diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <cyphra@nano.tecknolabs.com> | 2005-11-14 17:49:15 (GMT) |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-11-14 17:49:15 (GMT) |
commit | e2569dc85e5d3ae64f0321e782b451ba8e05e2cc (patch) | |
tree | b067c02cba42828f67380b2f79103be1a8ab00d1 /po/es.po | |
parent | 01e3496da6f26f2acbaccaa5904b431949e5a923 (diff) |
Updated spanish translation.
2005-11-14 Francisco Javier F. Serrador <cyphra@nano.tecknolabs.com>
* es.po: Updated spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 91 |
1 files changed, 74 insertions, 17 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of es.po to # translation of gcompris.HEAD to Spanish # Copyright © 2000-2003 the Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcompris package. @@ -6,14 +5,14 @@ # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005. # Jaime Iniesta Alemán <capitanplaneta@gmail.com>, 2005. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: gcompris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-13 11:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-13 12:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-14 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-14 18:44+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -726,7 +725,8 @@ msgstr "Mete la bola en la meta" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:7 #: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 +#: ../boards/gtans.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse-manipulation" msgstr "Manipulación del ratón" @@ -754,7 +754,9 @@ msgstr "Opera una esclusa" msgid "" "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " "find out how a canal lock works." -msgstr "Tux está en problemas, necesita pasar a través de una esclusa. Ayuda a Tux y comprende como funciona una esclusa." +msgstr "" +"Tux está en problemas, necesita pasar a través de una esclusa. Ayuda a Tux " +"y comprende como funciona una esclusa." #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "" @@ -804,7 +806,12 @@ msgid "" "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " "those found in <http://www.wikipedia.org>." -msgstr "La foto de la luna tiene copyright de la NASA. Los sonidos del espacio provienen de Tuxpaint y Vegastrike, los cuales están publicados bajo la licencia GPL. Las imágenes del transporte tienen copyright de Franck Doucet. Las Eras del Transporte se basan en las que se pueden encontrar en <http://www.wikipedia.org.>." +msgstr "" +"La foto de la luna tiene copyright de la NASA. Los sonidos del espacio " +"provienen de Tuxpaint y Vegastrike, los cuales están publicados bajo la " +"licencia GPL. Las imágenes del transporte tienen copyright de Franck Doucet. " +"Las Eras del Transporte se basan en las que se pueden encontrar en <" +"http://www.wikipedia.org.>." #: ../boards/chronos.xml.in.h:4 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" @@ -1048,7 +1055,9 @@ msgstr "" msgid "" "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the " "fishtank" -msgstr "Pulsa con el botón izquierdo del ratón todos sobre los peces antes que se escapen del acuario" +msgstr "" +"Pulsa con el botón izquierdo del ratón todos sobre los peces antes que se " +"escapen del acuario" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:15 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." @@ -2117,13 +2126,49 @@ msgid "Left-Click the mouse on an activity to select it." msgstr "" "Pulsa con el botón izquierdo del ratón en una actividad para seleccionarla." +#: ../boards/gtans.xml.in.h:1 +msgid "" +"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven " +"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " +"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " +"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " +"taking the square as the unit: * 5 right isosceles triangles o 2 small (legs " +"of 1) o 1 medium size (legs of square root of 2) o 2 large size (legs of 2) " +"* 1 square (side of 1) * 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" +msgstr "" + +#: ../boards/gtans.xml.in.h:3 +msgid "" +"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right click on it " +"to create a symetrical item. Select an item and drag around it for the " +"rotation Once the requested shape is created, it will be recognized by the " +"computer If you need help, click on the shape button, the border of the " +"shape will be drawn." +msgstr "" + +#: ../boards/gtans.xml.in.h:4 +msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" +msgstr "El objetivo es construir una forma con site piezas" + +#: ../boards/gtans.xml.in.h:5 +msgid "" +"The original code has been written by Philippe Banwarth in 1999. It has been " +"ported to GCompris by Yves Combe in 2005." +msgstr "El código original ha sido escrito por Phillipe Banwarth en 1999. Se ha portado a GCompris por Yves Combe en 2005." + +#: ../boards/gtans.xml.in.h:6 +msgid "The tangram puzzle game" +msgstr "El juego de puzzle de tangram" + #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 msgid "Guess a number" msgstr "Adivina un número" #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2 msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number that you must discover." -msgstr "Ayuda a Tux a que escape de la cueva. Tux esconde un número que debes descubrir." +msgstr "" +"Ayuda a Tux a que escape de la cueva. Tux esconde un número que debes " +"descubrir." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3 msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." @@ -2680,7 +2725,13 @@ msgid "" "and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you " "need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you " "turn over the twins, they both disappear." -msgstr "Se muestra un conjunto Tux violinistas. Cada Tux tiene un sonido asociado, y cada sonido tiene un gemelo exacto. Pulsa en un Tux para ver su sonido oculto, e intenta emparejar los gemelos. Sólo puedes activar dos Tux cada vez, así que necesitarás recordar donde está cada sonido, mientras que escuchas a su gemelo. Cuando des la vuelta a dos sonidos gemelos, ambos desaparecen." +msgstr "" +"Se muestra un conjunto Tux violinistas. Cada Tux tiene un sonido asociado, y " +"cada sonido tiene un gemelo exacto. Pulsa en un Tux para ver su sonido " +"oculto, e intenta emparejar los gemelos. Sólo puedes activar dos Tux cada " +"vez, así que necesitarás recordar donde está cada sonido, mientras que " +"escuchas a su gemelo. Cuando des la vuelta a dos sonidos gemelos, ambos " +"desaparecen." #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2 msgid "Audio memory game" @@ -2688,7 +2739,8 @@ msgstr "Juego de memoria de sonidos" #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3 msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds" -msgstr "Pulsa en Tux el violinista y escucha para encontrar los sonidos coincidentes" +msgstr "" +"Pulsa en Tux el violinista y escucha para encontrar los sonidos coincidentes" #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3 @@ -3573,7 +3625,8 @@ msgstr "Tuxpaint" #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4 msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end." -msgstr "Use Tuxpaint para dibujar. Cuando Tuxpaint acabe este tablero terminará." +msgstr "" +"Use Tuxpaint para dibujar. Cuando Tuxpaint acabe este tablero terminará." #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5 msgid "mouse and keyboard manipulation" @@ -3586,7 +3639,9 @@ msgstr "Un juego de rompecabezas deslizante" #: ../boards/traffic.xml.in.h:2 msgid "" "Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right" -msgstr "Saca todos los coches rojos del aparcamiento a través del portón de la derecha" +msgstr "" +"Saca todos los coches rojos del aparcamiento a través del portón de la " +"derecha" #: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3611,7 +3666,9 @@ msgstr "Aprender el ciclo del agua" msgid "" "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " "system back up so he can take a shower." -msgstr "Tux ha vuelto de una fiesta de pesca en su barco. Reactiva el sistema de aguas para que se pueda duchar." +msgstr "" +"Tux ha vuelto de una fiesta de pesca en su barco. Reactiva el sistema de " +"aguas para que se pueda duchar." #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:113 msgid "Falling Words" @@ -4420,7 +4477,7 @@ msgstr "Texto sólo en mayúsculas" msgid "Enter login to log in" msgstr "Introduce tu nombre de usuario para identificarte" -#: ../src/boards/python/mosaic.py:217 +#: ../src/boards/python/mosaic.py:210 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" msgstr "Reconstruye el mismo mosaico en el área de la derecha" |