Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2005-02-12 20:08:07 (GMT)
committer Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2005-02-12 20:08:07 (GMT)
commitf38404220d9d88b9177663ac5a22180b5abc6d6a (patch)
treee669049dc8f91bdd0ba78215c7925a2074f0139a /po/es.po
parent68ca004e35327f3f4bdacb5e953a88593d0bde40 (diff)
Updated Spanish translation.
2005-02-12 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1920
1 files changed, 1132 insertions, 788 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0f9bab5..bbc1f47 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of es.po to
+# translation of es.po to
# traducción de es.po al Spanish
# translation of es.po to Spanish
# translation of gcompris.HEADto Spanish
@@ -7,325 +7,325 @@
# Zohra Coudoin <zohra.coudoin@free.fr>, 2000.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-29 22:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-29 22:23+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-12 20:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-12 21:07+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86
msgid "Advanced colors"
msgstr "Colores avanzados"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Puede leer"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the correct color"
msgstr "Pulsa en el color correcto"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
msgid "Click on the correct colored box."
msgstr "Pulsa en la caja coloreada correcta."
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Aprende a reconocer colores inusuales"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
msgstr "almendra"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
msgstr "castaño"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
msgstr "clarete"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
msgstr "cobalto"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
msgstr "coral"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
msgstr "trigo"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
msgstr "cían"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
msgstr "siena"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
msgstr "lima"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
msgstr "salvia"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
msgstr "salmón"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
msgstr "zafiro"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
msgstr "sepia"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
msgstr "azufre"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
msgstr "té"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
msgstr "turquesa"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
msgstr "ajenjo"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
msgstr "alabastro"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
msgstr "ámbar"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
msgstr "amatista"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "anís"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
msgstr "aguamarina"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
msgstr "caoba"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
msgstr "bermellón"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
msgstr "berenjena"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
msgstr "cerusita"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
msgstr "cartuja"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
msgstr "esmeralda"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
msgstr "amarillo-marrón"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
msgstr "fucsia"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
msgstr "glauco"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
msgstr "rubí"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
msgstr "castaño rojizo"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "azul celeste"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
msgstr "rojizo oscuro"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
msgstr "celedón"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
msgstr "cerúleo"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
msgstr "carmesí"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
msgstr "marrón-grisáceo"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
msgstr "paloma"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
msgstr "granate"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
msgstr "índigo"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
msgstr "marfil"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
msgstr "jade"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
msgstr "lavanda"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
msgstr "liquen"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
msgstr "vino"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
msgstr "alerce"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
msgstr "lila"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
msgstr "malaquita"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
msgstr "mimosa"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
msgstr "azul marino"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
msgstr "ocre"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
msgstr "oliva"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
msgstr "azul-grisáceo"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
msgstr "malva"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
msgstr "opalino"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
msgstr "pistacho"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
msgstr "platino"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
msgid "purple"
msgstr "púrpura"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
msgstr "azul ultramarino"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
msgstr "púrpura oscuro"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
msgstr "ciruela"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
msgstr "azul de Prusia"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
msgstr "tizón"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
msgstr "azafrán"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
msgstr "vainilla"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
msgstr "verdín"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
msgstr "veronés"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
@@ -335,35 +335,36 @@ msgstr ""
"coloca la respuesta. Utiliza las flechas izquierda y derecha para modificar "
"el producto y pulsa la tecla intro para la validar tu respuesta."
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Contesta unas preguntas de álgebra"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
msgstr "En un tiempo limitado, da el producto de dos números"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
msgstr "Tabla de multiplicar"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Practica las operaciones de multiplicación"
-#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Ir a las actividades de álgebra"
-#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
-#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
-#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2
-#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:4 boards/reading.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
+#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2
+#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "Usa el botón izquierdo del ratón para seleccionar una actividad"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
@@ -373,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Ralf Schmode (http://schomde.net/) Ralf le ha dado autorización a gcompris "
"para incluir sus fotografías. Muchas gracias Ralf"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
@@ -383,17 +384,17 @@ msgstr ""
"tablero que dan el resultado especificado. Los números y operadores pueden "
"deseleccionarse pulsando sobre ellos."
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
msgstr ""
"Desarrolla una estrategia para resolver un conjunto de operaciones "
"aritméticas para encontrar un valor"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "Find the correct operations to get the result"
msgstr "Encuentra las operaciones correctas para obtener el resultado"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid ""
"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
"result"
@@ -401,11 +402,11 @@ msgstr ""
"Escuentra la combinación correcta de números y operaciones para obeter un "
"resultado especificado"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
msgstr "La cuatro operaciones aritméticas. Combina varias operaciones aritméticas"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
@@ -415,19 +416,19 @@ msgstr ""
"diferencia. Usa las flechas derecha e izquierda para modificar tu respuesta, "
"la tecla Intro es para validar la respuesta."
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr "En un tiempo limitado, obtén el resultado de la resta de dos números"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the substraction operation"
msgstr "Practica la operación de resta"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
msgid "Simple substraction"
msgstr "Resta simple"
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
@@ -437,7 +438,7 @@ msgstr ""
"igual coloca tu respuesta. Utiliza las flechas izquierda y derecha para "
"modificar tu respuesta, la tecla Intro es para validar la respuesta."
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
"line addition."
@@ -445,51 +446,86 @@ msgstr ""
"En un tiempo limitado, obtén el resultado de la suma de dos números. "
"Introducción a la suma de números simple"
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Practica la operación de suma"
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Suma simple. Puede reconocer números escritos"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to Maths activities"
+msgstr "Ir a las actividades de matemáticas"
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
msgstr "Complete una lista de símbolos"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:2
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
msgid "Find the next in a list of symbols."
msgstr "Encuentra el siguiente en una lista de símbolos."
-#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic training activity"
msgstr "Actividad de entrenamiento de lógico"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3
-#: boards/melody.xml.in.h:4
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Mueve y pulsa el ratón"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:5
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
msgid "algorithm"
msgstr "algoritmo"
-#: boards/anim.xml.in.h:1
-msgid "Create an animation"
-msgstr "Crear una animación"
+#: ../boards/anim.xml.in.h:1
+msgid "Create a drawing or an animation"
+msgstr "Crea un dibujo o animación libre"
-#: boards/anim.xml.in.h:2
+#: ../boards/anim.xml.in.h:2
msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "Herramienta de dibujo y animación libre."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/anim.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
+"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
+"and lines. To make it more fun for kids, a set of images can also be used."
+msgstr ""
+"En este juego, los niños pueden dibujar libremente. El objetivo es descubrir "
+"como pueden crear hermosos dibujos basándose en formas básicas: rectángulos, "
+"elipses y líneas. Para hacerlo más divertido, también puede usarse un conjunto de imágenes."
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
+msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
+msgstr "Necesita manejar el ratón con el pulsa fácilmente"
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click and "
+"drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is complete, "
+"you can take a snapshot of it with the 'camera' button. A new image with the "
+"same content is created. You can then move objects a little bit or add/"
+"delete objects. Create several drawings and then click on the 'film' button. "
+"You will see all your images in an infinite loop. You can change the viewing "
+"speed in this mode. In view mode, click on the 'drawing' button to return to "
+"drawing. You can then edit each image of your animation by using the image "
+"selector in the bottom left of the screen. You can save and reload your "
+"animations with the 'floppy' and 'folder' button."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Selecciona y mueve los elementos para que se asocien"
-#: boards/babymatch.xml.in.h:2
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid ""
"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
@@ -504,25 +540,25 @@ msgstr ""
"relación lógica entre estos objetos. Arrastra los objetos al espacio rojo "
"correcto en el área principal."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:3
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Asociando elementos"
-#: boards/babymatch.xml.in.h:4
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination. Concept match."
msgstr "Coordinación motriz. Concepto matemático."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:5
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr ""
"Manipulación del ratón: movimiento, arrastrar y soltar. Referencias "
"culturales."
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Completa el rompecabezas"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
"left."
@@ -530,46 +566,47 @@ msgstr ""
"Completa el puzzle arrastrando las piezas desde el conjunto de piezas de la "
"izquierda."
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
msgstr "Selecciona y mueve las formas a sus respectivos sitios"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
msgid "Good mouse control"
msgstr "Buen control del ratón"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "El perro es provisto por Andre Connes y liberado bajo la GPL"
-#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "¡Hola! Mi nombre es Cerrojo."
-#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Lock on grass."
msgstr "Cerrojo sobre el pasto."
-#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Cerrojo con formas coloreadas."
-#: boards/ballcatch.xml.in.h:1
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
msgstr "Pulse las dos teclas de mayúsculas juntas para enviar la bola recta"
-#: boards/ballcatch.xml.in.h:2
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
msgid "Send the ball to Tux"
msgstr "Enviar la bola a Tux"
-#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
-#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/erase.xml.in.h:3
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Manipulación del ratón"
-#: boards/billard.xml.in.h:2
+#: ../boards/billard.xml.in.h:2
msgid ""
"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
"closer you click to the center, the slower the ball moves."
@@ -577,23 +614,23 @@ msgstr ""
"Apunta y pulsa en la bola para poner la velocidad y dirección de la bola. "
"Cuanto más esté su pulsación del centro , más lenta será la bola."
-#: boards/billard.xml.in.h:3
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3
msgid "Shoot the ball into the hole"
msgstr "Manda la bola al agujero"
-#: boards/billard.xml.in.h:4
+#: ../boards/billard.xml.in.h:4
msgid "The game of billiards"
msgstr "El juego de los billares"
-#: boards/boards.xml.in.h:1
+#: ../boards/boards.xml.in.h:1
msgid "Go to board based activities"
msgstr "Ir a las actividades basadas en el tablero"
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 ../src/boards/canal_lock.c:113
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Opera una esclusa"
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid ""
"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
"understand how a canal lock works."
@@ -601,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Tux está en problemas, necesita pasar a través de una esclusa. Ayuda a Tux y "
"comprende como funciona una esclusa."
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
@@ -609,88 +646,209 @@ msgstr ""
"Estás a cargo de la esclusa. Abre las compuertas los cierres en el orden "
"correcto. Deja que Tux viaje a través de las compuertas en los dos sentidos."
-#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "Juega ajedrez contra la computadoras en una forma didáctica"
-#: boards/chess.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
msgstr "Practica ajedrez"
-#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "Aprendiendo ajedrez"
-#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "El motor de ajedrez es el de gnuchess."
-#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "Entrenamiento de ajedrez. Atrapa al peón de la computadora."
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
msgid "Play end of chess game against the computer"
msgstr "Juega el último movimiento del juego de ajedrez contra la computadora"
-#: boards/chronos.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
msgid "Chronos"
msgstr "Chronos"
-#: boards/chronos.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Arrastra y suelta los elementos para organizar la historia"
-#: boards/chronos.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
msgid ""
"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
-"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org"
+"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia."
+"org. Transportations images by Franck Doucet"
msgstr ""
"La foto de la luna proviene de la NASA, los Sonidos del espacio de Tuxpaint "
-"y Vegastrike. Las fechas de transporte se basan en lo que se encuentra en "
-"http://www.wikipedia.org"
+"y Vegastrike. Las Eras del Transporte se basan en lo que se encuentra en "
+"http://www.wikipedia.org. "
+"Imágenes de transportes por Franck Doucet"
-#: boards/chronos.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
msgid "Order the pictures to tell the story"
msgstr "Ordene las fotos para contar la historia"
-#: boards/chronos.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
msgstr "Escoja las fotos de la izquierda y póngalas en los puntos rojos"
-#: boards/chronos.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
msgstr "Cuente una historia breve"
-#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
msgstr "Caminar por la luna"
-#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
+msgid "Autumn"
+msgstr "Otoño"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
+msgid "Spring"
+msgstr "Primavera"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
+msgid "Summer"
+msgstr "Verano"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
+msgid "The 4 Seasons"
+msgstr "Las cuatro estaciones"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
+msgid "Winter"
+msgstr "Invierno"
+
+#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Tux y el manzano"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+msgid "1769 Cugnot's fardier"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
-"Place each image in the order and on the date it has been invented. If not "
-"sure, check online in wikipedia at http://www.wikipedia.org"
+"1829 Stephenson's Rocket\n"
+"Steam locomotive"
msgstr ""
-"Coloque cada imagen en el orden y en la fecha en que fue inventado. Si no "
-"está seguro, consulte la wikipedia en http://www.wikipedia.org"
+"Locomotora de Stephenson Rocket"
+"Steam (1829)"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
-#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
-#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Place each image in the order and\n"
+"on the date it has been invented.\n"
+"If not sure, check online in wikipedia at\n"
+"http://www.wikipedia.org"
+msgstr ""
+"Coloque cada imagen en el orden\n"
+" y en la fecha en que fue inventado.\n"
+" Si no está seguro, consulte la\n"
+"wikipedia en http://www.wikipedia.org"
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
msgid "Transportation"
msgstr "Transporte"
-#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+msgid ""
+"1783 Montgolfier brothers'\n"
+"Hot air balloon"
+msgstr ""
+"1783. Globo de aire caliente\n"
+"de los hermanos Montgolfier"
+
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "1880 The Clement Ader's Eole"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1906 Paul Cornu\n"
+"First helicopter flight"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2
+msgid ""
+"1791 Comte de Sivrac's\n"
+"Celerifere"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "The aviation"
msgstr "La aviación"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+msgid ""
+"1927 Charles Lindbergh\n"
+"cross Atlantique ocean"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1934 Helene Boucher speed \n"
+"record 444km/h"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
+msgid ""
+"1947 Chuck Yeager\n"
+"break the sound-wall"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
+msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
+msgstr ""
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1885 The first gazoline\n"
+"car by Benz"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
+msgid "The car"
+msgstr "El automóvil"
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
+msgid "1899 Renault \"voiturette\""
+msgstr "1899 Renault \"voiturette\""
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
+msgid "1923 Lancia Lambda"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
+msgid "1955 Citroën ds 199"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
+msgid "Cars"
+msgstr "Automóviles"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
@@ -700,31 +858,31 @@ msgstr ""
"principal. Puedes oír nuevamente la letra pulsando sobre el icono con la "
"boca en marco horizontal inferior."
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
msgstr "Pulsa sobre una letra"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
msgid "Hear a letter and click on the right one"
msgstr "Escucha una letra y señala la correcta"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
msgid "Letter name recognition"
msgstr "Reconocimiento de nombres de letras"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
msgstr "Reconocimiento visual de letras. Puede mover el ratón."
-#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:86
msgid "Click On Me"
msgstr "Pulsa sobre mí"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
msgstr "Pulse con el botón izquierdo del ratón sobre el pez que se mueve."
-#: boards/clickgame.xml.in.h:3
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
@@ -747,17 +905,17 @@ msgstr ""
"Localización: Desconocida (imagen nur03010) Localización: Desconocida "
"(imagen nur03011) Localización: Desconocida (imagen nur03013)"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:87
msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
msgstr ""
"Pulsa con el botón izquierdo del ratón sobre los peces antes que se escapen "
"del acuario"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:5
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
msgstr "Coordinación motriz. movimiento del ratón y pulsación."
-#: boards/clockgame.xml.in.h:1
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
"clock"
@@ -765,7 +923,7 @@ msgstr ""
"Distinción de diferencias entre hora, minuto y segundo. Coloca una hora en "
"un reloj"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
msgid ""
"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
@@ -776,38 +934,38 @@ msgstr ""
"dada. Las diferentes flechas puede ser cambiadas seleccionándolas y moviendo "
"el ratón"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
-#: src/boards/clockgame.c:78
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/algebra.c:98
+#: ../src/boards/clockgame.c:78
msgid "Learn how to tell time"
msgstr "Aprende como leer la hora"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97
-#: src/boards/clockgame.c:77
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/algebra.c:97
+#: ../src/boards/clockgame.c:77
msgid "Learning Clock"
msgstr "Aprendiendo la hora"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:5
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
msgid "Time concept Time reading"
msgstr "Concepto de hora Lectura de hora"
-#: boards/colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
msgstr "Puedes mover el ratón."
-#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3
-#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75
+#: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:75
msgid "Click on the right color"
msgstr "Apunta sobre el color correcto"
-#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74
+#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:74
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: boards/colors.xml.in.h:4
+#: ../boards/colors.xml.in.h:4
msgid "Hear the color and click on the toon."
msgstr "Escucha el color y Pulsa sobre el dibujo."
-#: boards/colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
"of colored toons."
@@ -815,31 +973,31 @@ msgstr ""
"Este tablero enseña a reconocer colores. Seleccione el color hablado del "
"conjunto de cartones coloreados."
-#: boards/colors_group.xml.in.h:1
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Go to colors activities"
msgstr "Ir a las actividades de colores"
-#: boards/computer.xml.in.h:1
+#: ../boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
msgstr "Descubre la computadora"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "Habilidades básicas para contar"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
msgid "Double entry table"
msgstr "Tabla de doble entrada"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:3
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
msgstr "Selecciona y mueve los elementos propuestos hacia su destino"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:4
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
msgstr "Selecciona y mueve los elementos en la tabla de doble entrada"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
msgid ""
"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
"table."
@@ -847,19 +1005,19 @@ msgstr ""
"Los niños deben mover los elementos del lado izquierdo hacia su destino "
"correcto en una tabla de doble entrada."
-#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
msgstr "Pulsa en un elemento y escucha su posición de destino"
-#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:215
+#: ../boards/draw.xml.in.h:1 ../src/boards/draw.c:215
msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr "Una herramienta simple de dibujo vectorial"
-#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:216
+#: ../boards/draw.xml.in.h:2 ../src/boards/draw.c:216
msgid "Creative board where you can draw freely"
msgstr "Un tablero de creación libre de dibujo"
-#: boards/draw.xml.in.h:3
+#: ../boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
@@ -869,11 +1027,7 @@ msgstr ""
"como pueden crear hermosos dibujos basándose en formas básicas: rectángulos, "
"elipses y líneas."
-#: boards/draw.xml.in.h:4
-msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
-msgstr "Necesita manejar el ratón con el pulsa fácilmente"
-
-#: boards/draw.xml.in.h:5
+#: ../boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
@@ -884,15 +1038,15 @@ msgstr ""
"nueva forma. Para ir más rápido, puedes usar el botón del centro del ratón "
"para borrar un objeto."
-#: boards/enumerate.xml.in.h:1
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Enumeración básica"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:2
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "Cuenta los elementos"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:3
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
msgid ""
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
@@ -903,55 +1057,59 @@ msgstr ""
"derecha. Introduzca la respuesta con el teclado y pulse Aceptar o la tecla "
"Enter"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
-#: src/boards/enumerate.c:91
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/enumerate.c:91
msgid "Numeration training"
msgstr "Entrenamiento de numeración"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:92
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Coloca los elementos de la mejor forma para luego contarlos"
-#: boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2
msgid "Motor coordination"
msgstr "Coordinación motriz"
-#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:70 src/boards/machpuzzle.c:87
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:72
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
msgid "Move the mouse"
msgstr "Mueve el ratón"
-#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:71
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:73
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Mueve el ratón para aclarar la zona y descubre el dibujo escondido"
-#: boards/erase.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Mueve el ratón hasta que todos los bloques desparezcan."
-#: boards/experience.xml.in.h:1
+#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiences activities"
msgstr "Ir a las actividades de experiencias"
-#: boards/followline.xml.in.h:1
+#: ../boards/followline.xml.in.h:1
msgid "Emerge the pipe"
msgstr "Sacar la tubería"
-#: boards/followline.xml.in.h:2
+#: ../boards/followline.xml.in.h:2
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Coordinación motriz fina"
-#: boards/followline.xml.in.h:3
+#: ../boards/followline.xml.in.h:3
msgid ""
"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
"will go back."
-msgstr "Mueve el ratón sobre la parte roja de la tubería. Ésta emergerá, parte por parte hasta las flores. Ten cuidado, si te mueves fuera de la tubería, la parte roja retrocederá."
+msgstr ""
+"Mueve el ratón sobre la parte roja de la tubería. Ésta emergerá, parte por "
+"parte hasta las flores. Ten cuidado, si te mueves fuera de la tubería, la "
+"parte roja retrocederá."
-#: boards/followline.xml.in.h:4
+#: ../boards/followline.xml.in.h:4
msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
msgstr "Tux necesita regar las flores, pero la tubería no funciona"
-#: boards/fifteen.xml.in.h:1
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
"the empty block."
@@ -959,351 +1117,352 @@ msgstr ""
"Pulse en cualquier elemento que tenga un bloque libre al lado de él. Se "
"intercambiará con el bloque vacío."
-#: boards/fifteen.xml.in.h:3
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
msgstr "Mueve los elementos uno a uno para reordenarlos en número creciente"
-#: boards/fifteen.xml.in.h:4
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
msgstr "Código original tomado de la demo de libgnomecanvas"
-#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 ../src/boards/fifteen.c:56
msgid "The fifteen game"
msgstr "El juego de los quince"
-#: boards/fun.xml.in.h:1
+#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "Ir a las actividades recreativas"
-#: boards/geography.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
msgstr "Selecciona y mueve los elementos para redibujar el mapa completo"
-#: boards/geography.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography.xml.in.h:2
msgid "Place the lands"
msgstr "Coloca los territorios"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
-msgid "Continents"
-msgstr "Continentes"
-
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
-msgid "africa"
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
-msgid "america"
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
+msgid "America"
msgstr "América"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
-msgid "antartica"
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
+msgid "Antartica"
msgstr "Antártida"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
-msgid "asia"
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
+msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
-msgid "europa"
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
+msgid "Continents"
+msgstr "Continentes"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
+msgid "Europa"
msgstr "Europa"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
-msgid "oceania"
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
+msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
msgid "North America"
msgstr "Norte América"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
msgid "alaska"
msgstr "Alaska"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
msgid "bahamas"
msgstr "Bahamas"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
msgid "canada"
msgstr "Canadá"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
msgid "cuba"
msgstr "Cuba"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
msgid "dominican republic"
msgstr "República Dominicana"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
msgid "greenland"
msgstr "Groenlandia"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
msgid "haiti"
msgstr "Haití"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
msgid "iceland"
msgstr "Islandia"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
msgid "jamaica"
msgstr "Jamaica"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
msgid "mexico"
msgstr "México"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
msgid "united state"
msgstr "Estados Unidos"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
msgid "South America"
msgstr "América del Sur"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
msgid "argentina"
msgstr "Argentina"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
msgid "bolivia"
msgstr "Bolivia"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
msgid "brazil"
msgstr "Brasil"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
msgid "chile"
msgstr "Chile"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
msgid "colombia"
msgstr "Colombia"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
msgid "ecuador"
msgstr "Ecuador"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
msgid "french guiana"
msgstr "Guyana francesa"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
msgid "guyana"
msgstr "Guyana"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
msgid "panama"
msgstr "Panamá"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
msgid "paraguay"
msgstr "Paraguay"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
msgid "peru"
msgstr "Perú"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
msgid "suriname"
msgstr "Suriname"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
msgid "uruguay"
msgstr "Uruguay"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
msgid "venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
msgid "West Europe"
msgstr "Europa occidental"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
msgid "austria"
msgstr "Austria"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
msgid "belgium"
msgstr "Bélgica"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
msgid "denmark"
msgstr "Dinamarca"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
msgid "finland"
msgstr "Finlandia"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
msgid "france"
msgstr "Francia"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
msgid "germany"
msgstr "Alemania"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
msgid "ireland"
msgstr "Irlanda"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
msgid "italy"
msgstr "Italia"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
msgid "luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
msgid "netherland"
msgstr "Holanda"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
msgid "norway"
msgstr "Noruega"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
msgid "portugal"
msgstr "Portugal"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
msgid "spain"
msgstr "España"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
msgid "sweden"
msgstr "Suecia"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
msgid "switz"
msgstr "Suiza"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
msgid "united kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
msgid "East Europe"
msgstr "Europa oriental"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
msgid "albania"
msgstr "Albania"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
msgid "belarus"
msgstr "Bielorrusia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
msgid "bosnia herzegovina"
msgstr "Bosnia Herzegovina"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
msgid "bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
msgid "croatia"
msgstr "Croacia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
msgid "cyprus"
msgstr "Chipre"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
msgid "czech"
msgstr "Chequia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
msgid "estonia"
msgstr "Estonia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
msgid "greece"
msgstr "Grecia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
msgid "hungary"
msgstr "Hungría"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
msgid "latvia"
msgstr "Letonia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
msgid "lithuania"
msgstr "Lituania"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
msgid "macedonia"
msgstr "Macedonia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
msgid "moldova"
msgstr "Moldavia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
msgid "poland"
msgstr "Polonia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
msgid "romania"
msgstr "Rumanía"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
msgid "russia"
msgstr "Rusia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
msgid "serbia montenegro"
msgstr "Servia Montenegro"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
msgid "slovakia"
msgstr "Eslovaquia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
msgid "slovenia"
msgstr "Eslovenia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
msgid "turkey"
msgstr "Turquía"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
msgid "ukraine"
msgstr "Ucrania"
-#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "Regiones de Francia"
-#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Manipulación del teclado"
-#: boards/gletters.xml.in.h:2
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
msgstr "Reconocimiento de letras entre la pantalla y el teclado"
-#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:128
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:129
msgid "Simple Letters"
msgstr "Letras sencillas"
-#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:129
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:130
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Presiona las letras que caen antes de que lleguen al suelo"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:1
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Concepto tomado de EPI games."
-#: boards/hanoi.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."
@@ -1311,23 +1470,23 @@ msgstr ""
"Arrastre y suelte las piezas superiores sólo de una clavija a otra, para "
"reproducir la torre de la derecha en el espacio vacío de la izquierda."
-#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:105
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Reproduce la torre indicada"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:5
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Reproduce la torre de la derecha en el espacio vacío de la izquierda"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:104
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Torre de Hanoi simplificada"
-#: boards/hexagon.xml.in.h:1
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Encuentra la fresa pulsando el los campos azules"
-#: boards/hexagon.xml.in.h:4
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
"as you get closer."
@@ -1335,129 +1494,133 @@ msgstr ""
"Intente encontrar la fresa bajo los campos azules, tan cerca como vengas, "
"más rojo obtiene los campos"
-#: boards/hexagon.xml.in.h:5
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
msgid "hexagon"
msgstr "hexágono"
-#: boards/imageid.xml.in.h:1
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
msgstr "Pulsa sobre la palabra correspondiente a la imagen impresa."
-#: boards/imageid.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "Ejercicio de lectura en que se debe asociar una palabra con una imagen"
-#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
-#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
-#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
-#: src/boards/reading.c:102
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/imageid.c:109 ../src/boards/missingletter.c:101
+#: ../src/boards/reading.c:107
msgid "Reading"
msgstr "Lectura"
-#: boards/imageid.xml.in.h:4
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading practice"
msgstr "Ejercicio de lectura"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "manzana"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
msgstr "atrás"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
msgstr "bolso"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "pelota"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
msgid "banana"
msgstr "plátano"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
msgid "bed"
msgstr "cama"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
msgid "boat"
msgstr "bote"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
msgid "book"
msgstr "libro"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "botella"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
msgid "cake"
msgstr "torta"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
msgid "camel"
msgstr "camello"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
msgstr "auto"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
msgid "cat"
msgstr "gato"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
msgid "catch"
msgstr "agarrar"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
msgid "cheese"
msgstr "queso"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "cow"
msgstr "vaca"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "dog"
msgstr "perro"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
msgid "finish"
msgstr "meta"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
msgid "fish"
msgstr "pez"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
msgstr "casa"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
msgid "pear"
msgstr "pera"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
msgid "plane"
msgstr "avión"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
msgid "satchel"
msgstr "portafolio"
-#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items above their written name"
msgstr "Selecciona y mueve los elementos sobre su nombre"
-#: boards/imagename.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
@@ -1466,124 +1629,127 @@ msgstr ""
"correspondiente nombre en la derecha. Pulsa en el botón |Aceptar» para "
"comprobar tu respuesta."
-#: boards/imagename.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
msgstr "Nombre de la imagen"
-#: boards/imagename.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "Vocabulario y lectura"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
msgstr "bombilla"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
msgstr "bote de pesca"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
msgstr "lámpara"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
msgstr "buzón"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
msgstr "postal"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
msgstr "yate"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
msgstr "huevo"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
msgstr "huevera"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
msgstr "flor"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
msgstr "vaso"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
msgstr "jarrón"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
msgstr "casa blanca"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
msgstr "cohete"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
msgstr "sofá"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "star"
msgstr "estrella"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
msgstr "bicicleta"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
msgstr "zanahoria"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
msgstr "rallador"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
msgid "tree"
msgstr "árbol"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
msgid "pencil"
msgstr "lápiz"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "spruce"
msgstr "abeto"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
msgstr "camión"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
msgstr "camioneta"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
msgstr "castillo"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
msgstr "corona"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
msgstr "bandera"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
msgstr "raqueta"
-#: boards/leftright.xml.in.h:1
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
msgid ""
"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
"button at the left, or on the green button at the right."
@@ -1592,11 +1758,11 @@ msgstr ""
"izquierda. Pulse sobre el botón rojo - de la izquierda - o sobre el botón "
"verde - de la derecha."
-#: boards/leftright.xml.in.h:2
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
msgstr "Determina si una mano es la derecha o la izquierda"
-#: boards/leftright.xml.in.h:3
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
@@ -1604,43 +1770,50 @@ msgstr ""
"Distinción desde distintos puntos de vista de la mano izquierda de la "
"derecha. Representación espacial"
-#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../src/boards/leftright.c:106
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Encuentra tu manos izquierda y derecha"
-#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
+#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Puedes usar las flechas del teclado para mover un objeto."
-#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Encuentra tu salida del laberinto"
-#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4
+#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Ayuda a Tux a salir de este laberinto."
-#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127
+#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132
msgid "Maze"
msgstr "Laberinto"
-#: boards/maze.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze.xml.in.h:5 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr "Utiliza las flechas del teclado para mover a Tux hacia la puerta"
-#: boards/maze3D.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
+msgstr "Encuentra tu salida del laberinto (Movimiento relativo)"
+
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "Laberinto 3D"
-#: boards/maze3D.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "Encuentra tu salida del laberinto 3D"
-#: boards/maze3D.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
@@ -1650,11 +1823,32 @@ msgstr ""
"tecla «espacio» para cambiar entre los modos 2D y 3D. el modo 2D te da una "
"indicación de tu posición como en un mapa. No puedes mover a tux en modo 2D."
-#: boards/melody.xml.in.h:1
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the invisible maze"
+msgstr "Encuentra tu salida del laberinto invisible"
+
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an "
+"indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode."
+msgstr ""
+"Utiliza las flechas del teclado para mover a Tux hacia la puerta. Utiliza la "
+"tecla «espacio» para cambiar entre los modos visible e invisible. En el modo visible sólo se te da una indicación de su posición como un mapa. No puedes mover a Tux en modo visible."
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
+msgid "Find your way out different type of mazes"
+msgstr "Encuentra la salida de varios tipos de laberintos"
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
+msgid "Go to Maze activities"
+msgstr "Ir a las actividades de laberintos"
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:1
msgid "Ear training activity"
msgstr "Actividad de entrenamiento del oído"
-#: boards/melody.xml.in.h:2
+#: ../boards/melody.xml.in.h:2
msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
@@ -1662,15 +1856,15 @@ msgstr ""
"Escuche la secuencia de sonido reproducida. Intente repetirla pulsando en "
"los elementos. Puede buscar de nuevo pulsando en el botón repetir."
-#: boards/melody.xml.in.h:3
+#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
msgstr "Melodía"
-#: boards/melody.xml.in.h:5
+#: ../boards/melody.xml.in.h:5
msgid "Repeat a melody"
msgstr "Repetir una melodía"
-#: boards/memory.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory.xml.in.h:1
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
@@ -1685,29 +1879,37 @@ msgstr ""
"las figuras para poder asociarlas. Para quitar un par de cartas descubre dos "
"figuras iguales."
-#: boards/memory.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
msgstr "Descubre las cartas y encuentra un par que coincida"
-#: boards/memory.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Juego de memoria con imágenes"
-#: boards/memory.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Entrena tu memoria y quita todas las cartas"
-#: boards/menu.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities. "
-"At the bottom of the screen is the gcompris control bar. The following icons "
-"are displayed from right to left. Note that each icon is displayed only if "
-"available in the current activity: Home - Back to previous menu or exit "
-"gcompris if at the top Thumb - OK. Confirm your answer Dice - Display the "
-"current level. Click to select another level Music note - Repeat the "
-"question Question Mark - Help Tool - The configuration menu Tux Plane - "
-"About game The stars means: 1 Star - 2 to 3 years old 2 Stars - 4 to 5 years "
-"old 3 Stars - 6 to 7 years old"
+#: ../boards/menu.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
+"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
+"The following icons are displayed from right to left.\n"
+"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n"
+" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
+" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
+" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+" Music note - Repeat the question\n"
+" Question Mark - Help\n"
+" Tool - The configuration menu\n"
+" Tux Plane - About game\n"
+"The stars means:\n"
+" 1 Star - 2 to 3 years old\n"
+" 2 Stars - 4 to 5 years old\n"
+" 3 Stars - 6 to 7 years old"
msgstr ""
"Para usarlo, un simple pulsa sobre un icono te lleva a un tablero o un menú. "
"En la parte inferior de la pantalla, tienes la barra de control de gcompris. "
@@ -1720,11 +1922,11 @@ msgstr ""
"configuración Avión de Tux - Acerca de Las estrellas significan: 1 estrella "
"- 3 a 4 años 2 estrellas - 5 a 6 años 3 estrellas - 7 a 8 años"
-#: boards/menu.xml.in.h:2
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Menú principal de GCompris"
-#: boards/menu.xml.in.h:3
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities to children from 3 to 8 years old."
@@ -1732,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"GCompris es un juego educacional que provee diferentes actividades para "
"niños entre 3 y 8 años de edad."
-#: boards/menu.xml.in.h:5
+#: ../boards/menu.xml.in.h:19
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
@@ -1740,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"El objetivo de gcompris es proveer una alternativa gratis al popular "
"software propietario de educación"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
@@ -1749,171 +1951,171 @@ msgstr ""
"una palabra incompleta. Seleccione la letra que falta para completar la "
"palabra."
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill up the missing letter"
msgstr "Completa la letra que falta"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:3
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
msgid "Missing Letter"
msgstr "La letra que falta"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:4
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
msgid "Train reading skill"
msgstr "Entrenamiento de la habilidad de lectura"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:5
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
msgid "Word reading"
msgstr "Lectura de palabras"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "manzana/manz_na/a/i/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
msgid "apple/app_e/l/h/n"
msgstr "manzana/manz_na/a/i/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "apple/appl_/e/h/a"
msgstr "manzana/manz_na/a/i/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "ball/_all/b/p/d"
msgstr "pelota/_elota/p/c/b"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
msgstr "pelota/_elota/p/u/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
msgid "ball/bal_/l/h/s"
msgstr "pelota/pe_ota/l/t/z"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
msgid "banana/_anana/b/p/d"
msgstr "plátano/_látano/p/b/d"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
msgstr "plátano/plátan_/o/e/a"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
msgstr "plátano/pláta_o/n/m/b"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
msgid "bed/_ed/b/l/f"
msgstr "cama/ca_a/m/t/l"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
msgid "bed/b_d/e/a/i"
msgstr "cama/ca_a/m/t/l"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
msgid "bed/be_/d/p/b"
msgstr "cama/cam_/a/i/u"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "botella/bo_ella/t/b/d"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
msgstr "botella/bo_ella/t/b/d"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
msgstr "botella/bo_ella/t/b/d"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "torta/to_ta/r/l/s"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
msgstr "torta/to_ta/r/s/l"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
msgstr "torta/t_rta/o/e/a"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
msgid "car/_ar/c/k/b"
msgstr "automóvil/a_tomóvil/u/i/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
msgid "car/c_r/a/k/o"
msgstr "automóvil/au_omóvil/t/c/r"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
msgid "car/ca_/r/w/k"
msgstr "automóvil/automó_il/v/b/s"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
msgid "dog/_og/d/p/q"
msgstr "perro/_erro/p/c/s"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
msgid "dog/d_g/o/g/a"
msgstr "perro/p_rro/e/i/u"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
msgid "dog/do_/g/p/q"
msgstr "perro/perr_/o/e/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
msgid "fish/_ish/f/h/l"
msgstr "pez/_ez/p/h/l"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
msgstr "pez/p_z/e/u/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
msgid "fish/fis_/h/o/i"
msgstr "pez/pe_/z/o/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
msgid "house/_ouse/h/e/j"
msgstr "casa/ca_a/s/z/r"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
msgid "house/h_use/o/f/u"
msgstr "casa/c_sa/a/e/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
msgid "house/hous_/e/a/i"
msgstr "casa/ca_a/s/z/c"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
msgid "plane/_lane/p/g/d"
msgstr "avión/a_ión/v/b/c"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
msgstr "avión/av_ón/i/e/u"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
msgstr "avión/avi_n/ó/é/ú"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
msgstr "cartera/c_rtera/a/e/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
msgstr "cartera/c_rtera/a/o/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "cartera/ca_tera/r/s/l"
-#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1
+#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "Puedes contar"
-#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2
+#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
@@ -1922,15 +2124,16 @@ msgstr ""
"pagar. Si quieres quitar una moneda o billete, pulsa en ella en el área "
"superior de la pantalla."
-#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87
+#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/money.c:87
msgid "Money"
msgstr "Dinero"
-#: boards/money.xml.in.h:4
+#: ../boards/money.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage"
msgstr "Practica de uso del dinero"
-#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
+#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
@@ -1938,15 +2141,15 @@ msgstr ""
"Debe comprar los elementos diferentes y dar el precio justo. en los niveles "
"más altos se muestran varios elementos, debes calcular el precio total."
-#: boards/money_cents.xml.in.h:4
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Practica de uso del dinero, incluyendo céntimos"
-#: boards/paintings.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Selecciona y mueve los elementos para crear los tableros originales"
-#: boards/paintings.xml.in.h:2
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
@@ -1954,55 +2157,55 @@ msgstr ""
"Arrastra las partes de la imagen desde la caja de la izquierda para crear un "
"dibujo en la pizarra principal."
-#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:168
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:169
msgid "Make the puzzle"
msgstr "Arma el rompecabezas"
-#: boards/paintings.xml.in.h:4
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Manipulación del ratón: movimiento, arrastrar y soltar"
-#: boards/paintings.xml.in.h:5
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
msgstr "Representación espacial"
-#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
msgstr "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
-#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
-#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
msgstr "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
-#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
msgstr "Óleo en tela, 140 x 201 cm; Museo Solomon R. Guggenheim, New York"
-#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille, The Ramparts en Aigues-Mortes - 1867"
-#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
msgstr "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
-#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid "Help Tux the parachuter land safely"
msgstr "Ayuda a Tux el paracaidista a aterrizar a salvo"
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
@@ -2010,38 +2213,38 @@ msgstr ""
"Pulse una tecla o pulse en el avión para que Tux salte. Pulse otra tecla o "
"pulse en Tux para abrir el paracaídas."
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:3
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing "
"boat. He needs to take care of the wind direction and speed."
msgstr ""
"En este juego, los niños tratarán de hacer que Tux el paracaidista aterrice "
-"a salvo sobre el bote. Tendrá que tener cuidado con la dirección del "
-"viento y la velocidad."
+"a salvo sobre el bote. Tendrá que tener cuidado con la dirección del viento "
+"y la velocidad."
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:4
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
msgid "Parachute jumper"
msgstr "Salto del paracaidista"
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr ""
"Este tablero es un juego. No necesita conocimientos específicos para poder "
"jugar."
-#: boards/planegame.xml.in.h:1
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Mueve el helicóptero para capturar las nubes en el orden correcto"
-#: boards/planegame.xml.in.h:2
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 ../src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Números en orden"
-#: boards/planegame.xml.in.h:5
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
"catch the numbers in increasing order."
@@ -2049,31 +2252,31 @@ msgstr ""
"Utiliza las flechas del teclado arriba, abajo, izquierda y derecha para "
"mover el helicóptero para atrapar los números en el orden incremental"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:1
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Add a language binding to gcompris."
msgstr "Añadir un lenguaje enlazado a gcompris."
-#: boards/pythontest.xml.in.h:2
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
msgstr "Programador avanzado de Python :)"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:3
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
msgstr "Prueba de Python"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:4
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Tablero de prueba para la extensión de Python"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:5
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr "¡Gracias a Guido van Rossum y al equipo de python por este poderoso lenguaje!"
-#: boards/railroad.xml.in.h:1
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Un juego de memoria basado en trenes."
-#: boards/railroad.xml.in.h:2
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
msgid ""
"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
@@ -2087,75 +2290,75 @@ msgstr ""
"pulsando sobre él. Comprueba tu construcción pulsando sobre la mano que está "
"en parte inferior."
-#: boards/railroad.xml.in.h:3
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory training"
msgstr "Entrenamiento de la memoria"
-#: boards/railroad.xml.in.h:5
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
msgid "Railroad"
msgstr "Vía de trenes"
-#: boards/read_colors.xml.in.h:2
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the correct colored object."
msgstr "Pulsa sobre el objeto coloreado de la derecha"
-#: boards/read_colors.xml.in.h:4
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
msgid "Read colors"
msgstr "Lectura de colores"
-#: boards/read_colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
msgid "This board teaches basic colors."
msgstr "Este tablero está dedicado a enseñar los colores básicos."
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "black"
msgstr "negro"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "blue"
msgstr "azul"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "brown"
msgstr "marrón"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "grey"
msgstr "gris"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "orange"
msgstr "naranja"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "pink"
msgstr "rosa"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
msgid "violet"
msgstr "violeta"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
msgid "white"
msgstr "blanco"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: boards/reading.xml.in.h:1
+#: ../boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading activities"
msgstr "Ir a las actividades de lectura"
-#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
@@ -2165,33 +2368,33 @@ msgstr ""
"de palabras aparecerán y desaparecerán a la izquierda. Indica si la palabra "
"dada apareció en la lista."
-#: boards/readingh.xml.in.h:2
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Ejercicio de lectura horizontal"
-#: boards/readingh.xml.in.h:3
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
msgstr "Lee una lista de palabras y busca si la palabra propuesta está en la lista"
-#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
msgstr "Entrenamiento de lectura en un tiempo limitado"
-#: boards/readingv.xml.in.h:2
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
msgstr ""
"Lee una lista vertical de palabras y dice si la palabra propuesta está en la "
"lista"
-#: boards/readingv.xml.in.h:5
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical reading practice"
msgstr "Ejercicio de lectura vertical"
-#: boards/redraw.xml.in.h:1
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
msgstr "Copia un dibujo desde la caja de la derecha en la caja de la izquierda."
-#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
@@ -2204,11 +2407,11 @@ msgstr ""
"crucecita roja. El orden de los objetos no es importante pero ten en cuenta "
"que no debe tener un objeto no necesitado debajo de otros."
-#: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
msgstr "Redibujar el ememento dado"
-#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
"the left."
@@ -2216,7 +2419,12 @@ msgstr ""
"Copia la imagen reflejada de un objeto desde la caja de la derecha a la caja "
"de la izquierda."
-#: boards/reversecount.xml.in.h:1
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mirror the given item"
+msgstr "Redibujar el ememento dado"
+
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
"first level"
@@ -2224,46 +2432,84 @@ msgstr ""
"Puedes mover el ratón, puedes leer y restar hasta 10 números para el primer "
"nivel"
-#: boards/reversecount.xml.in.h:2
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr ""
-"Pulsa en el dado para mostrar cuantos puntos de hielo hay entre Tux y el pescado. Pulsa en el dado con el botón derecho del ratón para contar hacia atrás. Cuando "
-"termines pulsa sobre el botón Aceptar o la tecla Intro del teclado."
+"Pulsa en el dado para mostrar cuantos puntos de hielo hay entre Tux y el "
+"pescado. Pulsa en el dado con el botón derecho del ratón para contar hacia "
+"atrás. Cuando termines pulsa sobre el botón Aceptar o la tecla Intro del "
+"teclado."
-#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:138
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 ../src/boards/reversecount.c:138
msgid "Practice substraction with a funny game"
msgstr "Practica la resta con un juego divertido"
-#: boards/reversecount.xml.in.h:4
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr ""
"Tux está hambriento. Ayúdalo a encontrar peces contando los bloques de hielo "
"necesarios para alcanzarlos."
-#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
+"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
+"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The "
+"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By "
+"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance "
+"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a "
+"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed "
+"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). "
+"When done, you can try to improve your program and start a new race with the "
+"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag "
+"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. "
+"Going to the next level will give your more complex weather conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even "
+"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
+"enter a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to kids."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:4
+msgid "Sea race (2 Players)"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
+msgid "Sea race (Single Player)"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
msgstr "Selecciona y mueve los pesos para equilibrar las balanzas"
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
msgstr "Selecciona y mueve los pesos para equilibrar las balanzas"
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Cálculo mental, igualdad aritmética"
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid ""
"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
@@ -2273,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"moreau@free.fr) en el 2001. Su nombre es «spices seller in egypt». Éste está "
"publicado bajo la licencia GPL."
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid ""
"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
"arranged in any order."
@@ -2281,27 +2527,27 @@ msgstr ""
"Para equilibrar los platillos mueve las masas en su plato izquierdo. Las "
"masas pueden colocarse en cualquier orden."
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid "Well balance the scales"
msgstr "Equilibra las balanzas"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Cuenta el número de puntos en un dado antes de que llegue al suelo."
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
msgid "Counting skill"
msgstr "Habilidad de conteo"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "En un tiempo limitado, cuenta la cantidad de puntos"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Números con dados"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
msgid ""
"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
"the falling dice."
@@ -2309,7 +2555,12 @@ msgstr ""
"Con el teclado, teclea el número que se corresponde con el número de puntos "
"en el dado que cae."
-#: boards/submarine.xml.in.h:1
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Numbers With 2 Dices"
+msgstr "Juegos de números"
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
"to navigate to the ordered depth."
@@ -2317,23 +2568,23 @@ msgstr ""
"Pulsa en los diferentes elementos activos: motor, neumáticos y tanques de "
"aire para navegar a la profundidad ordenada."
-#: boards/submarine.xml.in.h:2
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
msgstr "Aprenda cómo funciona un submarino"
-#: boards/submarine.xml.in.h:3
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
msgid "Physics basics"
msgstr "Física básica"
-#: boards/submarine.xml.in.h:4
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
msgid "Pilot a submarine"
msgstr "Pilote un submarino"
-#: boards/submarine.xml.in.h:5
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr "Pilote un submarino usando tanques de aire y lastres de profundidad"
-#: boards/superbrain.xml.in.h:1
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
@@ -2347,23 +2598,23 @@ msgstr ""
"posición marcando el elemento con una caja negra. Puedes usar el botón "
"derecho del ratón para cambiar los colores en el orden opuesto."
-#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
msgid "Super Brain"
msgstr "Super cerebro"
-#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr ""
"Tux ha ocultado varios elementos, encuéntralos y colócalos en el orden "
"correcto"
-#: boards/target.xml.in.h:1
+#: ../boards/target.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr ""
"Puede mover el ratón, puede leer números y contar hasta 15 para el primer "
"nivel"
-#: boards/target.xml.in.h:2
+#: ../boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
@@ -2375,27 +2626,27 @@ msgstr ""
"aparecerá una ventana pidiéndote que cuentes tu puntuación. Introduce la "
"puntuación con el teclado y luego pulsa la tecla Intro el icono de Aceptar."
-#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
+#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:122
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Practica la suma con un juego de objetivos"
-#: boards/target.xml.in.h:4
+#: ../boards/target.xml.in.h:4
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Lanza dardos sobre un blanco y cuenta tu puntuación."
-#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
+#: ../boards/target.xml.in.h:5 ../src/boards/target.c:123
msgid "Touch the target and count the points"
msgstr "Toca el blanco y cuenta tus puntos"
-#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99
msgid "A sliding block puzzle game"
msgstr "Un juego de rompecabezas deslizante"
-#: boards/traffic.xml.in.h:2
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
msgstr "Quitar todos los coches rojos de la red a través de la ranura de la derecha"
-#: boards/watercycle.xml.in.h:1
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
@@ -2406,11 +2657,11 @@ msgstr ""
"agua, depuradora en orden para reactivar todo el sistema de aguas. Cuando lo "
"hayas hecho y Tux esté en la ducha, pulsa el botón de ducha para que se lave."
-#: boards/watercycle.xml.in.h:2
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Aprender el ciclo del agua"
-#: boards/watercycle.xml.in.h:3
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
msgid ""
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
"system back up so he can take a shower."
@@ -2418,56 +2669,62 @@ msgstr ""
"Tux ha vuelto de una fiesta de pesca en su barco. Reactiva el sistema de "
"aguas para que se pueda duchar."
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:87
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
msgid "Falling Words"
msgstr "Palabras que caen"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:3
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard training"
msgstr "Entrenamiento con el teclado"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Teclea la palabra complete mientras cae, antes de que llegue a la tierra"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:5
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Teclea las palabras que caen antes de que lleguen al suelo"
-#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Editor for gcompris"
msgstr "Editor para gcompris"
-#: gcompris.desktop.in.h:1
-msgid "Educational game starting at 3 years old"
+#: ../gcompris.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Educational game from 2 to 10 years old"
msgstr "Juego para niños desde 3 años"
-#: gcompris.desktop.in.h:2
+#: ../gcompris.desktop.in.h:2
msgid "Educational suite gcompris"
msgstr "Suite educativa gcompris"
-#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
-#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
-#: src/boards/shapegame.c:1850 src/gcompris/gameutil.c:126
-#: src/gcompris/gameutil.c:517 src/gcompris/gameutil.c:518
-#: src/gcompris/gcompris.c:410 src/gcompris/images_selector.c:477
-#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261
+#: ../gcompris.desktop.in.h:3
+msgid "Multiple activities for kids"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:541 ../src/boards/imageid.c:605
+#: ../src/boards/missingletter.c:608 ../src/boards/read_colors.c:500
+#: ../src/boards/shapegame.c:1880 ../src/gcompris/gameutil.c:126
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:517 ../src/gcompris/gameutil.c:518
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:420 ../src/gcompris/images_selector.c:644
+#: ../src/gcompris/skin.c:83 ../src/gcompris/skin.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "¡No se ha podido encontrar el archivo %s!"
-#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608
-#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503
-#: src/boards/shapegame.c:1853
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:544 ../src/boards/imageid.c:608
+#: ../src/boards/missingletter.c:611 ../src/boards/read_colors.c:503
+#: ../src/boards/shapegame.c:1883
#, c-format
msgid "find file %s !"
msgstr "¡Busque el archivo %s!"
-#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144
+#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143
+#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144
msgid "Guess operations"
msgstr "Adivinar operaciones"
-#: src/boards/canal_lock.c:114
+#: ../src/boards/canal_lock.c:114
msgid ""
"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
"Help Tux and understand how a canal lock works."
@@ -2475,15 +2732,15 @@ msgstr ""
"Tux tiene problemas en su barco. Necesita llevarlo a través de una esclusa.\n"
"Ayuda a Tux y aprende como funciona una esclusa."
-#: src/boards/chess.c:137
+#: ../src/boards/chess.c:137
msgid "Learning Chess"
msgstr "Aprendiendo ajedrez"
-#: src/boards/chess.c:138
+#: ../src/boards/chess.c:138
msgid "Play chess against tux in a learning mode"
msgstr "Juega ajedrez contra Tux en modo aprendizaje"
-#: src/boards/chess.c:191
+#: ../src/boards/chess.c:191
msgid ""
"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
"which means you have an old version\n"
@@ -2495,7 +2752,7 @@ msgstr ""
"de gnuchess.\n"
"Por favor actualice a la versión 5 o superior de gnuchess."
-#: src/boards/chess.c:198
+#: ../src/boards/chess.c:198
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -2509,43 +2766,43 @@ msgstr ""
"su distribución de GNU/Linux\n"
"y verifique que este se encuentre"
-#: src/boards/chess.c:577
+#: ../src/boards/chess.c:577
msgid "White Turn"
msgstr "El turno de las blancas"
-#: src/boards/chess.c:577
+#: ../src/boards/chess.c:577
msgid "Black Turn"
msgstr "El turno de las negras"
-#: src/boards/chess.c:718
+#: ../src/boards/chess.c:718
msgid "White check"
msgstr "Jaque de blancas"
-#: src/boards/chess.c:720
+#: ../src/boards/chess.c:720
msgid "Black check"
msgstr "Jaque de negras"
-#: src/boards/chess.c:1052
+#: ../src/boards/chess.c:1052
msgid "Black mates"
msgstr "Jaque mate de negras"
-#: src/boards/chess.c:1057
+#: ../src/boards/chess.c:1057
msgid "White mates"
msgstr "Jaque mate de las blancas"
-#: src/boards/chess.c:1062
+#: ../src/boards/chess.c:1062
msgid "Drawn game"
msgstr "Juego para dibujar"
-#: src/boards/click_on_letter.c:72
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:80
msgid "Read a letter"
msgstr "Leer una carta"
-#: src/boards/click_on_letter.c:73
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:81
msgid "Learn to recognize letters"
msgstr "Aprende a reconocer las letras"
-#: src/boards/click_on_letter.c:223
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:230
msgid ""
"Error: this activity requires you that you first install \n"
"the package assetml-voices-alphabet-"
@@ -2553,7 +2810,7 @@ msgstr ""
"Error: esta actividad requiere que instale primero\n"
"el paquete assetml-voices-alphabet-"
-#: src/boards/click_on_letter.c:230
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:237
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -2565,124 +2822,140 @@ msgstr ""
"Ve al diálogo de configuración para\n"
"activar el sonido"
-#: src/boards/clickgame.c:182
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:282
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/clickgame.c:182
#, c-format
msgid "Couldn't open dir: %s"
msgstr "No se puede abrir el directorio: %s"
-#: src/boards/clockgame.c:528
+#: ../src/boards/clockgame.c:528
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Pon la hora en:"
-#: src/boards/colors.c:54
+#: ../src/boards/colors.c:54
msgid "Click on the blue toon"
msgstr "Pulsa en la animación azul"
-#: src/boards/colors.c:55
+#: ../src/boards/colors.c:55
msgid "Click on the brown toon"
msgstr "Pulsa en la animación marrón"
-#: src/boards/colors.c:56
+#: ../src/boards/colors.c:56
msgid "Click on the green toon"
msgstr "Pulsa en la animación verde"
-#: src/boards/colors.c:57
+#: ../src/boards/colors.c:57
msgid "Click on the grey toon"
msgstr "Pulsa en la animación gris"
-#: src/boards/colors.c:58
+#: ../src/boards/colors.c:58
msgid "Click on the orange toon"
msgstr "Pulsa en la animación naranja"
-#: src/boards/colors.c:59
+#: ../src/boards/colors.c:59
msgid "Click on the purple toon"
msgstr "Pulsa en la animación púrpura"
-#: src/boards/colors.c:60
+#: ../src/boards/colors.c:60
msgid "Click on the red toon"
msgstr "Pulsa en la animación roja"
-#: src/boards/colors.c:61
+#: ../src/boards/colors.c:61
msgid "Click on the yellow toon"
msgstr "Pulsa en la animación amarilla"
-#: src/boards/colors.c:62
+#: ../src/boards/colors.c:62
msgid "Click on the black toon"
msgstr "Pulsa en la animación negra"
-#: src/boards/colors.c:63
+#: ../src/boards/colors.c:63
msgid "Click on the white toon"
msgstr "Pulsa en la animación blanca"
-#: src/boards/fifteen.c:57
+#: ../src/boards/fifteen.c:57
msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
msgstr "Mueve los elementos uno a uno para reordenarlos en número creciente"
-#: src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335
+#: ../src/boards/hanoi.c:339 ../src/boards/hanoi.c:350
msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
msgstr "Reproduce en el área vacía la misma torre que se encuentra a la derecha"
-#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
+#: ../src/boards/imageid.c:110 ../src/boards/missingletter.c:102
msgid "Learn how to read"
msgstr "Aprende a leer "
-#: src/boards/leftright.c:107
+#: ../src/boards/leftright.c:107
msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
msgstr "De acuerdo a las fotografías, diga cuál es la derecha y cuál es la izquierda"
-#: src/boards/leftright.c:248
+#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429
+#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544
+#: ../src/boards/python/searace.py:856 ../src/boards/python/searace.py:889
+#: ../src/boards/python/searace.py:986
msgid "left"
msgstr "izquierda"
-#: src/boards/leftright.c:258
+#: ../src/boards/leftright.c:258 ../src/boards/python/searace.py:429
+#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:553
+#: ../src/boards/python/searace.py:858 ../src/boards/python/searace.py:891
+#: ../src/boards/python/searace.py:980
msgid "right"
msgstr "derecha"
-#: src/boards/maze.c:445
+#: ../src/boards/maze.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move"
+msgstr "Mira a tu posición y vuelva a modo 3D para moverse."
+
+#: ../src/boards/maze.c:490
msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
msgstr "Mira a tu posición y vuelva a modo 3D para moverse."
-#: src/boards/memory.c:164
+#: ../src/boards/memory.c:164
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: src/boards/memory.c:165
+#: ../src/boards/memory.c:165
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Encuentra el par que corresponde"
-#: src/boards/menu.c:72
+#: ../src/boards/menu.c:72
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal de GCompris"
-#: src/boards/menu.c:73
+#: ../src/boards/menu.c:73
msgid "Select a Board"
msgstr "Selecciona un tablero"
-#: src/boards/money.c:88
+#: ../src/boards/money.c:88
msgid "Pratice money usage"
msgstr "Practica de uso del dinero"
-#: src/boards/paratrooper.c:102
+#: ../src/boards/paratrooper.c:102
msgid "Paratrooper"
msgstr "Paracaidista"
-#: src/boards/paratrooper.c:103
+#: ../src/boards/paratrooper.c:103
msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
msgstr "Dirige al paracaidista para que aterrice con seguridad"
-#: src/boards/planegame.c:78
+#: ../src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Mueve el avión para capturar las nubes en el orden correcto"
-#: src/boards/python.c:53
+#: ../src/boards/python.c:53
msgid "Python Board"
msgstr "Tablero de Python"
-#: src/boards/python.c:54
+#: ../src/boards/python.c:54
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "Tablero especial que incrusta a python dentro de gcompris."
-#: src/boards/python/pythontest.py:75
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:75
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
@@ -2690,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"Este es el primer complemento en gcompris codificado en el lenguaje de "
"programación Python."
-#: src/boards/python/pythontest.py:84
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:84
msgid ""
"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
@@ -2698,92 +2971,142 @@ msgstr ""
"Ahora es posible desarrollar actividades de gcompris en C o en Python.\n"
"Gracias a Oliviaer Samys quien hizo esto posible."
-#: src/boards/python/pythontest.py:93
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:93
msgid "This activity is not playable yet, just a test"
msgstr "Esta actividad aún no se puede jugar, es tan sólo un test."
-#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358
+#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905
+#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905
msgid "Coordinate"
msgstr "Coordenada"
-#: src/boards/railroad.c:96
+#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
+#: ../src/boards/python/searace.py:232
+msgid "Race is already running"
+msgstr ""
+
+#. Manage default cases (no params given)
+#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
+#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
+#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854
+#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978
+#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992
+#, fuzzy
+msgid "forward"
+msgstr "Noruega"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:526
+msgid "COMMANDS ARE"
+msgstr ""
+
+#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
+#: ../src/boards/python/searace.py:752
+msgid "This is a draw"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:759
+msgid "The Red boat has won"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:762
+msgid "The Green boat has won"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
+msgid "Angle:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:780
+msgid "Wind:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:861
+msgid "Syntax error at line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:879
+msgid "The command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:898
+msgid "Unknown command at line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:1022
+msgid "Distance:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/railroad.c:96
msgid "Memory game"
msgstr "Juego de memoria"
-#: src/boards/railroad.c:97
+#: ../src/boards/railroad.c:97
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Construye un tren de acuerdo al modelo"
-#: src/boards/read_colors.c:85
+#: ../src/boards/read_colors.c:85
msgid "Read Colors"
msgstr "Lee colores"
-#: src/boards/read_colors.c:86
+#: ../src/boards/read_colors.c:86
msgid "Click on the corresponding color"
msgstr "Pulsa sobre el color correspondiente"
-#: src/boards/reading.c:103
+#: ../src/boards/reading.c:108
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
msgstr "Lee una lista de palabras y di si la palabra propuesta está en ella"
-#: src/boards/reading.c:315
+#: ../src/boards/reading.c:339
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Por favor, comprueba si la palabra"
-#: src/boards/reading.c:335
+#: ../src/boards/reading.c:359
msgid "is being displayed"
msgstr "está siendo mostrada"
-#: src/boards/reading.c:522
+#: ../src/boards/reading.c:534
msgid "I am Ready"
msgstr "Estoy listo/a"
-#: src/boards/reading.c:562
+#: ../src/boards/reading.c:574
msgid "Yes I saw it"
msgstr "Sí, la he visto"
-#: src/boards/reading.c:592
+#: ../src/boards/reading.c:604
msgid "No, it was not there"
msgstr "No, no la he visto"
#. Report what was wrong in the log
-#: src/boards/reading.c:630
+#: ../src/boards/reading.c:642
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "La palabra que se busca era «%s»"
-#: src/boards/reading.c:633
+#: ../src/boards/reading.c:645
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Pero no se muestra"
-#: src/boards/reading.c:635
+#: ../src/boards/reading.c:647
msgid "And it was displayed"
msgstr "Y se muestra"
-#: src/boards/reading.c:737 src/boards/reading.c:747
+#: ../src/boards/reading.c:748 ../src/boards/wordsgame.c:760
msgid "Cannot open file of words for your locale"
msgstr "No se puede abrir el archivo de palaras para su localización"
-#: src/boards/reading.c:776
-msgid "Error: The wordfile package used for your locale is corrupted."
-msgstr ""
-"Error: El paquete del archivo de palabras usado para su localización está "
-"corrompido."
-
-#: src/boards/reversecount.c:137
+#: ../src/boards/reversecount.c:137
msgid "Reverse count"
msgstr "Cuenta inversa"
-#: src/boards/shapegame.c:169
+#: ../src/boards/shapegame.c:170
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
msgstr "Selecciona y mueve los elementos para crear los objetos"
#. Enter Edit Mode
-#: src/boards/shapegame.c:416
+#: ../src/boards/shapegame.c:417
msgid ""
"You entered the Edit mode\n"
"Move the puzzle items and\n"
@@ -2795,7 +3118,7 @@ msgstr ""
"pulse 's' para guardar\n"
"y 'd' para mostrar todas las formas"
-#: src/boards/shapegame.c:424
+#: ../src/boards/shapegame.c:425
msgid ""
"This board data are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
@@ -2803,28 +3126,28 @@ msgstr ""
"Estos datos del tablero se guardan bajo\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
-#: src/boards/smallnumbers.c:70
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:63
msgid "Numbers With Dices"
msgstr "Juegos de números"
-#: src/boards/smallnumbers.c:71
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:64
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
msgstr "Presiona los número 1 a 9 en el teclado antes de que el dado llegue al suelo"
-#: src/boards/submarine.c:201
+#: ../src/boards/submarine.c:201
msgid "Submarine"
msgstr "Submarino"
-#: src/boards/submarine.c:202
+#: ../src/boards/submarine.c:202
msgid "Control the depth of a submarine"
msgstr "Controla la profundidad de un submarino"
-#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576
+#: ../src/boards/target.c:323 ../src/boards/target.c:576
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Puntos = %s"
-#: src/boards/target.c:441
+#: ../src/boards/target.c:441
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
@@ -2833,16 +3156,16 @@ msgstr ""
"Velocidad del viento = %d\n"
"kilómetros/hora"
-#: src/boards/target.c:503
+#: ../src/boards/target.c:503
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Distancia al blanco = %d metros"
-#: src/boards/wordsgame.c:88
+#: ../src/boards/wordsgame.c:111
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Escribe completamente las palabras que caen antes de que lleguen al suelo"
-#: src/gcompris/about.c:65
+#: ../src/gcompris/about.c:65
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
@@ -2857,297 +3180,310 @@ msgstr ""
"Música de fondo: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:484
+#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:484
msgid "translator_credits"
msgstr "Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003."
-#: src/gcompris/about.c:105
+#: ../src/gcompris/about.c:105
msgid "About GCompris"
msgstr "Acerca de GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:115
+#: ../src/gcompris/about.c:115
msgid "Translators:"
msgstr ""
"Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003. Francisco Javier F. Serrador "
"<serrador@cvs.gnome.org>"
-#: src/gcompris/about.c:230
+#: ../src/gcompris/about.c:230
msgid "GCompris Home Page"
msgstr "Página de GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:252
+#: ../src/gcompris/about.c:252
msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
msgstr ""
"Este software es un paquete GNU y se distribuye bajo los términos de la "
"Licencia Pública GNU "
-#: src/gcompris/about.c:281
+#: ../src/gcompris/about.c:281
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:206
-#: src/gcompris/gameutil.c:859 src/gcompris/help.c:329
-#: src/gcompris/images_selector.c:152
+#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:209
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:898 ../src/gcompris/help.c:329
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:252
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: src/gcompris/board.c:170
+#: ../src/gcompris/board.c:170
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
msgstr "La carga dinámica de módulos no está soportada. gcompris no puede cargar.\n"
-#: src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Your system default"
msgstr "Lo predeterminado en su sistema"
-#: src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Amharic"
msgstr "Amharico"
-#: src/gcompris/config.c:65
+#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Azerbaijani Turkic"
msgstr "Turco azerbaijaní"
-#: src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: src/gcompris/config.c:69
+#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
-#: src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
-#: src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "English (Canadian)"
msgstr "Inglés (Canadiense)"
-#: src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "Inglés (Gran Bretaña)"
-#: src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "English (USA)"
msgstr "Ingles (EEUU)"
-#: src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
-#: src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:78
+msgid "Irish (Gaelic)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Indian (Hindi)"
msgstr "Indio (Hindi)"
-#: src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Indian (Gujarati)"
+msgstr "Indio (Punjabi)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Indian (Punjabi)"
msgstr "Indio (Punjabi)"
-#: src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
-#: src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayo"
-#: src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Malay"
msgstr "Malayo"
-#: src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
-#: src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noruego Bokmal"
-#: src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruego Nynorsk"
-#: src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "Portugués de Brasil"
-#: src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
-#: src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"
-#: src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Servio (latino)"
-#: src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Serbian"
msgstr "Servio"
-#: src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Walloon"
msgstr "Valón"
-#: src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:106
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "No time limit"
msgstr "Si límite de tiempo"
-#: src/gcompris/config.c:109
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Slow timer"
msgstr "Temporizador lento"
-#: src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Normal timer"
msgstr "Temporizador normal"
-#: src/gcompris/config.c:111
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Fast timer"
msgstr "Temporizador rápido"
-#: src/gcompris/config.c:116
+#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (predeterminado para gcompris)"
-#: src/gcompris/config.c:121
+#: ../src/gcompris/config.c:124
msgid "No filter"
msgstr "Sin filtro"
-#: src/gcompris/config.c:122
+#: ../src/gcompris/config.c:125
msgid "Only this level"
msgstr "Sólo este nivel"
-#: src/gcompris/config.c:123
+#: ../src/gcompris/config.c:126
msgid "Up to this level"
msgstr "Subir hasta este nivel"
-#: src/gcompris/config.c:124
+#: ../src/gcompris/config.c:127
msgid "This level and above"
msgstr "Este nivel y los superiores"
-#: src/gcompris/config.c:180
+#: ../src/gcompris/config.c:183
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Configuración de GCompris"
-#: src/gcompris/config.c:289
+#: ../src/gcompris/config.c:292
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/gcompris/config.c:332
+#: ../src/gcompris/config.c:335
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: src/gcompris/config.c:360
+#: ../src/gcompris/config.c:363
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
-#: src/gcompris/config.c:394
+#: ../src/gcompris/config.c:397
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "No se puede abrir el directorio de pieles: %s"
-#: src/gcompris/config.c:415
+#: ../src/gcompris/config.c:418
#, c-format
msgid "No skin found in %s\n"
msgstr "No se encontró ninguna piel en %s\n"
-#: src/gcompris/config.c:430 src/gcompris/config.c:815
-#: src/gcompris/config.c:826
+#: ../src/gcompris/config.c:433 ../src/gcompris/config.c:818
+#: ../src/gcompris/config.c:829
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Piel : %s"
-#: src/gcompris/file_selector.c:235
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:287
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCELAR"
-#: src/gcompris/file_selector.c:266
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:318
msgid "LOAD"
msgstr "CARGAR"
-#: src/gcompris/file_selector.c:266
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:318
msgid "SAVE"
msgstr "GUARDAR"
-#: src/gcompris/gameutil.c:129
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:129
msgid "Couldn't find file"
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo"
-#: src/gcompris/gameutil.c:131
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:131
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Esta actividad está incompleta."
-#: src/gcompris/gameutil.c:132
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:132
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -3155,43 +3491,43 @@ msgstr ""
"Salga e infórmenos\n"
"del problema"
-#: src/gcompris/gcompris.c:82
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:82
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "ejecutar gcompris a pantalla completa"
-#: src/gcompris/gcompris.c:84
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:84
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "ejecutar gcompris en una ventana"
-#: src/gcompris/gcompris.c:86
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:86
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "ejecutar gcompris con el sonido habilitado."
-#: src/gcompris/gcompris.c:88
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:88
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "ejecutar gcompris sin sonido."
-#: src/gcompris/gcompris.c:90
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:90
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "ejecutar gcompris con el cursor predeterminado de GNOME."
-#: src/gcompris/gcompris.c:92
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:92
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "mostrar sólo actividades con este nivel de dificultad."
-#: src/gcompris/gcompris.c:94
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:94
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "mostrar información de depuración en la consola."
-#: src/gcompris/gcompris.c:96
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:96
msgid "Print the version of "
msgstr "Imprime la versión de "
-#: src/gcompris/gcompris.c:98
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:98
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Usar el lienzo suavizado (mas lento)."
-#: src/gcompris/gcompris.c:522
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:538
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
@@ -3213,7 +3549,7 @@ msgstr ""
"considere usar GNU/Linux. Obtenga más información acerca de esto en\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"
-#: src/gcompris/gcompris.c:717
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:733
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3226,74 +3562,74 @@ msgstr ""
"Licencia: GPL\n"
"Más información en http://sourceforge.net/gcompris\n"
-#: src/gcompris/help.c:170 src/gcompris/interface.c:243
+#: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:243
msgid "Prerequisite"
msgstr "Pre-requisito"
-#: src/gcompris/help.c:198 src/gcompris/interface.c:252
+#: ../src/gcompris/help.c:198 ../src/gcompris/interface.c:252
msgid "Goal"
msgstr "Objetivo"
-#: src/gcompris/help.c:226 src/gcompris/interface.c:261
+#: ../src/gcompris/help.c:226 ../src/gcompris/interface.c:261
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/gcompris/help.c:254 src/gcompris/interface.c:270
+#: ../src/gcompris/help.c:254 ../src/gcompris/interface.c:270
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
-#: src/gcompris/interface.c:104
+#: ../src/gcompris/interface.c:104
msgid "Gcompris Editor"
msgstr "Editor de Gcompris"
-#: src/gcompris/interface.c:180
+#: ../src/gcompris/interface.c:180
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: src/gcompris/interface.c:189
+#: ../src/gcompris/interface.c:189
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415
+#: ../src/gcompris/interface.c:198 ../src/gcompris/interface.c:415
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/gcompris/interface.c:207
+#: ../src/gcompris/interface.c:207
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/gcompris/interface.c:216
+#: ../src/gcompris/interface.c:216
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultad"
-#: src/gcompris/interface.c:225
+#: ../src/gcompris/interface.c:225
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: src/gcompris/interface.c:234
+#: ../src/gcompris/interface.c:234
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: src/gcompris/interface.c:286
+#: ../src/gcompris/interface.c:286
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/gcompris/interface.c:490
+#: ../src/gcompris/interface.c:490
msgid "Released under GPL"
msgstr "Liberado bajo la GPL"
#. Prepare our log
#. The default format for time represenation. See strftime(3)
-#: src/gcompris/log.c:157
+#: ../src/gcompris/log.c:157
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a, %d-%b-%Y %H:%M:%S %Z"
-#: src/gcompris/soundutil.c:140
+#: ../src/gcompris/soundutil.c:140
#, c-format
msgid "Couldn't open music dir: %s"
msgstr "No se puede abrir el directorio de música: %s"
-#: src/gcompris/soundutil.c:183
+#: ../src/gcompris/soundutil.c:183
#, c-format
msgid ""
"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
@@ -3302,17 +3638,25 @@ msgstr ""
"El hilo de música de fondo está detenido ahora. los archivos en %s no son "
"Ogg Vorbis o la salida de sonido ha fallado"
-#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
+#: ../src/gcompris/support.c:60 ../src/gcompris/support.c:85
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo de imagen: %s"
-#: src/gcompris/timer.c:237
+#: ../src/gcompris/timer.c:237
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Tiempo transcurrido"
-#: src/gcompris/timer.c:323
+#: ../src/gcompris/timer.c:323
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Tiempo restante = %d"
+#~ msgid "Create an animation"
+#~ msgstr "Crear una animación"
+
+#~ msgid "Error: The wordfile package used for your locale is corrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error: El paquete del archivo de palabras usado para su localización está "
+#~ "corrompido."
+