diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-08-30 15:09:10 (GMT) |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-08-30 15:09:10 (GMT) |
commit | ef264144758762c016715187d31483d4a40c0160 (patch) | |
tree | 8a277736a7ae43a594b403daf4170f8ecb3480b8 /po/es.po | |
parent | cee0e95cfbdb430cae38d32a5c6d72c448bd1a51 (diff) |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=2913
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 872 |
1 files changed, 447 insertions, 425 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-10 03:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-26 16:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-30 03:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-30 17:11+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -856,8 +856,9 @@ msgid "" msgstr "" "Esta actividad de chat sólo funciona con otro usuario de GCompris en red " "local, no en Internet. Para usarlo, simplemente escribe los mensajes y pulsa " -"intro. Tu mensaje se distribuye en la red local y cualquier programa GCompris que " -"esté ejecutando la actividad de chat recibirá y mostrará tu mensaje." +"intro. Tu mensaje se distribuye en la red local y cualquier programa " +"GCompris que esté ejecutando la actividad de chat recibirá y mostrará tu " +"mensaje." #: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" @@ -922,15 +923,15 @@ msgstr "Cuente una historia breve" msgid "Moonwalker" msgstr "Caminar por la luna" -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:118 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117 msgid "Autumn" msgstr "Otoño" -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:116 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115 msgid "Spring" msgstr "Primavera" -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:117 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116 msgid "Summer" msgstr "Verano" @@ -938,7 +939,7 @@ msgstr "Verano" msgid "The 4 Seasons" msgstr "Las cuatro estaciones" -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:119 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118 msgid "Winter" msgstr "Invierno" @@ -1224,9 +1225,10 @@ msgid "" "use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space " "key to drop a piece." msgstr "" -"Pulsa la posición en la línea donde quieres dejar una pieza. También puedes" -"usar las teclas de flechas para mover la pieza a la izquierda o derecha y la tecla de " -"flecha abajo o la tecla de espacio para dejar una pieza." +"Pulsa la posición en la línea donde quieres dejar una pieza. También " +"puedesusar las teclas de flechas para mover la pieza a la izquierda o " +"derecha y la tecla de flecha abajo o la tecla de espacio para dejar una " +"pieza." #: ../boards/connect4.xml.in.h:3 msgid "Connect 4" @@ -1237,8 +1239,8 @@ msgid "" "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically " "(standing up) or diagonally." msgstr "" -"Crea una línea de 4 piezas horizontal (tumbadas), vertical (de pie) " -"o diagonalmente." +"Crea una línea de 4 piezas horizontal (tumbadas), vertical (de pie) o " +"diagonalmente." #: ../boards/connect4.xml.in.h:5 msgid "" @@ -1259,8 +1261,8 @@ msgid "" "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically " "(standing up) or diagonally." msgstr "" -"Crea una línea de 4 piezas horizontal (tumbadas), vertical (de pie) " -"o diagonalmente." +"Crea una línea de 4 piezas horizontal (tumbadas), vertical (de pie) o " +"diagonalmente." #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6 msgid "" @@ -1453,11 +1455,11 @@ msgstr "" "«Retorno»." #: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5 -#: ../src/boards/enumerate.c:89 +#: ../src/boards/enumerate.c:88 msgid "Numeration training" msgstr "Entrenamiento de numeración" -#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:90 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Coloca los elementos de la mejor forma para luego contarlos" @@ -1473,12 +1475,12 @@ msgstr "" "Estas personas han dado a GCompris la autorización para incluir sus " "fotografías. Muchas gracias, a ambos." -#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:118 -#: ../src/boards/machpuzzle.c:88 +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117 +#: ../src/boards/machpuzzle.c:87 msgid "Move the mouse" msgstr "Mueve el ratón" -#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:119 +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Mueve el ratón para aclarar la zona y descubre el dibujo escondido" @@ -2207,11 +2209,11 @@ msgstr "Manipulación del teclado" msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "Asociación de letras entre la pantalla y el teclado" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:133 msgid "Simple Letters" msgstr "Letras sencillas" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:134 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Presiona las letras que caen antes de que lleguen al suelo" @@ -2419,7 +2421,7 @@ msgstr "" "Arrastra y suelta una pieza de arriba cada vez, de una varilla a otra, para " "reproducir la torre de la derecha en el espacio vacío de la izquierda." -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:97 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:96 msgid "Reproduce the given tower" msgstr "Reproduce la torre indicada" @@ -2427,7 +2429,7 @@ msgstr "Reproduce la torre indicada" msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "Reproduce la torre de la derecha en el espacio vacío de la izquierda" -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:96 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:95 msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Torre de Hanoi simplificada" @@ -2505,7 +2507,7 @@ msgstr "Ejercicio de lectura en que se debe asociar una palabra con una imagen" #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 -#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101 +#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:100 msgid "Reading" msgstr "Lectura" @@ -2883,7 +2885,7 @@ msgstr "Matemáticas" msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "Puedes usar las flechas del teclado para mover un objeto." -#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:129 +#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:128 msgid "Find your way out of the maze" msgstr "Encuentra tu salida del laberinto" @@ -2893,7 +2895,7 @@ msgid "Help Tux get out of this maze." msgstr "Ayuda a Tux a salir de este laberinto." #: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 -#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:128 +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:127 msgid "Maze" msgstr "Laberinto" @@ -3416,7 +3418,8 @@ msgstr "" "superior \n" " Pulgar - Aceptar. Confirmar tu respuesta \n" " Dado - Mostrar el nivel actual. Pulsa en él para seleccionar otro " -"nivel \n\n" +"nivel \n" +"\n" " Labios - Repetir la pregunta \n" " Signo de interrogación - La ayuda \n" " Herramienta - El menú de configuración \n" @@ -3430,7 +3433,7 @@ msgstr "" msgid "GCompris Main Menu" msgstr "Menú principal de GCompris" -#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1007 +#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1006 msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities for children aged 2 and up." @@ -3443,8 +3446,8 @@ msgid "" "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" msgstr "" -"El objetivo de GCompris es proporcionar una alternativa gratis al popular software " -"propietario de educación" +"El objetivo de GCompris es proporcionar una alternativa gratis al popular " +"software propietario de educación" #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 msgid "Miscellaneous activities" @@ -3797,7 +3800,7 @@ msgstr "Mueve el helicóptero para capturar las nubes en el orden correcto" msgid "Number" msgstr "Número" -#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:73 msgid "Numbers in Order" msgstr "Números en orden" @@ -4092,19 +4095,23 @@ msgid "" "anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " "next level will give you more complex weather conditions." msgstr "" -"En el campo de texto, introduce una orden por línea para controlar tu bote. \n" -"Las órdenes válidas se muestran entre las dos áreas de entrada. Las órdenes «izquierda» y " -"«derecha» deben llevar como sufijo el ángulo en grados. Al valor del ángulo también se " -"le llama «parámetro» de la orden izquierda o derecha. De forma predeterminada, se usan 45 " -"grados. La orden «hacia adelante» acepta un parámetro con la distancia. De forma " -"predeterminada se usa un valor de 1.\n" +"En el campo de texto, introduce una orden por línea para controlar tu " +"bote. \n" +"Las órdenes válidas se muestran entre las dos áreas de entrada. Las órdenes " +"«izquierda» y «derecha» deben llevar como sufijo el ángulo en grados. Al " +"valor del ángulo también se le llama «parámetro» de la orden izquierda o " +"derecha. De forma predeterminada, se usan 45 grados. La orden «hacia " +"adelante» acepta un parámetro con la distancia. De forma predeterminada se " +"usa un valor de 1.\n" "Por ejemplo:\n" "- izquierda 90 => Hacer un giro perpendicular a la izquierda\n" -"- hacia delante 10 => Ir hacia delante 10 unidades (como se muestran en la regla)\n" -"El objetivo es alcanzar la parte derecha de la pantalla (la línea roja). Cuando se haya conseguido, " -"puedes intentar mejorar tu programa y comenzar una nueva carrera con las mismas condiciones atmosféricas " -"usando el botón «volver a intentar». Puedes pulsar y arrastrar con el ratón " -"en cualquier sitio del mapa para tener una medida de la distancia y ángulo. Al pasar al " +"- hacia delante 10 => Ir hacia delante 10 unidades (como se muestran en la " +"regla)\n" +"El objetivo es alcanzar la parte derecha de la pantalla (la línea roja). " +"Cuando se haya conseguido, puedes intentar mejorar tu programa y comenzar " +"una nueva carrera con las mismas condiciones atmosféricas usando el botón " +"«volver a intentar». Puedes pulsar y arrastrar con el ratón en cualquier " +"sitio del mapa para tener una medida de la distancia y ángulo. Al pasar al " "siguiente nivel te enfrentarás a condiciones atmosféricas más complejas." #: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7 @@ -4145,18 +4152,21 @@ msgid "" "next level will give you more complex weather conditions." msgstr "" "En el campo de texto, introduce una orden por línea para controlar tu bote." -"Las órdenes válidas se muestran entre las dos áreas de entrada. Las órdenes «izquierda» y " -"«derecha» deben llevar como sufijo el ángulo en grados. Al valor del ángulo también se " -"le llama «parámetro» de la orden izquierda o derecha. De forma predeterminada, se usan 45 " -"grados. La orden «hacia adelante» acepta un parámetro con la distancia. De forma " -"predeterminada se usa un valor de 1.\n" +"Las órdenes válidas se muestran entre las dos áreas de entrada. Las órdenes " +"«izquierda» y «derecha» deben llevar como sufijo el ángulo en grados. Al " +"valor del ángulo también se le llama «parámetro» de la orden izquierda o " +"derecha. De forma predeterminada, se usan 45 grados. La orden «hacia " +"adelante» acepta un parámetro con la distancia. De forma predeterminada se " +"usa un valor de 1.\n" "Por ejemplo:\n" "- izquierda 90 => Hacer un giro perpendicular a la izquierda\n" -"- hacia delante 10 => Ir hacia delante 10 unidades (como se muestran en la regla)\n" -"El objetivo es alcanzar la parte derecha de la pantalla (la línea roja). Cuando se haya conseguido, " -"puedes intentar mejorar tu programa y comenzar una nueva carrera con las mismas condiciones atmosféricas " -"usando el botón «volver a intentar». Puedes pulsar y arrastrar con el ratón " -"en cualquier sitio del mapa para tener una medida de la distancia y ángulo. Al pasar al " +"- hacia delante 10 => Ir hacia delante 10 unidades (como se muestran en la " +"regla)\n" +"El objetivo es alcanzar la parte derecha de la pantalla (la línea roja). " +"Cuando se haya conseguido, puedes intentar mejorar tu programa y comenzar " +"una nueva carrera con las mismas condiciones atmosféricas usando el botón " +"«volver a intentar». Puedes pulsar y arrastrar con el ratón en cualquier " +"sitio del mapa para tener una medida de la distancia y ángulo. Al pasar al " "siguiente nivel te enfrentarás a condiciones atmosféricas más complejas." #: ../boards/searace1player.xml.in.h:8 @@ -4209,9 +4219,10 @@ msgid "" "to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch " "the jewel to open it, then pass through it to reach the next level." msgstr "" -"Pulsa en los diferentes elementos activos: motor, timones y tanques de aire para " -"navegar a la profundidad requerida. Hay una puerta a la derecha. Captura la joya " -"para abrirla, después atraviésala para llegar al siguiente nivel." +"Pulsa en los diferentes elementos activos: motor, timones y tanques de aire " +"para navegar a la profundidad requerida. Hay una puerta a la derecha. " +"Captura la joya para abrirla, después atraviésala para llegar al siguiente " +"nivel." #: ../boards/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" @@ -4285,11 +4296,11 @@ msgstr "" "posición marcando el elemento con una caja negra. Puedes usar el botón " "derecho del ratón para cambiar los colores en el orden opuesto." -#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:105 msgid "Super Brain" msgstr "Super cerebro" -#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "Tux ha ocultado varios elementos. Encuéntralos en el orden correcto" @@ -4444,7 +4455,7 @@ msgstr "" "Tux ha vuelto de una fiesta de pesca en su barco. Reactiva el sistema de " "aguas para que se pueda duchar." -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:109 msgid "Falling Words" msgstr "Palabras que caen" @@ -4456,7 +4467,7 @@ msgstr "Entrenamiento con el teclado" msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "Teclea la palabra completa mientras cae, antes de que llegue al suelo" -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:110 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Teclea las palabras que caen antes de que lleguen al suelo" @@ -4472,11 +4483,12 @@ msgid "" "insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select " "from a predefined document and color theme." msgstr "" -"En este procesador de textos puedes escribir el texto que quieras, guardarlo y volver a " -"él más tarde. Puedes añadir algún estilo a tu texto usando los botontes de la izquieda. " -"Los primeros 4 botones te permiten seleccionar el estilo de la línea en la que está " -"el cursor de posición. Los otros 2 botones con múltiples opciones te permiten seleccionar " -"desde un documento predefinido y un tema de colores." +"En este procesador de textos puedes escribir el texto que quieras, guardarlo " +"y volver a él más tarde. Puedes añadir algún estilo a tu texto usando los " +"botontes de la izquieda. Los primeros 4 botones te permiten seleccionar el " +"estilo de la línea en la que está el cursor de posición. Los otros 2 botones " +"con múltiples opciones te permiten seleccionar desde un documento " +"predefinido y un tema de colores." #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3 msgid "" @@ -4485,13 +4497,16 @@ msgid "" "their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice." "org." msgstr "" -"Aprende cómo introducir texto en un procesador de textos. Este procesador de textos es especial " -"ya que refuerza el uso de estilos. De esta manera, los niños aprenderán " -"su beneficio cuando trabajen con procesadores de textos llenos de características como OpenOffice.org." +"Aprende cómo introducir texto en un procesador de textos. Este procesador de " +"textos es especial ya que refuerza el uso de estilos. De esta manera, los " +"niños aprenderán su beneficio cuando trabajen con procesadores de textos " +"llenos de características como OpenOffice.org." #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4 msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher." -msgstr "Los niños pueden escribir su propio texto o copiar uno proporcionado por el profesor." +msgstr "" +"Los niños pueden escribir su propio texto o copiar uno proporcionado por el " +"profesor." #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5 msgid "Your word processor" @@ -4514,35 +4529,35 @@ msgid "Multi-activity educational game" msgstr "Juego educativo de actividades variadas" #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language. -#: ../src/boards/algebra.c:182 ../src/boards/memory.c:846 +#: ../src/boards/algebra.c:181 ../src/boards/memory.c:845 msgid "+-×÷" msgstr "+-×÷" -#: ../src/boards/awele.c:350 ../src/boards/awele.c:360 +#: ../src/boards/awele.c:356 ../src/boards/awele.c:366 msgid "NORTH" msgstr "NORTE" -#: ../src/boards/awele.c:372 ../src/boards/awele.c:382 +#: ../src/boards/awele.c:378 ../src/boards/awele.c:388 msgid "SOUTH" msgstr "SUR" -#: ../src/boards/awele.c:551 +#: ../src/boards/awele.c:557 msgid "Choose a house" msgstr "Escoge una casa" -#: ../src/boards/awele.c:679 +#: ../src/boards/awele.c:685 msgid "Your turn to play ..." msgstr "Tu turno para jugar..." -#: ../src/boards/awele.c:748 +#: ../src/boards/awele.c:754 msgid "Not allowed! Try again !" msgstr "No permitido. Prueba otra vez." -#: ../src/boards/chess.c:179 +#: ../src/boards/chess.c:178 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly" msgstr "Error: El programa externo gnuchess finalizó inesperadamente" -#: ../src/boards/chess.c:199 +#: ../src/boards/chess.c:198 msgid "" "Error: The external program gnuchess is required\n" "to play chess in GCompris.\n" @@ -4556,7 +4571,7 @@ msgstr "" "su distribución de GNU/Linux\n" "y verifique que éste se encuentre aquí: " -#: ../src/boards/chess.c:244 +#: ../src/boards/chess.c:243 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -4566,40 +4581,40 @@ msgstr "" "para jugar al ajedrez en gcompris.\n" "Instálalo primero, y verifique que éste se encuentre" -#: ../src/boards/chess.c:587 +#: ../src/boards/chess.c:586 msgid "White's Turn" msgstr "El turno de las blancas" -#: ../src/boards/chess.c:587 +#: ../src/boards/chess.c:586 msgid "Black's Turn" msgstr "El turno de las negras" -#: ../src/boards/chess.c:731 +#: ../src/boards/chess.c:730 msgid "White checks" msgstr "Jaque de blancas" -#: ../src/boards/chess.c:733 +#: ../src/boards/chess.c:732 msgid "Black checks" msgstr "Jaque de negras" -#: ../src/boards/chess.c:1090 +#: ../src/boards/chess.c:1089 msgid "Black mates" msgstr "Jaque mate de negras" -#: ../src/boards/chess.c:1095 +#: ../src/boards/chess.c:1094 msgid "White mates" msgstr "Jaque de blancas" -#: ../src/boards/chess.c:1100 ../src/gcompris/bonus.c:364 -#: ../src/gcompris/bonus.c:373 +#: ../src/boards/chess.c:1099 ../src/gcompris/bonus.c:362 +#: ../src/gcompris/bonus.c:371 msgid "Drawn game" msgstr "Tablas" -#: ../src/boards/chess.c:1128 +#: ../src/boards/chess.c:1127 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" msgstr "Error: El programa externo gnuchess finalizó inesperadamente" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:813 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:812 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -4614,12 +4629,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language #. require by all utf8-functions #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language -#: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231 -#: ../src/boards/memory.c:835 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:230 +#: ../src/boards/memory.c:834 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:286 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:285 #, c-format msgid "" "Error: this activity requires that you first install\n" @@ -4628,7 +4643,7 @@ msgstr "" "Error: esta actividad requiere que instale primero\n" "los paquetes con las voces de GCompris para el idioma «%s» o «%s»" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:294 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:293 #, c-format msgid "" "Error: this activity requires that you first install\n" @@ -4645,15 +4660,15 @@ msgstr "" #. the dict passed to the apply_callback #. the returned value is the main GtkVBox of the window, #. we can add what you want in it. -#: ../src/boards/click_on_letter.c:623 ../src/boards/colors.c:165 -#: ../src/boards/gletters.c:857 ../src/boards/imageid.c:749 -#: ../src/boards/missingletter.c:772 -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:641 -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:659 -#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:208 -#: ../src/boards/reading.c:833 ../src/boards/scale.c:862 -#: ../src/boards/shapegame.c:1863 ../src/boards/smallnumbers.c:590 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164 +#: ../src/boards/gletters.c:856 ../src/boards/imageid.c:748 +#: ../src/boards/missingletter.c:770 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658 +#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:534 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207 +#: ../src/boards/reading.c:832 ../src/boards/scale.c:861 +#: ../src/boards/shapegame.c:1847 ../src/boards/smallnumbers.c:589 #, c-format, python-format msgid "" "<b>%s</b> configuration\n" @@ -4663,75 +4678,75 @@ msgstr "" " para el perfil <b>%s</b>" #. toggle box -#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:890 -#: ../src/boards/python/login.py:540 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:889 +#: ../src/boards/python/login.py:539 msgid "Uppercase only text" msgstr "Texto sólo en mayúsculas" -#: ../src/boards/clockgame.c:550 ../src/boards/clockgame.c:560 +#: ../src/boards/clockgame.c:549 ../src/boards/clockgame.c:559 msgid "Set the watch to:" msgstr "Pon la hora en:" -#: ../src/boards/colors.c:56 +#: ../src/boards/colors.c:55 msgid "Click on the blue duck" msgstr "Pulsa en el pato azul" -#: ../src/boards/colors.c:57 +#: ../src/boards/colors.c:56 msgid "Click on the brown duck" msgstr "Pulsa en el pato marrón" -#: ../src/boards/colors.c:58 +#: ../src/boards/colors.c:57 msgid "Click on the green duck" msgstr "Pulsa en el pato verde" -#: ../src/boards/colors.c:59 +#: ../src/boards/colors.c:58 msgid "Click on the grey duck" msgstr "Pulsa en el pato gris" -#: ../src/boards/colors.c:60 +#: ../src/boards/colors.c:59 msgid "Click on the orange duck" msgstr "Pulsa en el pato naranja" -#: ../src/boards/colors.c:61 +#: ../src/boards/colors.c:60 msgid "Click on the purple duck" msgstr "Pulsa en el pato púrpura" -#: ../src/boards/colors.c:62 +#: ../src/boards/colors.c:61 msgid "Click on the red duck" msgstr "Pulsa en el pato rojo" -#: ../src/boards/colors.c:63 +#: ../src/boards/colors.c:62 msgid "Click on the yellow duck" msgstr "Pulsa en el pato amarillo" -#: ../src/boards/colors.c:64 +#: ../src/boards/colors.c:63 msgid "Click on the black duck" msgstr "Pulsa en el pato negro" -#: ../src/boards/colors.c:65 +#: ../src/boards/colors.c:64 msgid "Click on the white duck" msgstr "Pulsa en el pato blanco" -#: ../src/boards/colors.c:177 ../src/boards/python/admin/board_list.py:671 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:610 +#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:670 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:609 msgid "Select sound locale" msgstr "Selecciona el idioma del sonido" #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language -#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:831 +#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:830 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language -#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:841 +#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:840 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ" -#: ../src/boards/gletters.c:886 ../src/boards/smallnumbers.c:608 +#: ../src/boards/gletters.c:885 ../src/boards/smallnumbers.c:607 msgid "Enable sounds" msgstr "Activar sonidos" -#: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:343 +#: ../src/boards/hanoi.c:331 ../src/boards/hanoi.c:342 msgid "" "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " "side." @@ -4739,33 +4754,33 @@ msgstr "" "Construye la misma torre en el área vacía tal como la que ves en el lado de " "la derecha." -#: ../src/boards/hanoi_real.c:72 +#: ../src/boards/hanoi_real.c:71 msgid "Tower of Hanoi" msgstr "Torre de Hanoi" -#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288 +#: ../src/boards/hanoi_real.c:276 ../src/boards/hanoi_real.c:287 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" msgstr "Mueve la pila completa a la varilla de la derecha, un disco cada vez" -#: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:102 +#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101 msgid "Learn how to read" msgstr "Aprende a leer" -#: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287 -#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458 -#: ../src/boards/python/searace.py:548 ../src/boards/python/searace.py:857 -#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:981 +#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286 +#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457 +#: ../src/boards/python/searace.py:547 ../src/boards/python/searace.py:856 +#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:980 msgid "left" msgstr "izquierda" -#: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307 -#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458 -#: ../src/boards/python/searace.py:557 ../src/boards/python/searace.py:859 -#: ../src/boards/python/searace.py:892 ../src/boards/python/searace.py:975 +#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306 +#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457 +#: ../src/boards/python/searace.py:556 ../src/boards/python/searace.py:858 +#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:974 msgid "right" msgstr "derecha" -#: ../src/boards/maze.c:492 +#: ../src/boards/maze.c:491 msgid "" "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " "moves" @@ -4773,92 +4788,88 @@ msgstr "" "Mira tu posición, después vuelve a modo invisible para continuar tus " "movimientos" -#: ../src/boards/maze.c:494 +#: ../src/boards/maze.c:493 msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" msgstr "Mira a tu posición, después vuelve a modo 3D para continuar tus movimientos" -#: ../src/boards/memory.c:266 +#: ../src/boards/memory.c:265 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ../src/boards/memory.c:267 +#: ../src/boards/memory.c:266 msgid "Find the matching pair" msgstr "Encuentra el par que corresponde" -#: ../src/boards/menu2.c:133 +#: ../src/boards/menu2.c:132 msgid "Main Menu Second Version" msgstr "Segunda versión del menú principal" -#: ../src/boards/menu2.c:134 +#: ../src/boards/menu2.c:133 msgid "Select a Board" msgstr "Selecciona un tablero" #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale -#: ../src/boards/money.c:488 +#: ../src/boards/money.c:487 #, c-format msgid "$ %.2f" msgstr "$ %.2f" -#: ../src/boards/money.c:501 +#: ../src/boards/money.c:500 #, c-format msgid "$ %.0f" msgstr "$ %.0f" -#: ../src/boards/paratrooper.c:437 +#: ../src/boards/paratrooper.c:436 msgid "Control fall speed with up and down arrow keys." msgstr "Controla la velocidad de caída con las teclas de flechas arriba y abajo." -#: ../src/boards/planegame.c:75 +#: ../src/boards/planegame.c:74 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Mueve el avión para capturar las nubes en el orden correcto" -#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87 +#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86 msgid "Python Board" msgstr "Tablero de Python" -#: ../src/boards/python.c:64 +#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87 msgid "Special board that embeds python into GCompris." msgstr "Tablero especial que incrusta python dentro de GCompris." -#: ../src/boards/python.c:88 -msgid "Special board that embeds python into gcompris." -msgstr "Tablero especial que incrusta a python dentro de gcompris." - -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:88 msgid "Select a profile:" msgstr "Selecciona un perfil:" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:149 msgid "Select all" msgstr "Selecciona todos" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:154 msgid "Unselect all" msgstr "Deseleccionar todos" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:159 msgid "Locales" msgstr "Idiomas" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:164 msgid "Locales sound" msgstr "Idiomas de sonido" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169 msgid "Wordlist" msgstr "Lista de palabras" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:176 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185 msgid "Login" msgstr "Usuario" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:234 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" @@ -4867,20 +4878,20 @@ msgstr "Menú principal" #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU) #. image.show() #. column_pref.set_widget(image) -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:301 msgid "Active" msgstr "Activa" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:303 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302 msgid "Board title" msgstr "Título de tablero" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:419 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:418 #, python-format msgid "Filter Boards difficulty for profile %s" msgstr "Filtrar dificultad de los tableros para el perfil %s" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:450 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:449 #, python-format msgid "" "<span size='x-large'> Select the difficulty range \n" @@ -4889,291 +4900,291 @@ msgstr "" "<span size='x-large'> Selecciona el rango de \n" "dificultad para cada perfil <b>%s</b></span>" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:59 msgid "Editing a Class" msgstr "Editar una clase" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:64 msgid "Editing class: " msgstr "Editar clase: " -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:67 msgid "Editing a new class" msgstr "Editar una clase nueva" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:89 msgid "Class:" msgstr "Clase:" #. FIXME: How to remove the default selection #. Label and Entry for the teacher name -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:102 msgid "Teacher:" msgstr "Profesor:" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:112 msgid "Assign all the users belonging to this class" msgstr "Asignar a todos los usuarios que pertenecen a esta clase" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:252 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:264 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195 msgid "First Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264 -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:263 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:275 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205 msgid "Last Name" msgstr "Apellidos" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:340 msgid "You need to provide at least a name for your class" msgstr "Es necesario indicar al menos un nombre para su clase" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:386 msgid "There is already a class with this name" msgstr "Ya existe una clase con ese nombre" -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144 +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:268 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143 msgid "Class" msgstr "Clase" -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179 +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:178 msgid "Teacher" msgstr "Profesor" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:59 msgid "Editing a Group" msgstr "Editar un grupo" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:65 msgid "Editing group: " msgstr "Editando grupo: " -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 msgid " for class: " msgstr " para la clase: " -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:69 msgid "Editing a new group" msgstr "Editar un grupo nuevo" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:89 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #. FIXME: How to remove the selection #. Label and Entry for the first name -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:101 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:97 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #. Top message gives instructions -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:112 msgid "Assign all the users belonging to this group" msgstr "Asigna a todos los usuarios que pertenecen a este grupo" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:358 msgid "You need to provide at least a name for your group" msgstr "Es necesario indicar al menos un nombre para su grupo" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:372 msgid "There is already a group with this name" msgstr "Ya existe un grupo con este nombre" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:85 msgid "Select a class:" msgstr "Seleccione una clase:" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:278 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164 -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:288 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:321 msgid "You must first select a group in the list" msgstr "Primero debe seleccionar un grupo en la lista" -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:173 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:215 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha de nacimiento" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:91 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:90 msgid "Select a user:" msgstr "Seleccione un usuario:" #. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL) -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:102 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:101 msgid "All users" msgstr "Todos los usuarios" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:108 -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:287 -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121 -#: ../src/gcompris/board_config.c:668 ../src/gcompris/board_config.c:926 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120 +#: ../src/gcompris/board_config.c:667 ../src/gcompris/board_config.c:925 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. Reset buttons -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:162 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:161 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:208 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:207 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:218 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:217 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:228 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:227 msgid "Board" msgstr "Tablero" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:238 -#: ../src/boards/python/redraw.py:347 ../src/boards/python/redraw.py:357 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237 +#: ../src/boards/python/redraw.py:346 ../src/boards/python/redraw.py:356 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:248 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:247 msgid "Sublevel" msgstr "Subnivel" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:258 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:257 msgid "Duration" msgstr "Duración" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:268 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:267 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42 -#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:66 msgid "Boards" msgstr "Tableros" -#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40 -#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:39 +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:65 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40 -#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65 +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:39 +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:64 msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" -#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:41 -#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66 msgid "Reports" msgstr "Informes" -#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67 -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41 -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41 -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66 msgid "Classes" msgstr "Clases" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:58 msgid "Editing a Profile" msgstr "Editar un perfil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:63 msgid "Editing profile: " msgstr "Editando el perfil: " -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:66 msgid "Editing a new profile" msgstr "Editando un perfil nuevo" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:85 msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #. Top message gives instructions -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:108 msgid "Assign all the groups belonging to this profile" msgstr "Asignar todos los grupos que pertenecen a este perfil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:376 msgid "You need to provide at least a name for your profile" msgstr "Es necesario indicar al menos un nombre para tu perfil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:398 msgid "There is already a profile with this name" msgstr "Ya existe un perfil con ese nombre" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:187 msgid "Profile" msgstr "Perfil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:314 msgid "[Default]" msgstr "[Predeterminado]" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:49 msgid "Editing a User" msgstr "Editar un usuario" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:54 msgid "Editing a User " msgstr "Editar un usuario " -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:60 msgid "Editing a new user" msgstr "Editar un usuario nuevo" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:77 msgid "Login:" msgstr "Usuario:" #. FIXME: How to remove the selection #. Label and Entry for the first name -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:88 msgid "First name:" msgstr "Nombre:" #. Label and Entry for the last name -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:97 msgid "Last name:" msgstr "Apellidos:" #. Label and Entry for the birth date -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:106 msgid "Birth date:" msgstr "Fecha de nacimiento:" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:158 msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users" msgstr "" "Es necesario indicar al menos un nombre de usuario, nombre y apellidos para " "tus usuarios" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:175 msgid "There is already a user with this login" msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre de usuario" -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290 msgid "" "To import a user list from a file, first select a class.\n" "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" @@ -5187,7 +5198,7 @@ msgstr "" "usuario;Nombre;Apellido;Fecha de nacimiento\n" "El separador se detectará automáticamente y puede ser «,», «;» o «:»" -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:369 #, python-format msgid "" "One or more logins are not unique !\n" @@ -5196,45 +5207,45 @@ msgstr "" "Hay uno o más usuarios que no son únicos\n" "Es necesario que cambiarlos: %s" -#: ../src/boards/python/anim.py:2225 +#: ../src/boards/python/anim.py:2224 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" msgstr "Se ha deshabilitado SVG. Instala el módulo python xml para habilitarlo" -#: ../src/boards/python/anim.py:2381 +#: ../src/boards/python/anim.py:2380 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" msgstr "Atención: las siguientes imágenes no son accesibles en tu sistema.\n" -#: ../src/boards/python/anim.py:2383 +#: ../src/boards/python/anim.py:2382 msgid "The corresponding items have been skipped." msgstr "Se han saltado los elementos correspondientes." -#: ../src/boards/python/chat.py:82 +#: ../src/boards/python/chat.py:81 msgid "All messages will be displayed here.\n" msgstr "Todos los mensajes se mostrarán aquí.\n" -#: ../src/boards/python/chat.py:132 +#: ../src/boards/python/chat.py:131 msgid "Your Friends" msgstr "Tus Amigos" -#: ../src/boards/python/chat.py:164 +#: ../src/boards/python/chat.py:163 msgid "Your Channel" msgstr "Tu canal" -#: ../src/boards/python/chat.py:190 +#: ../src/boards/python/chat.py:189 msgid "" "Type your message here, to send to other GCompris users on your local " "network." msgstr "Escribe aquí tu mensaje a los usuarios de GCompris en tu red local." -#: ../src/boards/python/chat.py:325 +#: ../src/boards/python/chat.py:324 msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n" msgstr "Primero debes establecer un canal en la entrada de canal.\n" -#: ../src/boards/python/chat.py:326 +#: ../src/boards/python/chat.py:325 msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you" msgstr "Tus amigos deben establecer el mismo canal para poder comunicarse contigo" -#: ../src/boards/python/electric.py:95 +#: ../src/boards/python/electric.py:94 msgid "" "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n" "You can download and install it from:\n" @@ -5252,32 +5263,32 @@ msgstr "" "Aún puede usar esta actividad para dibujar esquemas sin simulación por " "computadora." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:96 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:95 #, python-format msgid ", %d" msgstr ", %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:97 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:96 #, python-format msgid " and %d" msgstr " y %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:117 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:116 #, python-format msgid "%d is divisible by %s." msgstr "%d es divisible por %s." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:121 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:120 msgid "1 is not a prime number." msgstr "1 no es un número primo." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:131 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:130 #, python-format msgid "Primes less than %d" msgstr "Primos menores que %d" #. Translators: You can swap %(x)y elements in the string. -#: ../src/boards/python/gnumch.py:153 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:152 #, python-format msgid "" "Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n" @@ -5286,57 +5297,57 @@ msgstr "" "Los múltiplos de %(d1)d incluyen a %(s)s,\n" "pero %(d2)d no es un múltiplo de %(d3)d." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:164 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:163 #, python-format msgid "Factors of %d" msgstr "Factores de %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:197 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:196 #, python-format msgid "%s are the factors of %d." msgstr "%s son los factores de %d." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:209 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:208 #, python-format msgid "Multiples of %d" msgstr "Múltiplos de %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:243 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:242 #, python-format msgid "%s = %d" msgstr "%s = %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:254 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:253 #, python-format msgid "%d + %d" msgstr "%d + %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:259 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:258 #, python-format msgid "%d − %d" msgstr "%d - %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:264 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:263 #, python-format msgid "%d × %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:268 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:267 #, python-format msgid "%d ÷ %d" msgstr "%d ÷ %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:276 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:275 #, python-format msgid "Equal to %d" msgstr "Igual a %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:297 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:296 #, python-format msgid "Not equal to %d" msgstr "No igual que %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:441 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:440 msgid "" "You were eaten by a Troggle.\n" "Press <Return> to continue." @@ -5344,11 +5355,11 @@ msgstr "" "Te ha comido un Troggle.\n" "Pulsa <Intro> para continuar." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:490 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:489 msgid "You ate a wrong number.\n" msgstr "Te has comido un número equivocado.\n" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:491 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:490 msgid "" "\n" "Press <Return> to continue." @@ -5356,7 +5367,7 @@ msgstr "" "\n" "Pulsa <Intro> para continuar." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:784 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:783 msgid "" "T\n" "R\n" @@ -5374,50 +5385,50 @@ msgstr "" "L\n" "E" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:204 #, python-format msgid "Guess a number between %d and %d" msgstr "Adivina un número entre %d y %d" +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:317 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:318 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319 #, python-format msgid "Please enter a number between %d and %d" msgstr "Introduce un número entre %d y %d" +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:323 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:324 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325 msgid "Out of range" msgstr "Fuera de rango" +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:330 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:331 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332 msgid "Too high" msgstr "Demasiado alto" +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:333 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:334 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 msgid "Too low" msgstr "Demasiado bajo" -#: ../src/boards/python/login.py:114 +#: ../src/boards/python/login.py:113 msgid "Profile: " msgstr "Perfil: " -#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277 +#: ../src/boards/python/login.py:267 ../src/boards/python/login.py:276 msgid "Login: " msgstr "Usuario: " #. toggle box -#: ../src/boards/python/login.py:550 +#: ../src/boards/python/login.py:549 msgid "Enter login to log in" msgstr "Introduce tu nombre de usuario para identificarte" -#: ../src/boards/python/mosaic.py:194 +#: ../src/boards/python/mosaic.py:193 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" msgstr "Reconstruye el mismo mosaico en el área de la derecha" -#: ../src/boards/python/melody.py:120 +#: ../src/boards/python/melody.py:119 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -5501,65 +5512,65 @@ msgstr "Usar rectángulos" msgid "Choice of pattern" msgstr "Elección de patrón" -#: ../src/boards/python/redraw.py:909 ../src/boards/python/redraw.py:912 +#: ../src/boards/python/redraw.py:908 ../src/boards/python/redraw.py:911 msgid "Coordinate" msgstr "Coordenada" -#: ../src/boards/python/searace.py:191 +#: ../src/boards/python/searace.py:190 msgid "The race is already being run" msgstr "La carrera ya ha empezado" #. Manage default cases (no params given) #. Final move, add an ofset because we loose space in abs() -#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458 -#: ../src/boards/python/searace.py:539 ../src/boards/python/searace.py:855 -#: ../src/boards/python/searace.py:884 ../src/boards/python/searace.py:973 -#: ../src/boards/python/searace.py:979 ../src/boards/python/searace.py:987 +#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457 +#: ../src/boards/python/searace.py:538 ../src/boards/python/searace.py:854 +#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:972 +#: ../src/boards/python/searace.py:978 ../src/boards/python/searace.py:986 msgid "forward" msgstr "adelante" -#: ../src/boards/python/searace.py:530 +#: ../src/boards/python/searace.py:529 msgid "COMMANDS ARE" msgstr "LOS COMANDOS SON" #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw -#: ../src/boards/python/searace.py:756 +#: ../src/boards/python/searace.py:755 msgid "This is a draw" msgstr "Esto es un empate" -#: ../src/boards/python/searace.py:763 +#: ../src/boards/python/searace.py:762 msgid "The Red boat has won" msgstr "Ha ganado el barco rojo" -#: ../src/boards/python/searace.py:766 +#: ../src/boards/python/searace.py:765 msgid "The Green boat has won" msgstr "Ha ganado el barco verde" -#: ../src/boards/python/searace.py:784 ../src/boards/python/searace.py:1017 +#: ../src/boards/python/searace.py:783 ../src/boards/python/searace.py:1016 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/boards/python/searace.py:784 +#: ../src/boards/python/searace.py:783 msgid "Wind:" msgstr "Viento:" -#: ../src/boards/python/searace.py:862 +#: ../src/boards/python/searace.py:861 msgid "Syntax error at line" msgstr "Error de sintaxis en la línea" -#: ../src/boards/python/searace.py:880 +#: ../src/boards/python/searace.py:879 msgid "The command" msgstr "El comando" -#: ../src/boards/python/searace.py:899 +#: ../src/boards/python/searace.py:898 msgid "Unknown command at line" msgstr "Comando desconocido en la línea" -#: ../src/boards/python/searace.py:1017 +#: ../src/boards/python/searace.py:1016 msgid "Distance:" msgstr "Distancia:" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:145 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144 msgid "" "Cannot find Tuxpaint.\n" "Install it to use this activity !" @@ -5567,39 +5578,39 @@ msgstr "" "No puedo encontrar Tuxpaint. \n" "¡Instálalo para usar esta actividad!" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:159 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:158 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" msgstr "Esperando a que finalice Tuxpaint" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:212 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:211 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" msgstr "Hereda la configuración de pantalla completa de GCompris" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:217 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:216 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" msgstr "Hereda la configuración de tamaño de GCompris (800x600, 640x480)" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:222 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:221 msgid "Disable shape rotation" msgstr "Desactivar rotación de formas" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:227 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226 msgid "Show Uppercase text only" msgstr "Mostrar sólo el texto en Mayúsculas" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:232 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:231 msgid "Disable stamps" msgstr "Desactivar sellos" -#: ../src/boards/railroad.c:91 +#: ../src/boards/railroad.c:90 msgid "Memory game" msgstr "Juego de memoria" -#: ../src/boards/railroad.c:92 +#: ../src/boards/railroad.c:91 msgid "Build a train according to the model" msgstr "Construye un tren de acuerdo al modelo" -#: ../src/boards/reading.c:229 ../src/boards/wordsgame.c:206 +#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:205 msgid "" "Error: We can't find\n" "a list of words to play this game.\n" @@ -5607,55 +5618,55 @@ msgstr "" "Error: No se puede encontrar\n" "una lista de palabras para jugar a este juego.\n" -#: ../src/boards/reading.c:381 +#: ../src/boards/reading.c:380 msgid "Please, check if the word" msgstr "Por favor, comprueba si la palabra" -#: ../src/boards/reading.c:401 +#: ../src/boards/reading.c:400 msgid "is being displayed" msgstr "está siendo mostrada" -#: ../src/boards/reading.c:575 +#: ../src/boards/reading.c:574 msgid "I am Ready" msgstr "Estoy listo/a" -#: ../src/boards/reading.c:615 +#: ../src/boards/reading.c:614 msgid "Yes, I saw it" msgstr "Sí, la he visto" -#: ../src/boards/reading.c:645 +#: ../src/boards/reading.c:644 msgid "No, it was not there" msgstr "No, no estaba allí" #. Report what was wrong in the log -#: ../src/boards/reading.c:683 +#: ../src/boards/reading.c:682 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" msgstr "La palabra que se busca era «%s»" -#: ../src/boards/reading.c:686 +#: ../src/boards/reading.c:685 msgid "But it was not displayed" msgstr "Pero no se muestra" -#: ../src/boards/reading.c:688 +#: ../src/boards/reading.c:687 msgid "And it was displayed" msgstr "Y se muestra" -#: ../src/boards/scale.c:265 +#: ../src/boards/scale.c:264 #, c-format msgid "Weight = %s" msgstr "Peso = %s" -#: ../src/boards/scale.c:714 +#: ../src/boards/scale.c:713 msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale." msgstr "Ten cuidado, puedes dejar caer masas en ambos lados de la balanza." -#: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546 +#: ../src/boards/target.c:280 ../src/boards/target.c:545 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "Puntos = %s" -#: ../src/boards/target.c:403 +#: ../src/boards/target.c:402 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" @@ -5664,44 +5675,44 @@ msgstr "" "Velocidad del viento = %d\n" "kilómetros/hora" -#: ../src/boards/target.c:470 +#: ../src/boards/target.c:469 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "Distancia al blanco = %d metros" -#: ../src/boards/wordprocessor.c:55 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:54 msgid "Research" msgstr "Desarrollo" -#: ../src/boards/wordprocessor.c:66 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:65 msgid "Sentimental" msgstr "Sentimental" -#: ../src/boards/wordprocessor.c:77 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:76 msgid "Official" msgstr "Oficial" -#: ../src/boards/wordprocessor.c:88 ../src/boards/wordprocessor.c:436 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:435 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/boards/wordprocessor.c:99 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:98 msgid "Flyer" msgstr "Octavilla" -#: ../src/boards/wordprocessor.c:433 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:432 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/boards/wordprocessor.c:434 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:433 msgid "Heading 1" msgstr "Cabecera 1" -#: ../src/boards/wordprocessor.c:435 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:434 msgid "Heading 2" msgstr "Cabecera 2" -#: ../src/gcompris/about.c:57 +#: ../src/gcompris/about.c:56 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n" @@ -5716,24 +5727,24 @@ msgstr "" "Música de fondo: Rico Da Halvarez\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: ../src/gcompris/about.c:65 +#: ../src/gcompris/about.c:64 msgid "translator_credits" msgstr "" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n" -"Susana González <sgonzalez@igalia.com>, 2007.\n" +"Susana González <sgonzalez@igalia.com>, 2007\n" "QA: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n" "Francisco Javier F- Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004-2005\n" "Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003" -#: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106 +#: ../src/gcompris/about.c:95 ../src/gcompris/about.c:105 msgid "About GCompris" msgstr "Acerca de GCompris" -#: ../src/gcompris/about.c:117 +#: ../src/gcompris/about.c:116 msgid "Translators:" msgstr "Traductores:" -#: ../src/gcompris/about.c:230 +#: ../src/gcompris/about.c:229 msgid "" "GCompris Home Page\n" "http://gcompris.net" @@ -5741,7 +5752,7 @@ msgstr "" "Página de GCompris\n" "http://gcompris.net" -#: ../src/gcompris/about.c:252 +#: ../src/gcompris/about.c:251 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " "License" @@ -5749,34 +5760,34 @@ msgstr "" "Este software es un paquete GNU y se distribuye bajo los términos de la " "Licencia Pública General GNU " -#: ../src/gcompris/about.c:280 ../src/gcompris/about.c:290 +#: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289 #: ../src/gcompris/config.c:472 ../src/gcompris/config.c:482 -#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:382 -#: ../src/gcompris/help.c:392 ../src/gcompris/images_selector.c:317 +#: ../src/gcompris/dialog.c:102 ../src/gcompris/help.c:381 +#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:316 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../src/gcompris/bar.c:598 +#: ../src/gcompris/bar.c:597 msgid "GCompris confirmation" msgstr "Confirmación de GCompris" -#: ../src/gcompris/bar.c:599 +#: ../src/gcompris/bar.c:598 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "¿Seguro que deseas salir?" -#: ../src/gcompris/bar.c:600 +#: ../src/gcompris/bar.c:599 msgid "Yes, I am sure!" msgstr "Sí, estoy seguro." -#: ../src/gcompris/bar.c:601 +#: ../src/gcompris/bar.c:600 msgid "No, I want to keep going" msgstr "No, quiero continuar" -#: ../src/gcompris/board.c:184 +#: ../src/gcompris/board.c:183 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n" msgstr "La carga dinámica de módulos no está soportada. GCompris no puede cargar.\n" -#: ../src/gcompris/board_config.c:700 +#: ../src/gcompris/board_config.c:699 msgid "" "Select the language\n" " to use in the board" @@ -5784,23 +5795,23 @@ msgstr "" "Selecciona el idioma\n" " para usar en el tablero" -#: ../src/gcompris/board_config.c:763 +#: ../src/gcompris/board_config.c:762 msgid "Global GCompris mode" msgstr "Modo global de GCompris" -#: ../src/gcompris/board_config.c:764 +#: ../src/gcompris/board_config.c:763 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/gcompris/board_config.c:765 +#: ../src/gcompris/board_config.c:764 msgid "2 clicks" msgstr "2 pulsaciones" -#: ../src/gcompris/board_config.c:766 +#: ../src/gcompris/board_config.c:765 msgid "both modes" msgstr "ambos modos" -#: ../src/gcompris/board_config.c:794 +#: ../src/gcompris/board_config.c:793 msgid "" "Select the drag and drop mode\n" " to use in the board" @@ -5808,10 +5819,14 @@ msgstr "" "Selecciona el modo de arrastrar y soltar\n" "para usar en el tablero" -#: ../src/gcompris/config.c:59 +#: ../src/gcompris/config.c:58 msgid "Your system default" msgstr "Lo predeterminado en su sistema" +#: ../src/gcompris/config.c:59 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikáans" + #: ../src/gcompris/config.c:60 msgid "Amharic" msgstr "Amharico" @@ -6111,27 +6126,27 @@ msgstr "APARIENCIAS NO ENCONTRADAS" msgid "English (United State)" msgstr "Inglés (Estados Unidos)" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:337 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:336 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:368 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:367 msgid "LOAD" msgstr "CARGAR" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:368 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:367 msgid "SAVE" msgstr "GUARDAR" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:104 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:103 msgid "Couldn't find or load the file" msgstr "No se ha podido encontrar o cargar el archivo" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:106 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:105 msgid "This activity is incomplete." msgstr "Esta actividad está incompleta." -#: ../src/gcompris/gameutil.c:107 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:106 msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." @@ -6139,119 +6154,121 @@ msgstr "" "Salga e infórmanos\n" "del problema." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:137 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:136 msgid "run GCompris in fullscreen mode." msgstr "ejecutar GCompris a pantalla completa." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:140 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:139 msgid "run GCompris in window mode." msgstr "ejecutar GCompris en una ventana." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:143 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:142 msgid "run GCompris with sound enabled." msgstr "ejecutar GCompris con el sonido activado." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:146 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:145 msgid "run GCompris without sound." msgstr "ejecutar GCompris sin sonido." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:149 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:148 msgid "run GCompris with the default gnome cursor." msgstr "ejecutar GCompris con el cursor predeterminado de GNOME." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:152 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:151 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "mostrar sólo actividades con este nivel de dificultad." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:155 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:154 msgid "display debug informations on the console." msgstr "mostrar información de depuración en la consola." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:158 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:157 msgid "Print the version of " msgstr "Imprime la versión de " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:161 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:160 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Usar el lienzo suavizado (más lento)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:164 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:163 msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)." msgstr "Deshabilitar XF86VidMode (Sin cambio en la resolución de pantalla)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:167 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:166 msgid "" "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 " "activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their " "descriptions." msgstr "" -"Ejecuta gcompris con menú local (p. ej. -l /reading te permitirá jugar sólo a " -"actividades en el directorio de lectura, -l /strategy/connect4 sólo a la actividad " -"conecta4). Use «-l list» para listar todas las actividades disponibles y sus " -"descripciones." +"Ejecuta gcompris con menú local (p. ej. -l /reading te permitirá jugar sólo " +"a actividades en el directorio de lectura, -l /strategy/connect4 sólo a la " +"actividad conecta4). Use «-l list» para listar todas las actividades " +"disponibles y sus descripciones." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:172 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:171 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" msgstr "Ejecutar GCompris con el directorio de actividades local añadido al menú" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:175 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:174 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" msgstr "Ejecutar GCompris en modo administración y gestión de usuarios" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:178 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:177 msgid "" "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite." "db]" -msgstr "Usa una base de datos alternativa para los perfiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]" +msgstr "" +"Usa una base de datos alternativa para los perfiles [$HOME/.config/gcompris/" +"gcompris_sqlite.db]" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:181 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:180 msgid "Create the alternate database for profiles" msgstr "Crea la base de datos alternativa para los perfiles" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:184 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:183 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" msgstr "Volver a leer los menús XML y almacenarlos en la base de datos" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:187 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:186 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "Establece el perfil a usar. Usa «gcompris -a» para crear perfiles" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:190 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:189 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "Lista todos los perfiles disponibles. Usa «gcompris -a» para crear perfiles" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:193 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:192 msgid "" "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set " "$XDG_CONFIG_HOME." msgstr "" -"Ubicación del directorio de configuración: [$HOME/.config/gcompris]. Lo alternativo es establecer " -"$XDG_CONFIG_HOME." +"Ubicación del directorio de configuración: [$HOME/.config/gcompris]. Lo " +"alternativo es establecer $XDG_CONFIG_HOME." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:196 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:195 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]" msgstr "La ubicación de los directorios de usuario: [$HOME/My GCompris]" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:199 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:198 msgid "Run the experimental activities" msgstr "Ejecutar las actividades experimentales" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:202 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:201 msgid "Disable the quit button" msgstr "Desactivar el botón de salida" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:205 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:204 msgid "Disable the config button" msgstr "Desactivar el botón de configuración" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:210 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:209 msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities" msgstr "" "Mostrar los recursos en la salida estándar basándose en las actividades " "seleccionadas" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:214 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:213 msgid "" "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not " "found locally." @@ -6259,7 +6276,7 @@ msgstr "" "GCompris cogerá imágenes, sonidos y datos de las actividades de este " "servidor si no se encuentran localmente." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:217 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:216 msgid "" "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data " "are always taken from the web server." @@ -6267,27 +6284,27 @@ msgstr "" "Sólo cuando se especifica --server, desactivar la comprobación de recursos " "locales en primer lugar. Los datos siempre se obtienen del servidor web." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:221 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:220 msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads." msgstr "" "En modo servidor, especifica donde está el directorio caché para evitar " "descargas innecesarias." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:224 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:223 msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal." msgstr "" "Modo global de arrastrar y soltar: normal, 2 pulsaciones, ambos. Lo " "predeterminado es normal." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:227 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:226 msgid "Do not display the background images of activities." msgstr "No mostrar las imágenes de fondo de las actividades." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:230 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:229 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris." msgstr "Permitir la ejecución de instancias múltiples de GCompris." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:849 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:848 #, c-format msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " @@ -6306,21 +6323,24 @@ msgstr "" "http://gcompris.net\n" "La versión de GNU/Linux no tiene esta restricción. Nota que GCompris se está " "desarrollando para liberar las escuelas de los monopolios de fabricantes de " -"software. Si también crees que deberías enseñar libertad a los niños,considera " -"usar GNU/Linux. Obtén más información acerca de esto en la FSF:\n\n" +"software. Si también crees que deberías enseñar libertad a los niños," +"considera usar GNU/Linux. Obtén más información acerca de esto en la FSF:\n" +"\n" "<http://www.fsf.org/philosophy>" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1522 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1432 #, c-format msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n" -msgstr "No se iniciará GCompris porque el archivo de bloqueo es menos antiguo de %d segundos.\n" +msgstr "" +"No se iniciará GCompris porque el archivo de bloqueo es menos antiguo de %d " +"segundos.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1524 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1434 #, c-format msgid "The lock file is: %s\n" msgstr "El archivo de bloqueo es: %s\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1559 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1562 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -6334,56 +6354,58 @@ msgstr "" "Más información en http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1643 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1646 #, c-format msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "Usa -l actividad para acceder directamente a una actividad.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1644 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1647 #, c-format msgid "The list of available activities is :\n" msgstr "Lista de actividades disponibles es:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1831 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1834 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "La lista de perfiles disponibles es:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265 +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:264 msgid "Unaffected" msgstr "No afectado" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:266 +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265 msgid "Users without a class" msgstr "Usuarios sin una clase" -#: ../src/gcompris/help.c:197 +#: ../src/gcompris/help.c:196 msgid "Prerequisite" msgstr "Prerequisito" -#: ../src/gcompris/help.c:225 +#: ../src/gcompris/help.c:224 msgid "Goal" msgstr "Objetivo" -#: ../src/gcompris/help.c:253 +#: ../src/gcompris/help.c:252 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../src/gcompris/help.c:281 +#: ../src/gcompris/help.c:280 msgid "Credit" msgstr "Crédito" -#: ../src/gcompris/properties.c:503 ../src/gcompris/properties.c:510 +#: ../src/gcompris/properties.c:502 ../src/gcompris/properties.c:509 msgid "readme" msgstr "léeme" -#: ../src/gcompris/properties.c:505 +#: ../src/gcompris/properties.c:504 msgid "" "This directory contains the files you create with the GCompris educational " "suite\n" -msgstr "Este directorio contiene los archivos que creas con la suit educacional GCompris\n" +msgstr "" +"Este directorio contiene los archivos que creas con la suit educacional " +"GCompris\n" -#: ../src/gcompris/properties.c:512 +#: ../src/gcompris/properties.c:511 msgid "" "Put any number of images in this directory.\n" "You can include these images in your drawings and animations.\n" @@ -6393,11 +6415,11 @@ msgstr "" "Puedes incluir estas imágenes en tus dibujos y animaciones.\n" "Los formatos de imagen soportados son jpeg, png y svg.\n" -#: ../src/gcompris/timer.c:250 +#: ../src/gcompris/timer.c:249 msgid "Time Elapsed" msgstr "Tiempo transcurrido" -#: ../src/gcompris/timer.c:339 +#: ../src/gcompris/timer.c:338 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Tiempo restante = %d" |