Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2004-08-15 09:02:13 (GMT)
committer Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2004-08-15 09:02:13 (GMT)
commitd231d56d6084a03a76cf08aad6bf9b9125739d47 (patch)
treee47236d23855df1419ce04bcd32c71683a24e4ca /po/es.po
parentc5579153c016ee061154b6f6e20e87779ff0d79b (diff)
Updated Spanish translation.
2004-08-15 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po135
1 files changed, 86 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6b4b9c0..482736e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-04 22:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-04 22:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-15 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -383,7 +383,8 @@ msgstr ""
"deseleccionarse pulsando sobre ellos."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
msgstr ""
"Desarrolla una estrategia para resolver un conjunto de operaciones "
"aritméticas para encontrar un valor"
@@ -402,7 +403,8 @@ msgstr ""
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
-msgstr "La cuatro operaciones aritméticas. Combina varias operaciones aritméticas"
+msgstr ""
+"La cuatro operaciones aritméticas. Combina varias operaciones aritméticas"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -553,6 +555,14 @@ msgstr "Cerrojo sobre el pasto."
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Cerrojo con formas coloreadas."
+#: boards/ballcatch.xml.in.h:1
+msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
+msgstr "Pulse las dos teclas de mayúsculas juntas para enviar la bola recta"
+
+#: boards/ballcatch.xml.in.h:2
+msgid "Send the ball to Tux"
+msgstr "Enviar la bola a Tux"
+
#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
@@ -739,7 +749,8 @@ msgstr ""
"(imagen nur03011) Localización: Desconocida (imagen nur03013)"
#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
-msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
+msgid ""
+"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
msgstr ""
"Pulsa con el botón izquierdo del ratón sobre los peces antes que se escapen "
"del acuario"
@@ -1003,7 +1014,7 @@ msgstr "Concepto tomado de EPI games."
msgid ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre y suelte las piezas superiores sólo de una clavija a otra, para reproducir la torre de la derecha en el espacio vacío de la izquierda."
#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
msgid "Reproduce the given tower"
@@ -1155,7 +1166,10 @@ msgstr "Selecciona y mueve los elementos sobre su nombre"
msgid ""
"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
-msgstr "Arrastra las imágenes desde la caja vertical de la izquierda a su correspondiente nombre en la derecha. Pulsa en el botón |Aceptar» para comprobar tu respuesta."
+msgstr ""
+"Arrastra las imágenes desde la caja vertical de la izquierda a su "
+"correspondiente nombre en la derecha. Pulsa en el botón |Aceptar» para "
+"comprobar tu respuesta."
#: boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
@@ -1641,7 +1655,9 @@ msgstr "Selecciona y mueve los elementos para crear los tableros originales"
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
-msgstr "Arrastra las partes de la imagen desde la caja de la izquierda para crear un dibujo en la pizarra principal."
+msgstr ""
+"Arrastra las partes de la imagen desde la caja de la izquierda para crear un "
+"dibujo en la pizarra principal."
#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:161
msgid "Make the puzzle"
@@ -1695,7 +1711,7 @@ msgstr "Dirige al paracaidista para que aterrice con seguridad"
msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse una tecla o pulse en el avión para que Tux salte. Pulse otra tecla o pulse en Tux para abrir el paracaídas."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -1753,8 +1769,10 @@ msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Tablero de prueba para la extensión de Python"
#: boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
-msgstr "¡Gracias a Guido van Rossum y al equipo de python por este poderoso lenguaje!"
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr ""
+"¡Gracias a Guido van Rossum y al equipo de python por este poderoso lenguaje!"
#: boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
@@ -1847,7 +1865,7 @@ msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
"the list."
-msgstr ""
+msgstr "Una palabra se muestra en la parte superior derecha del tablero. Una lista de palabras aparecerán y desaparecerán a la izquierda. Indica si la palabra dada apareció en la lista."
#: boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
@@ -1855,7 +1873,8 @@ msgstr "Ejercicio de lectura horizontal"
#: boards/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
-msgstr "Lee una lista de palabras y busca si la palabra propuesta está en la lista"
+msgstr ""
+"Lee una lista de palabras y busca si la palabra propuesta está en la lista"
#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
@@ -1873,7 +1892,8 @@ msgstr "Ejercicio de lectura vertical"
#: boards/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
-msgstr "Copia un dibujo desde la caja de la derecha en la caja de la izquierda."
+msgstr ""
+"Copia un dibujo desde la caja de la derecha en la caja de la izquierda."
#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1896,7 +1916,7 @@ msgstr "Redibujar el ememento dado"
msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
"the left."
-msgstr ""
+msgstr "Copia la imagen reflejada de un objeto desde la caja de la derecha a la caja de la izquierda."
#: boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -2042,7 +2062,8 @@ msgstr ""
"correcto"
#: boards/target.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr ""
"Puede mover el ratón, puede leer números y contar hasta 15 para el primer "
"nivel"
@@ -2077,7 +2098,8 @@ msgstr "Un juego de rompecabezas deslizante"
#: boards/traffic.xml.in.h:2
msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
-msgstr "Quitar todos los coches rojos de la red a través de la ranura de la derecha"
+msgstr ""
+"Quitar todos los coches rojos de la red a través de la ranura de la derecha"
#: boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -2112,7 +2134,8 @@ msgstr "Entrenamiento con el teclado"
#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
-msgstr "Teclea la palabra complete mientras cae, antes de que llegue a la tierra"
+msgstr ""
+"Teclea la palabra complete mientras cae, antes de que llegue a la tierra"
#: boards/wordsgame.xml.in.h:5
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
@@ -2269,7 +2292,8 @@ msgstr "Mueve los elementos uno a uno para reordenarlos en número creciente"
#: src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335
msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
-msgstr "Reproduce en el área vacía la misma torre que se encuentra a la derecha"
+msgstr ""
+"Reproduce en el área vacía la misma torre que se encuentra a la derecha"
#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
msgid "Learn how to read"
@@ -2277,7 +2301,8 @@ msgstr "Aprende a leer "
#: src/boards/leftright.c:107
msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
-msgstr "De acuerdo a las fotografías, diga cuál es la derecha y cuál es la izquierda"
+msgstr ""
+"De acuerdo a las fotografías, diga cuál es la derecha y cuál es la izquierda"
#: src/boards/leftright.c:248
msgid "left"
@@ -2327,7 +2352,7 @@ msgstr "Tablero de Python"
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "Tablero especial que incrusta a python dentro de gcompris."
-#: src/boards/python/pythontest.py:67
+#: src/boards/python/pythontest.py:75
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
@@ -2335,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"Este es el primer complemento en gcompris codificado en el lenguaje de "
"programación Python."
-#: src/boards/python/pythontest.py:76
+#: src/boards/python/pythontest.py:84
msgid ""
"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
@@ -2343,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"Ahora es posible desarrollar actividades de gcompris en C o en Python.\n"
"Gracias a Oliviaer Samys quien hizo esto posible."
-#: src/boards/python/pythontest.py:85
+#: src/boards/python/pythontest.py:93
msgid "This activity is not playable yet, just a test"
msgstr "Esta actividad aún no se puede jugar, es tan sólo un test."
@@ -2454,7 +2479,8 @@ msgstr "Juegos de números"
#: src/boards/smallnumbers.c:71
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
-msgstr "Presiona los número 1 a 9 en el teclado antes de que el dado llegue al suelo"
+msgstr ""
+"Presiona los número 1 a 9 en el teclado antes de que el dado llegue al suelo"
#: src/boards/submarine.c:201
msgid "Submarine"
@@ -2485,7 +2511,8 @@ msgstr "Distancia al blanco = %d metros"
#: src/boards/wordsgame.c:88
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Escribe completamente las palabras que caen antes de que lleguen al suelo"
+msgstr ""
+"Escribe completamente las palabras que caen antes de que lleguen al suelo"
#: src/gcompris/about.c:65
msgid ""
@@ -2521,7 +2548,8 @@ msgid "GCompris Home Page"
msgstr "Página de GCompris"
#: src/gcompris/about.c:252
-msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
msgstr ""
"Este software es un paquete GNU y se distribuye bajo los términos de la "
"Licencia Pública GNU "
@@ -2530,7 +2558,7 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:202
+#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:203
#: src/gcompris/gameutil.c:831 src/gcompris/help.c:353
#: src/gcompris/images_selector.c:152
msgid "OK"
@@ -2538,7 +2566,8 @@ msgstr "Aceptar"
#: src/gcompris/board.c:170
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
-msgstr "La carga dinámica de módulos no está soportada. gcompris no puede cargar.\n"
+msgstr ""
+"La carga dinámica de módulos no está soportada. gcompris no puede cargar.\n"
#: src/gcompris/config.c:63
msgid "Your system default"
@@ -2688,70 +2717,74 @@ msgstr "Sueco"
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/gcompris/config.c:104
+#: src/gcompris/config.c:100
+msgid "Walloon"
+msgstr "Valón"
+
+#: src/gcompris/config.c:105
msgid "No time limit"
msgstr "Si límite de tiempo"
-#: src/gcompris/config.c:105
+#: src/gcompris/config.c:106
msgid "Slow timer"
msgstr "Temporizador lento"
-#: src/gcompris/config.c:106
+#: src/gcompris/config.c:107
msgid "Normal timer"
msgstr "Temporizador normal"
-#: src/gcompris/config.c:107
+#: src/gcompris/config.c:108
msgid "Fast timer"
msgstr "Temporizador rápido"
-#: src/gcompris/config.c:112
+#: src/gcompris/config.c:113
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (predeterminado para gcompris)"
-#: src/gcompris/config.c:117
+#: src/gcompris/config.c:118
msgid "No filter"
msgstr "Sin filtro"
-#: src/gcompris/config.c:118
+#: src/gcompris/config.c:119
msgid "Only this level"
msgstr "Sólo este nivel"
-#: src/gcompris/config.c:119
+#: src/gcompris/config.c:120
msgid "Up to this level"
msgstr "Subir hasta este nivel"
-#: src/gcompris/config.c:120
+#: src/gcompris/config.c:121
msgid "This level and above"
msgstr "Este nivel y los superiores"
-#: src/gcompris/config.c:176
+#: src/gcompris/config.c:177
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Configuración de GCompris"
-#: src/gcompris/config.c:285
+#: src/gcompris/config.c:286
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/gcompris/config.c:328
+#: src/gcompris/config.c:329
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: src/gcompris/config.c:356
+#: src/gcompris/config.c:357
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
-#: src/gcompris/config.c:390
+#: src/gcompris/config.c:391
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "No se puede abrir el directorio de pieles: %s"
-#: src/gcompris/config.c:411
+#: src/gcompris/config.c:412
#, c-format
msgid "No skin found in %s\n"
msgstr "No se encontró ninguna piel en %s\n"
-#: src/gcompris/config.c:426 src/gcompris/config.c:811
-#: src/gcompris/config.c:822
+#: src/gcompris/config.c:427 src/gcompris/config.c:812
+#: src/gcompris/config.c:823
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Piel : %s"
@@ -2828,10 +2861,13 @@ msgid ""
"Linux. Get more information on\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"
msgstr ""
-"GCompris es software libre liberado bajo la licencia GPL. Para apoyar su desarrollo, la versión de Windows proporciona sólo 12 de las 45 actividades. Puedes obtener la versión completa por una pequeña contribución en\n"
+"GCompris es software libre liberado bajo la licencia GPL. Para apoyar su "
+"desarrollo, la versión de Windows proporciona sólo 12 de las 45 actividades. "
+"Puedes obtener la versión completa por una pequeña contribución en\n"
"http://www.ofset.org/order/gcompris\n"
"La versión de Linux no tiene esta restricción. Note que gcompris se está "
-"desarrollando para liberar la las escuelas de los fabricantes de software monopolísticos. Si también cree que debermis enseñar libertad a los niños,"
+"desarrollando para liberar la las escuelas de los fabricantes de software "
+"monopolísticos. Si también cree que debermis enseñar libertad a los niños,"
"considere usar GNU/Linux. Obtenga más información acerca de esto en\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"
@@ -2920,7 +2956,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio de música: %s"
msgid ""
"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
"vorbis OR the sound output failed"
-msgstr "El hilo de música de fondo está detenido ahora. los archivos en %s no son Ogg Vorbis o la salida de sonido ha fallado"
+msgstr ""
+"El hilo de música de fondo está detenido ahora. los archivos en %s no son "
+"Ogg Vorbis o la salida de sonido ha fallado"
#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
#, c-format
@@ -3087,4 +3125,3 @@ msgstr "Tiempo restante = %d"
#~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
#~ msgstr "Mueve el ratón para hacer coincidir la zona y descubrir el fondo"
-