro o el icono de Aceptar." +"puntuación con el teclado y luego pulsa la tecla Retorno o el icono de Aceptar." #: ../boards/target.xml.in.h:3 msgid "Hit the target and count your points" @@ -4379,7 +4396,7 @@ msgstr "SUR" #: ../src/boards/awele.c:551 msgid "Choose a house" -msgstr "Escoje una casa" +msgstr "Escoge una casa" #: ../src/boards/awele.c:679 msgid "Your turn to play ..." @@ -4387,7 +4404,7 @@ msgstr "Tu turno para jugar..." #: ../src/boards/awele.c:748 msgid "Not allowed! Try again !" -msgstr "¡No permitido! Prueba otra vez." +msgstr "No permitido. Prueba otra vez." #: ../src/boards/chess.c:179 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly" @@ -4405,7 +4422,7 @@ msgstr "" "para jugar al ajedrez en gcompris.\n" "Busque este programa en http://www.rpmfind.net o en\n" "su distribución de GNU/Linux\n" -"y verifique que este se encuentre aquí:" +"y verifique que este se encuentre aquí: " #: ../src/boards/chess.c:236 msgid "" @@ -4415,7 +4432,7 @@ msgid "" msgstr "" "Error: El programa externo gnuchess es indispensable\n" "para jugar al ajedrez en gcompris.\n" -"Instálelo primero, y verifique que éste se encuentre" +"Instálalo primero, y verifique que éste se encuentre" #: ../src/boards/chess.c:579 msgid "White's Turn" @@ -4477,7 +4494,7 @@ msgid "" "the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'" msgstr "" "Error: esta actividad requiere que instale primero\n" -"los paquetes con las voces de gcompris para el idioma '%s' o '%s'" +"los paquetes con las voces de gcompris para el idioma «%s» o «%s»" #: ../src/boards/click_on_letter.c:294 #, c-format @@ -4487,8 +4504,7 @@ msgid "" "sorry!" msgstr "" "Error: esta actividad requiere que instale primero\n" -"los paquetes con las voces de GCompris para el idioma '%s'! Volviendo a " -"inglés, lo siento!" +"los paquetes con las voces de GCompris para el idioma «%s» Volviendo a inglés, lo siento." #. toggle box #: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:899 @@ -4496,7 +4512,7 @@ msgstr "" msgid "Uppercase only text" msgstr "Texto sólo en mayúsculas" -#: ../src/boards/clockgame.c:552 ../src/boards/clockgame.c:562 +#: ../src/boards/clockgame.c:550 ../src/boards/clockgame.c:560 msgid "Set the watch to:" msgstr "Pon la hora en:" @@ -4594,7 +4610,7 @@ msgstr "" #: ../src/boards/maze.c:494 msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" -msgstr "Mira a tu posición, después vuelve a modo 3D para continuar tus movimientos." +msgstr "Mira a tu posición, después vuelve a modo 3D para continuar tus movimientos" #: ../src/boards/memory.c:286 msgid "Memory" @@ -4978,7 +4994,7 @@ msgstr "" "FORMATO DE ARCHIVO: Tu archivo debe estar formateado de la siguiente " "manera:\n" "usuario;Nombre;Apellido;Fecha de nacimiento\n" -"El separador se detectará automáticamente y puede ser ',', ';' o ':'" +"El separador se detectará automáticamente y puede ser «,», «;» o «:»" #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370 #, python-format @@ -4989,18 +5005,30 @@ msgstr "" "Hay uno o más usuarios que no son únicos\n" "Es necesario que cambiarlos: %s" -#: ../src/boards/python/anim.py:2209 +#: ../src/boards/python/anim.py:2220 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" msgstr "Se ha deshabilitado SVG. Instala el módulo python xml para habilitarlo" -#: ../src/boards/python/anim.py:2365 +#: ../src/boards/python/anim.py:2376 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" msgstr "Atención: las siguientes imágenes no son accesibles en tu sistema.\n" -#: ../src/boards/python/anim.py:2367 +#: ../src/boards/python/anim.py:2378 msgid "The corresponding items have been skipped." msgstr "Se han saltado los elementos correspondientes." +#: ../src/boards/python/chat.py:81 +msgid "All messages will be displayed here.\n" +msgstr "Todos los mensajes se mostrarán aquí.\n" + +#: ../src/boards/python/chat.py:131 +msgid "Your Friends" +msgstr "Tus Amigos" + +#: ../src/boards/python/chat.py:157 +msgid "Type here you message to GCompris users in your local network." +msgstr "Escribe aquí tu mensaje a los usuarios de GCompris en tu red local." + #: ../src/boards/python/electric.py:94 msgid "" "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n" @@ -5011,40 +5039,39 @@ msgid "" "You can still use this activity to draw schematics without computer " "simulation." msgstr "" -"No se puede encontrar el simulador eléctrico 'gnucap'.\n" +"No se puede encontrar el simulador eléctrico «gnucap».\n" "Puede descargarlo e instalarlo de:\n" "<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" "Para detectarlo, debe instalarse en\n" -"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n" -"Puede aún usar esta actividad para dibujar esquemas sin simulación por " -"computadora." +"/usr/bin/gnucap o /usr/local/bin/gnucap.\n" +"Aún puede usar esta actividad para dibujar esquemas sin simulación por computadora." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:94 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:96 #, python-format msgid ", %d" msgstr ", %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:95 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:97 #, python-format msgid " and %d" msgstr " y %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:115 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:117 #, python-format msgid "%d is divisible by %s." msgstr "%d es divisible por %s." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:119 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:121 msgid "1 is not a prime number." msgstr "1 no es un número primo." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:129 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:131 #, python-format msgid "Primes less than %d" msgstr "Primos menores que %d" #. Translators: You can swap %(x)y elements in the string. -#: ../src/boards/python/gnumch.py:151 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:153 #, python-format msgid "" "Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n" @@ -5053,69 +5080,69 @@ msgstr "" "Los múltiplos de %(d1)d incluyen a %(s)s,\n" "pero %(d2)d no es un múltiplo de %(d3)d." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:162 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:164 #, python-format msgid "Factors of %d" msgstr "Factores de %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:195 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:197 #, python-format msgid "%s are the factors of %d." msgstr "%s son los factores de %d." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:207 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:209 #, python-format msgid "Multiples of %d" msgstr "Múltiplos de %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:241 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:243 #, python-format msgid "%s = %d" msgstr "%s = %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:252 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:254 #, python-format msgid "%d + %d" msgstr "%d + %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:257 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:259 #, python-format msgid "%d − %d" msgstr "%d - %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:262 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:264 #, python-format msgid "%d × %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:266 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:268 #, python-format msgid "%d ÷ %d" msgstr "%d ÷ %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:274 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:276 #, python-format msgid "Equal to %d" msgstr "Igual a %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:295 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:297 #, python-format msgid "Not equal to %d" msgstr "No igual que %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:437 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:441 msgid "" "You were eaten by a Troggle.\n" "Press <Return> to continue." msgstr "" -"Te ha comido un troggle.\n" +"Te ha comido un Troggle.\n" "Pulsa <Intro> para continuar." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:486 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:490 msgid "You ate a wrong number.\n" msgstr "Te has comido un número equivocado.\n" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:487 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:491 msgid "" "\n" "Press <Return> to continue." @@ -5123,7 +5150,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa <Intro> para continuar." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:780 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:784 msgid "" "T\n" "R\n" @@ -5180,7 +5207,7 @@ msgstr "Usuario: " msgid "Enter login to log in" msgstr "Introduce tu nombre de usuario para identificarte" -#: ../src/boards/python/mosaic.py:193 +#: ../src/boards/python/mosaic.py:194 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" msgstr "Reconstruye el mismo mosaico en el área de la derecha" @@ -5217,7 +5244,7 @@ msgstr "" #: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119 msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star." msgstr "" -"Los mejores amigos de Óscar eran Charlie el cangrejo y Sandy la estrella de " +"Los mejores amigos de Oscar eran Charlie el cangrejo y Sandy la estrella de " "mar." #: ../src/boards/python/pythontest.py:148 @@ -5233,12 +5260,12 @@ msgid "" "It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n" "Thanks to Olivier Samys who makes this possible." msgstr "" -"Ahora es posible desarrollar actividades de Gcompris en C o en Python.\n" +"Ahora es posible desarrollar actividades de GCompris en C o en Python.\n" "Gracias a Olivier Samys quien hizo esto posible." #: ../src/boards/python/pythontest.py:166 msgid "This activity is not playable, just a test" -msgstr "Esta actividad aún no se puede jugar, es tan sólo un test." +msgstr "Esta actividad aún no se puede jugar, es tan sólo un test" #. toggle box #: ../src/boards/python/pythontest.py:414 @@ -5413,13 +5440,10 @@ msgstr "Pero no se muestra" msgid "And it was displayed" msgstr "Y se muestra" -#: ../src/boards/submarine.c:198 -msgid "Submarine" -msgstr "Submarino" - -#: ../src/boards/submarine.c:199 -msgid "Control the depth of a submarine" -msgstr "Controla la profundidad de un submarino" +#: ../src/boards/scale.c:259 +#, c-format +msgid "Weight = %s" +msgstr "Peso = %s" #: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546 #, c-format @@ -5499,15 +5523,17 @@ msgstr "" "Autor: Bruno Coudoin\n" "Contribución: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n" "Gráficos: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" -"Música de intro: Djilali Sebihi\n" +"Música de introducción: Djilali Sebihi\n" "Música de fondo: Rico Da Halvarez\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/gcompris/about.c:65 msgid "translator_credits" msgstr "" +"Susana González <sgonzalez@igalia.com>, 2007.\n" +"QA: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n" "Francisco Javier F- Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004-2005\n" -"Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003." +"Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003" #: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106 msgid "About GCompris" @@ -5540,19 +5566,19 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../src/gcompris/bar.c:568 +#: ../src/gcompris/bar.c:569 msgid "GCompris confirmation" msgstr "Confirmación de GCompris" -#: ../src/gcompris/bar.c:569 +#: ../src/gcompris/bar.c:570 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "¿Seguro que deseas salir?" -#: ../src/gcompris/bar.c:570 +#: ../src/gcompris/bar.c:571 msgid "Yes, I am sure!" -msgstr "Sí, estoy seguro" +msgstr "Sí, estoy seguro." -#: ../src/gcompris/bar.c:571 +#: ../src/gcompris/bar.c:572 msgid "No, I want to keep going" msgstr "No, quiero continuar" @@ -5872,15 +5898,15 @@ msgstr "APARIENCIAS NO ENCONTRADAS" msgid "English (United State)" msgstr "Inglés (Estados Unidos)" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:334 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:335 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:365 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:366 msgid "LOAD" msgstr "CARGAR" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:365 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:366 msgid "SAVE" msgstr "GUARDAR" @@ -5952,11 +5978,11 @@ msgstr "" #: ../src/gcompris/gcompris.c:155 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" -msgstr "Ejecutar gcompris con el directorio de actividades local añadido al menú" +msgstr "Ejecutar GCompris con el directorio de actividades local añadido al menú" #: ../src/gcompris/gcompris.c:158 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" -msgstr "Ejecutar gcompris en modo administración y gestión de usuarios" +msgstr "Ejecutar GCompris en modo administración y gestión de usuarios" #: ../src/gcompris/gcompris.c:161 msgid "Use alternate database for profiles" @@ -5976,11 +6002,11 @@ msgstr "Volver a leer los menús XML y almacenarlos en la base de datos" #: ../src/gcompris/gcompris.c:173 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" -msgstr "Establece el perfil a usar. Usa 'gcompris -a' para crear perfiles" +msgstr "Establece el perfil a usar. Usa «gcompris -a» para crear perfiles" #: ../src/gcompris/gcompris.c:176 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" -msgstr "Lista todos los perfiles disponibles. Usa 'gcompris -a' para crear perfiles" +msgstr "Lista todos los perfiles disponibles. Usa «gcompris -a» para crear perfiles" #: ../src/gcompris/gcompris.c:179 msgid "" @@ -6036,7 +6062,9 @@ msgstr "" #: ../src/gcompris/gcompris.c:206 msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal." -msgstr "Modo globar de arrastrar y soltar: normal, 2 pulsaciones, ambos. Lo predeterminado es normal." +msgstr "" +"Modo global de arrastrar y soltar: normal, 2 pulsaciones, ambos. Lo " +"predeterminado es normal." #: ../src/gcompris/gcompris.c:831 #, c-format @@ -6055,7 +6083,7 @@ msgstr "" "desarrollo, la versión de Windows proporciona sólo %d de las %d actividades. " "Puedes obtener la versión completa por una pequeña contribución en\n" "http://gcompris.net\n" -"La versión de Linux no tiene esta restricción. Note que gcompris se está " +"La versión de Linux no tiene esta restricción. Note que GCompris se está " "desarrollando para liberar las escuelas de los monopolios de fabricantes de " "software. Si también cree que debería enseñar libertad a los niños,considere " "usar GNU/Linux. Obtenga más información acerca de esto en la FSF:\n" |