Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2005-03-05 15:37:14 (GMT)
committer Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2005-03-05 15:37:14 (GMT)
commit885ea4fbcfb57ee0e0d64100ba45ff133458e1ab (patch)
tree6d789fb1ae69b712294fc63688214045ff6bbae9 /po/es.po
parentadc81eb665be18347ab3add90d11a265fb6a2a50 (diff)
Updated Spanish tranlation
2005-03-05 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish tranlation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po224
1 files changed, 133 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bbc1f47..1390025 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 21:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 16:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-05 16:33+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -385,7 +385,8 @@ msgstr ""
"deseleccionarse pulsando sobre ellos."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
msgstr ""
"Desarrolla una estrategia para resolver un conjunto de operaciones "
"aritméticas para encontrar un valor"
@@ -404,7 +405,8 @@ msgstr ""
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
-msgstr "La cuatro operaciones aritméticas. Combina varias operaciones aritméticas"
+msgstr ""
+"La cuatro operaciones aritméticas. Combina varias operaciones aritméticas"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -495,7 +497,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"En este juego, los niños pueden dibujar libremente. El objetivo es descubrir "
"como pueden crear hermosos dibujos basándose en formas básicas: rectángulos, "
-"elipses y líneas. Para hacerlo más divertido, también puede usarse un conjunto de imágenes."
+"elipses y líneas. Para hacerlo más divertido, también puede usarse un "
+"conjunto de imágenes."
#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
@@ -688,8 +691,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La foto de la luna proviene de la NASA, los Sonidos del espacio de Tuxpaint "
"y Vegastrike. Las Eras del Transporte se basan en lo que se encuentra en "
-"http://www.wikipedia.org. "
-"Imágenes de transportes por Franck Doucet"
+"http://www.wikipedia.org. Imágenes de transportes por Franck Doucet"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
msgid "Order the pictures to tell the story"
@@ -734,16 +736,14 @@ msgstr "Tux y el manzano"
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
-msgstr ""
+msgstr "1769 Cugnot's fardier"
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
-msgstr ""
-"Locomotora de Stephenson Rocket"
-"Steam (1829)"
+msgstr "Locomotora de Stephenson RocketSteam (1829)"
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -774,27 +774,31 @@ msgstr ""
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 The Clement Ader's Eole"
-msgstr ""
+msgstr "1880 The Clement Ader's Eole"
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
msgid ""
"1906 Paul Cornu\n"
"First helicopter flight"
msgstr ""
+"1906 Paul Cornu\n"
+"Primer vuelo de helicóptero"
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
msgstr ""
+"1791 Code de Sivrac\n"
+"Celerifere"
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
-msgstr ""
+msgstr "1903 El Flyer III de los hermanos Wright"
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel"
-msgstr ""
+msgstr "1909 Louis Bleriot cruza el Canal"
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "The aviation"
@@ -805,28 +809,36 @@ msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"cross Atlantique ocean"
msgstr ""
+"1927 Charles Lindbergh\n"
+"cruza el océano Atlántico"
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
msgid ""
"1934 Helene Boucher speed \n"
"record 444km/h"
msgstr ""
+"1934 Helene Boucher record \n"
+"de velocidad 444km/h"
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"break the sound-wall"
msgstr ""
+"1947 Chuck Yeager\n"
+"rompe la barrera del sonido"
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
-msgstr ""
+msgstr "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
"1885 The first gazoline\n"
"car by Benz"
msgstr ""
+"1885 El primer coche a gasolina\n"
+"por Benz"
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
msgid "The car"
@@ -838,11 +850,11 @@ msgstr "1899 Renault \"voiturette\""
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
msgid "1923 Lancia Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "1923 Lancia Lambda"
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
msgid "1955 Citroën ds 199"
-msgstr ""
+msgstr "1955 Citroën ds 199"
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
msgid "Cars"
@@ -906,7 +918,8 @@ msgstr ""
"(imagen nur03011) Localización: Desconocida (imagen nur03013)"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:87
-msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
+msgid ""
+"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
msgstr ""
"Pulsa con el botón izquierdo del ratón sobre los peces antes que se escapen "
"del acuario"
@@ -1133,6 +1146,22 @@ msgstr "El juego de los quince"
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "Ir a las actividades recreativas"
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
+msgid "gcompris animation"
+msgstr "animación de GCompris"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
+msgid "gcompris drawing"
+msgstr "dibujo de Gcompris"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
+msgid "svg drawing"
+msgstr "dibujo svg"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
+msgid "svg mozilla animation"
+msgstr "animación svg de mozilla"
+
#: ../boards/geography.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
msgstr "Selecciona y mueve los elementos para redibujar el mapa completo"
@@ -1834,7 +1863,9 @@ msgid ""
"indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode."
msgstr ""
"Utiliza las flechas del teclado para mover a Tux hacia la puerta. Utiliza la "
-"tecla «espacio» para cambiar entre los modos visible e invisible. En el modo visible sólo se te da una indicación de su posición como un mapa. No puedes mover a Tux en modo visible."
+"tecla «espacio» para cambiar entre los modos visible e invisible. En el modo "
+"visible sólo se te da una indicación de su posición como un mapa. No puedes "
+"mover a Tux en modo visible."
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
msgid "Find your way out different type of mazes"
@@ -1911,16 +1942,21 @@ msgid ""
" 2 Stars - 4 to 5 years old\n"
" 3 Stars - 6 to 7 years old"
msgstr ""
-"Para usarlo, un simple pulsa sobre un icono te lleva a un tablero o un menú. "
-"En la parte inferior de la pantalla, tienes la barra de control de gcompris. "
-"De derecha a izquierda, abajo está el significado de los iconos. Nota que "
-"estos iconos son desplegados solo cuando están disponibles en una actividad: "
-"Casa - Vuelve al menú anterior o salir de gcompris Pulgar - Aceptar, "
-"confirmar tu respuesta Dado - El nivel actual es desplegado. Pulsa en él "
-"para seleccionar otro nivel Nota musical - Pedirle a gcompris que repita la "
-"pregunta Signo de Interrogación - La ayuda Caja de Herramientas - El menú de "
-"configuración Avión de Tux - Acerca de Las estrellas significan: 1 estrella "
-"- 3 a 4 años 2 estrellas - 5 a 6 años 3 estrellas - 7 a 8 años"
+"Para usarlo, una pulsación sobre un icono te lleva a un tablero o un menú de actividades.\n"
+"En la parte inferior de la pantalla, tienes la barra de control de gcompris. \n"
+"De derecha a izquierda, abajo está el significado de los iconos. \n"
+"Nota que cada icono se muestra sólo cuando están disponibles en la actividad actual:\n"
+" Casa - Vuelve al menú anterior o salir de gcompris \n"
+" Pulgar - Aceptar, confirmar tu respuesta \n"
+" Dado - Mostrar el nivel actual. Pulsa en él para seleccionar otro nivel \n"
+" Nota musical - Pedirle a gcompris que repita la pregunta \n"
+" Signo de interrogación - La ayuda \n"
+" Caja de Herramientas - El menú de configuración \n"
+" Avión de Tux - Acerca de \n"
+"Las estrellas significan: \n"
+" 1 estrella - 2 a 3 años \n"
+" 2 estrellas - 4 a 5 años \n"
+" 3 estrellas - 6 a 7 años"
#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
@@ -2269,8 +2305,10 @@ msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Tablero de prueba para la extensión de Python"
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
-msgstr "¡Gracias a Guido van Rossum y al equipo de python por este poderoso lenguaje!"
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr ""
+"¡Gracias a Guido van Rossum y al equipo de python por este poderoso lenguaje!"
#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
@@ -2374,7 +2412,8 @@ msgstr "Ejercicio de lectura horizontal"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
-msgstr "Lee una lista de palabras y busca si la palabra propuesta está en la lista"
+msgstr ""
+"Lee una lista de palabras y busca si la palabra propuesta está en la lista"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
@@ -2392,7 +2431,8 @@ msgstr "Ejercicio de lectura vertical"
#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
-msgstr "Copia un dibujo desde la caja de la derecha en la caja de la izquierda."
+msgstr ""
+"Copia un dibujo desde la caja de la derecha en la caja de la izquierda."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -2420,9 +2460,8 @@ msgstr ""
"de la izquierda."
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Mirror the given item"
-msgstr "Redibujar el ememento dado"
+msgstr "Reflejar el ememento dado"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -2455,7 +2494,7 @@ msgstr ""
#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
-msgstr ""
+msgstr "Da instrucciones a tu barco para que sea el primero en la carrera."
#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -2483,11 +2522,11 @@ msgstr ""
#: ../boards/searace.xml.in.h:4
msgid "Sea race (2 Players)"
-msgstr ""
+msgstr "Carrera en el mar (2 jugadores)"
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
msgid "Sea race (Single Player)"
-msgstr ""
+msgstr "Carrera en el mar (un jugador)"
#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
@@ -2556,9 +2595,8 @@ msgstr ""
"en el dado que cae."
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Numbers With 2 Dices"
-msgstr "Juegos de números"
+msgstr "Números con dos dados"
#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -2609,7 +2647,8 @@ msgstr ""
"correcto"
#: ../boards/target.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr ""
"Puede mover el ratón, puede leer números y contar hasta 15 para el primer "
"nivel"
@@ -2644,7 +2683,8 @@ msgstr "Un juego de rompecabezas deslizante"
#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
-msgstr "Quitar todos los coches rojos de la red a través de la ranura de la derecha"
+msgstr ""
+"Quitar todos los coches rojos de la red a través de la ranura de la derecha"
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -2679,7 +2719,8 @@ msgstr "Entrenamiento con el teclado"
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
-msgstr "Teclea la palabra complete mientras cae, antes de que llegue a la tierra"
+msgstr ""
+"Teclea la palabra complete mientras cae, antes de que llegue a la tierra"
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
@@ -2690,9 +2731,8 @@ msgid "Editor for gcompris"
msgstr "Editor para gcompris"
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Educational game from 2 to 10 years old"
-msgstr "Juego para niños desde 3 años"
+msgstr "Juego educacional para niños desde 2 a 10 años"
#: ../gcompris.desktop.in.h:2
msgid "Educational suite gcompris"
@@ -2700,14 +2740,15 @@ msgstr "Suite educativa gcompris"
#: ../gcompris.desktop.in.h:3
msgid "Multiple activities for kids"
-msgstr ""
+msgstr "Varias actividades para niños"
#: ../src/boards/advanced_colors.c:541 ../src/boards/imageid.c:605
#: ../src/boards/missingletter.c:608 ../src/boards/read_colors.c:500
-#: ../src/boards/shapegame.c:1880 ../src/gcompris/gameutil.c:126
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:517 ../src/gcompris/gameutil.c:518
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:420 ../src/gcompris/images_selector.c:644
-#: ../src/gcompris/skin.c:83 ../src/gcompris/skin.c:261
+#: ../src/boards/shapegame.c:1880 ../src/gcompris/file_selector.c:929
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:126 ../src/gcompris/gameutil.c:517
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:518 ../src/gcompris/gcompris.c:420
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:654 ../src/gcompris/skin.c:83
+#: ../src/gcompris/skin.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "¡No se ha podido encontrar el archivo %s!"
@@ -2825,7 +2866,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#: ../src/boards/click_on_letter.c:282
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr ""
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
#: ../src/boards/clickgame.c:182
#, c-format
@@ -2882,7 +2923,8 @@ msgstr "Mueve los elementos uno a uno para reordenarlos en número creciente"
#: ../src/boards/hanoi.c:339 ../src/boards/hanoi.c:350
msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
-msgstr "Reproduce en el área vacía la misma torre que se encuentra a la derecha"
+msgstr ""
+"Reproduce en el área vacía la misma torre que se encuentra a la derecha"
#: ../src/boards/imageid.c:110 ../src/boards/missingletter.c:102
msgid "Learn how to read"
@@ -2890,7 +2932,8 @@ msgstr "Aprende a leer "
#: ../src/boards/leftright.c:107
msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
-msgstr "De acuerdo a las fotografías, diga cuál es la derecha y cuál es la izquierda"
+msgstr ""
+"De acuerdo a las fotografías, diga cuál es la derecha y cuál es la izquierda"
#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429
#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544
@@ -2907,9 +2950,8 @@ msgid "right"
msgstr "derecha"
#: ../src/boards/maze.c:488
-#, fuzzy
msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move"
-msgstr "Mira a tu posición y vuelva a modo 3D para moverse."
+msgstr "Mira tu posición y vuelve a modo invisible para mover"
#: ../src/boards/maze.c:490
msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
@@ -2986,7 +3028,7 @@ msgstr "Coordenada"
#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
#: ../src/boards/python/searace.py:232
msgid "Race is already running"
-msgstr ""
+msgstr "La carrera ya ha empezado"
#. Manage default cases (no params given)
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
@@ -2994,50 +3036,49 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854
#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978
#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992
-#, fuzzy
msgid "forward"
-msgstr "Noruega"
+msgstr "adelante"
#: ../src/boards/python/searace.py:526
msgid "COMMANDS ARE"
-msgstr ""
+msgstr "LOS COMANDOS SON"
#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
#: ../src/boards/python/searace.py:752
msgid "This is a draw"
-msgstr ""
+msgstr "Esto es un empate"
#: ../src/boards/python/searace.py:759
msgid "The Red boat has won"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ganado el barco rojo"
#: ../src/boards/python/searace.py:762
msgid "The Green boat has won"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ganado el barco verde"
#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo:"
#: ../src/boards/python/searace.py:780
msgid "Wind:"
-msgstr ""
+msgstr "Viento:"
#: ../src/boards/python/searace.py:861
msgid "Syntax error at line"
-msgstr ""
+msgstr "Error de sintaxis en la línea"
#: ../src/boards/python/searace.py:879
msgid "The command"
-msgstr ""
+msgstr "El comando"
#: ../src/boards/python/searace.py:898
msgid "Unknown command at line"
-msgstr ""
+msgstr "Comando desconocido en la línea"
#: ../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia:"
#: ../src/boards/railroad.c:96
msgid "Memory game"
@@ -3132,7 +3173,8 @@ msgstr "Juegos de números"
#: ../src/boards/smallnumbers.c:64
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
-msgstr "Presiona los número 1 a 9 en el teclado antes de que el dado llegue al suelo"
+msgstr ""
+"Presiona los número 1 a 9 en el teclado antes de que el dado llegue al suelo"
#: ../src/boards/submarine.c:201
msgid "Submarine"
@@ -3163,26 +3205,29 @@ msgstr "Distancia al blanco = %d metros"
#: ../src/boards/wordsgame.c:111
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Escribe completamente las palabras que caen antes de que lleguen al suelo"
+msgstr ""
+"Escribe completamente las palabras que caen antes de que lleguen al suelo"
#: ../src/gcompris/about.c:65
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
-"Graphics: Renaud Blanchard\n"
+"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
msgstr ""
"Autor: Bruno Coudoin\n"
"Contribución: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
-"Gráficos: Renaud Blanchard\n"
+"Gráficos: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Música de intro: Djilali Sebihi\n"
"Música de fondo: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:484
msgid "translator_credits"
-msgstr "Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003."
+msgstr ""
+"Francisco Javier F- Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004-2005\n"
+"Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003."
#: ../src/gcompris/about.c:105
msgid "About GCompris"
@@ -3191,15 +3236,16 @@ msgstr "Acerca de GCompris"
#: ../src/gcompris/about.c:115
msgid "Translators:"
msgstr ""
-"Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003. Francisco Javier F. Serrador "
-"<serrador@cvs.gnome.org>"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004,2005\n"
+"Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003."
#: ../src/gcompris/about.c:230
msgid "GCompris Home Page"
msgstr "Página de GCompris"
#: ../src/gcompris/about.c:252
-msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public License"
msgstr ""
"Este software es un paquete GNU y se distribuye bajo los términos de la "
"Licencia Pública GNU "
@@ -3210,13 +3256,14 @@ msgstr "Ayuda"
#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:209
#: ../src/gcompris/gameutil.c:898 ../src/gcompris/help.c:329
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:252
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:261
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: ../src/gcompris/board.c:170
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
-msgstr "La carga dinámica de módulos no está soportada. gcompris no puede cargar.\n"
+msgstr ""
+"La carga dinámica de módulos no está soportada. gcompris no puede cargar.\n"
#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Your system default"
@@ -3280,7 +3327,7 @@ msgstr "Francés"
#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Irish (Gaelic)"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandés (Galés)"
#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Hebrew"
@@ -3291,9 +3338,8 @@ msgid "Indian (Hindi)"
msgstr "Indio (Hindi)"
#: ../src/gcompris/config.c:81
-#, fuzzy
msgid "Indian (Gujarati)"
-msgstr "Indio (Punjabi)"
+msgstr "Indio (Gujarati)"
#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Indian (Punjabi)"
@@ -3393,7 +3439,7 @@ msgstr "Valón"
#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Chinese (Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "Chino (Simplificado)"
#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "No time limit"
@@ -3463,15 +3509,15 @@ msgstr "No se encontró ninguna piel en %s\n"
msgid "Skin : %s"
msgstr "Piel : %s"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:287
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:341
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCELAR"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:318
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
msgid "LOAD"
msgstr "CARGAR"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:318
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
msgid "SAVE"
msgstr "GUARDAR"
@@ -3527,7 +3573,7 @@ msgstr "Imprime la versión de "
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Usar el lienzo suavizado (mas lento)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:538
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:541
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
@@ -3549,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"considere usar GNU/Linux. Obtenga más información acerca de esto en\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:733
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:736
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3652,11 +3698,7 @@ msgstr "Tiempo transcurrido"
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Tiempo restante = %d"
-#~ msgid "Create an animation"
-#~ msgstr "Crear una animación"
-
#~ msgid "Error: The wordfile package used for your locale is corrupted."
#~ msgstr ""
#~ "Error: El paquete del archivo de palabras usado para su localización está "
#~ "corrompido."
-