diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> | 2008-01-29 15:46:03 (GMT) |
---|---|---|
committer | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2008-01-29 15:46:03 (GMT) |
commit | 5bcd8cfe8159677d017ce1a1a3b4e73760c91f3e (patch) | |
tree | 736f3962d874c00232c877073f814ef23be6e2ff /po/eu.po | |
parent | d28a36aa3256aed8b80c86f8450def847f74c515 (diff) |
Updated Basque translation and fixed some typos.
2008-01-29 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation and fixed some typos.
svn path=/trunk/; revision=3228
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 451 |
1 files changed, 241 insertions, 210 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ -# translation of eu.po to Basque +# translation of gcompris.HEAD.po to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2008. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" +"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-08 18:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-08 18:50+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 16:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-29 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -72,8 +72,8 @@ msgid "" msgstr "" "GCompris zure beharretara egokitzea nahi baduzu, administrazioko modulua " "erabil dezakezu hemen. Azken helburua umeen txosten zehatzak gurasoei eta " -"iraksaleei eskaintzea da, umeen aurrerapenak, hobekuntzak eta " -"beharrakaztertzeko." +"irakasleei eskaintzea da, umeen aurrerapenak, hobekuntzak eta beharrak " +"aztertzeko." #: ../boards/administration.xml.in.h:6 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "gaztaina" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "claret" -msgstr "Bordele" +msgstr "bordele" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 msgid "cobalt" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "arana" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 msgid "prussian blue" -msgstr "Prusiako urdina" +msgstr "prusiako urdina" #: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 msgid "rust" @@ -448,7 +448,8 @@ msgstr "" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer" -msgstr "Aurkitu eragiketa zuzenen serieak emandako erantzunarekin bat etortzeko" +msgstr "" +"Aurkitu eragiketa zuzenen serieak emandako erantzunarekin bat etortzeko" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations." @@ -458,7 +459,8 @@ msgstr "Lau eragiketa aritmetikoak. Konbinatu hainbat eragiketa aritmetiko." msgid "" "Work out the right combination of numbers and operations to match the given " "value" -msgstr "Aurkitu zenbakien eta eragileen konbinazio egokia emaitza jakin bat lortzeko" +msgstr "" +"Aurkitu zenbakien eta eragileen konbinazio egokia emaitza jakin bat lortzeko" #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "" @@ -580,15 +582,15 @@ msgid "" "'floppy disk' and 'folder' buttons." msgstr "" "Hautatu marrazketa-tresna ezkerrean eta kolore bat beheran. Gero egin klik " -"eta arrastatu area zurian forma berria sortzeko. Behin marrazkia osatuta " +"eta arrastatu area zurian forma berria sortzeko. Behin marrazkia osatuta " "dagoela kaptura bat egin dezakezu 'kamera' botoiarekin. Eduki berdineko " "irudia sortuko da. Ondoren objektuak edita ditzakezu piska bat lekuz aldatuz " "edo objektuak gehituz/ezabatuz. Sortu hainbat marrazki eta egin klik 'filma' " "botoian. Sortutako irudiak begizta infinitu batean ikus ditzakezu. " -"Bistaratzearen abiadura modu honetan alda dezakezu Bistaratze moduan egin " +"Bistaratzearen abiadura modu honetan alda dezakezu. Bistaratze moduan egin " "klik 'marrazketa' botoian marrazketara itzultzeko. Animazioko irudi bakoitza " "edita dezakezu pantailako behean eta ezkerrean dagoen irudi-hautatzailea " -"erabiliz. Animazioak gorde eta berreskura ditzakezu 'diskete' eta 'karpeta' " +"erabiliz. Animazioak gorde eta berreskura ditzakezu 'diskete' eta 'karpeta' " "botoiekin." #: ../boards/awele.xml.in.h:1 @@ -632,18 +634,18 @@ msgstr "" "mahaitik kanpo uzten dira puntuazioko etxerik ez egonez gero). Azken alea " "utzi den etxearen aurkariaren aurreko edota hurrengo etxeetan 2 edo 3 ale " "egonez gero Helene jokalariak ale horiek eskuratuko lituzke. Honek " -"aurkariaren etxeetakoaleak mugimendu batean eskuratzen uzten du 4 ale edo " +"aurkariaren etxeetako aleak mugimendu batean eskuratzen uzten du 4 ale edo " "gehiago dituen etxe bat aurkitu arte. Kontutan izan aurkariaren etxekoak " -"eskuratzen direla (norberak ezin ditu bere etxeetako aleak eskuratu). " +"eskuratzen direla (norberak ezin ditu bere etxeetako aleak eskuratu). " "Jokalari batek ezin du aurkariaren etxe guztiak hutsik utzi, horretarako " -"beste etxe batetik jokatu beharlo luke. Helen jokalariak edozein etxetik " +"beste etxe batetik jokatu beharlo luke. Helene jokalariak edozein etxetik " "jokatuz aurkariaren ale guztiak eskuratzen baditu, ez da jokaldia egiten eta " -"jokoa bertan amaitzen da. Aurkariaren etxeak erqabat hutsik badaude, " +"jokoa bertan amaitzen da. Aurkariaren etxeak erabat hutsik badaude, " "jokalariak aurkariari ale batzuk emateko mugimendua egin beharko luke. " "Horrelako mugimendurik ez bada posible uneko jokalariak bere etxeko aleak " "jaso eta jokoa amaituko litzateke. Jokoa amaitzen denean puntuazioko " -"etxeetako aleak zenbatzen dira, eta gehienak ditue jokalariak irabazten du." -"mate(iturria: Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Oware>)" +"etxeetako aleak zenbatzen dira, eta gehienak dituen jokalariak irabazten du." +"(iturria: Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Oware>)" #: ../boards/awele.xml.in.h:2 msgid "Oware" @@ -663,7 +665,7 @@ msgid "" "each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an " "endless cycle, each player captures the stones on their side of the board." msgstr "" -"Jokoaren helburua aurkariak baino ale gehiago eskuratzea da. Jokoakm 48 ale " +"Jokoaren helburua aurkariak baino ale gehiago eskuratzea da. Jokoak 48 ale " "dituenez, 25 eskuratzea nahikoa da jokoa irabazteko. Ale kopurua bikoitia " "denez baliteke berdinketa bat gertatzea jokoan, jokalari bakoitza 24 " "alerekin geldituz. Jokalari batek 25 ale edo gehiago lortzen dituenean edo " @@ -718,7 +720,8 @@ msgstr "Osatu puzzlea" msgid "" "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " "left, to the matching space in the puzzle." -msgstr "Osatu puzzlea ezkerreko pieza-multzoko piezak puzzleko hutsunera arrastatuz." +msgstr "" +"Osatu puzzlea ezkerreko pieza-multzoko piezak puzzleko hutsunera arrastatuz." #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" @@ -1064,7 +1067,7 @@ msgstr "1923 Lancia Lambda" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 msgid "1955 Citroën ds 19" -msgstr "1955 Citroën ds 199" +msgstr "1955 Citroën ds 19" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 msgid "Cars" @@ -1132,7 +1135,8 @@ msgstr "Mugimendu-koordinazioa: sagua mugitzea eta saguarekin klik egitea." #: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish." -msgstr "Erabili saguaren ezkerreko botoia mugitzen ari den arrainean klik egiteko." +msgstr "" +"Erabili saguaren ezkerreko botoia mugitzen ari den arrainean klik egiteko." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1290,7 +1294,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mugitu elementuak beheko ezkerro markoan beraien posizioa gaineko eskuineko " "modeloan kopiatzeko. Grua beraren azpian lau gezi daude elementuak mugitzen " -"laugnduko dizutenak. Mugitu nahi den elementua hautatzeko egin klik bertan." +"lagunduko dizutenak. Mugitu nahi den elementua hautatzeko egin klik bertan." #: ../boards/discovery.xml.in.h:1 msgid "Colors, sounds, memory..." @@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr "" "Arrastatu osagai elektrikoak hautatzailetik eta jaregin laneko arean. Sortu " "hariak konexio puntu batean klik eginez, sagua hurrengo konexio-puntura " "arrastatuz eta bertan utziz. Arrastatu osagaiak lekuz aldatzeko. Hariak " -"ezbatzeko bertan klik eginez. Osagai bat ezabatzeko hautatu ezabatze-tresna " +"ezabatzeko bertan klik eginez. Osagai bat ezabatzeko hautatu ezabatze-tresna " "gaineko osagaien hautatzailetik. Konmutadorean klik egin irekitzeko edo " "ixteko. Erreostatoaren balioa alda dezakezu bere espeka arrastatuz. Bonbila " "bat pizten denean zer gertatzen den simulatzeko, egin klik saguaren " @@ -1402,20 +1406,21 @@ msgstr "Elektrizitatea" #: ../boards/electric.xml.in.h:4 msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." -msgstr "Sortu eskema elektriko bat denbora errealeko simoladore batekin bertan." +msgstr "" +"Sortu eskema elektriko bat denbora errealeko simuladore batekin bertan." #: ../boards/electric.xml.in.h:5 msgid "" "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " "information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." msgstr "" -"GCompris-ek Gnucap simuladore elektrikoa erabiltzen du motor gisa. Informazi " -"ogehiago lor dezakezu gnucap-en gunean: <http://geda.seul.org/tools/" -"gnucap/>." +"GCompris-ek Gnucap simuladore elektrikoa erabiltzen du motor gisa. " +"Informazio gehiago lor dezakezu gnucap-en gunean: <http://geda.seul.org/" +"tools/gnucap/>." #: ../boards/electric.xml.in.h:6 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." -msgstr "Elektrizitatearen oinarrizko konzeptua ulertzea eskatzen du." +msgstr "Elektrizitatearen oinarrizko kontzeptua ulertzea eskatzen du." #: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Basic enumeration" @@ -1478,7 +1483,8 @@ msgstr "Egin klik laukizuzenetan saguarekin bloke guztiak desagertu arte." #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Egin klik saguarekin area garbitzeko eta atzean dagoen irudia ikusteko" +msgstr "" +"Egin klik saguarekin area garbitzeko eta atzeko planoko irudia ikusteko" #: ../boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiential activities" @@ -1505,8 +1511,10 @@ msgstr "" "trukatuko da." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 -msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" -msgstr "Aldatu elementu bakoitza lekuz serieak handitzeko: txikienetik handienera" +msgid "" +"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" +msgstr "" +"Aldatu elementu bakoitza lekuz serieak handitzeko: txikienetik handienera" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" @@ -1531,7 +1539,7 @@ msgid "" "the hose, the red part will go back down." msgstr "" "Mugitu sagua hodiaren zati gorrira. Hau zatiz zati agertuko da loreetaraino." -"Argi ibili, hoditik irtetzen bazara zati gorria atzera itzuliko." +"Argi ibili, hoditik irtetzen bazara zati gorria atzera itzuliko da." #: ../boards/followline.xml.in.h:4 msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." @@ -1539,11 +1547,11 @@ msgstr "Tuxek loreak ureztatu behar ditu baina hodia itxita dago." #: ../boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" -msgstr "Joan denbora pasako ariketetara" +msgstr "Joan denbora-pasako ariketetara" #: ../boards/fun.xml.in.h:2 msgid "Various fun activities." -msgstr "Denbora pasako hainbat ariketeta." +msgstr "Denbora-pasako hainbat ariketa." #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1 msgid "gcompris animation" @@ -1807,7 +1815,7 @@ msgstr "Kroazia" msgid "Cyprus" msgstr "Zipre" -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:66 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67 msgid "Czech Republic" msgstr "Txekiar Errepublika" @@ -1857,7 +1865,7 @@ msgstr "Errusia" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 msgid "Serbia Montenegro" -msgstr "Serbia montenegro" +msgstr "Serbia Montenegro" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 msgid "Slovak Republic" @@ -1966,7 +1974,7 @@ msgstr "Liberia" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20 msgid "Libya" -msgstr "Libia " +msgstr "Libia" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23 @@ -2152,7 +2160,6 @@ msgid "Provincias Argentinas" msgstr "Argentinako probintziak" #: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Polish Voivodship" msgstr "Poloniako Voivodship" @@ -2163,12 +2170,16 @@ msgstr "Turkiako eskualdeak" #: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1 msgid "Eastern Districts of Turkey" -msgstr "Turkiareko ekialdeko eskualdeak" +msgstr "Turkiako ekialdeko eskualdeak" #: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Counties of Norway" msgstr "Norvegiako konderriak" +#: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1 +msgid "Counties of Brazil" +msgstr "Brazilgo konderriak" + #: ../boards/geometry.xml.in.h:1 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" @@ -2185,11 +2196,11 @@ msgstr "Teklatua erabiltzea" msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "Letrak pantailan eta teklatuan identifikatzea" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:133 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134 msgid "Simple Letters" msgstr "Letra sinpleak" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:134 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Idatzi erortzen ari diren letrak lurrera iritsi aurretik" @@ -2245,14 +2256,14 @@ msgid "" "the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" "Zenbaki baten faktoreak zenbaki hori modu osoan zatitzen duten zenbakiak " -"dira. Adibidez, 6 zenbakiaren faktoreak 1,2,3 eta 6 dira. 4 ez da 6ren " +"dira. Adibidez, 6 zenbakiaren faktoreak 1,2,3 eta 6 dira. 4 ez da 6ren " "faktorea 6 zenbakia ezin baita 4 zati osotan zatitu. Zenbaki bat bigarren " "zenbakiaren multiploa bada, bigarren zenbakia lehen zenbakiaren faktorea da. " -"Multiploak familiak baitliran bezala irudikatu ditzakezu, eta faktoreak " -"berriz familia horretako bizilagunak. Hots, 6ren familian 1,2,3 eta 6 " -"sartzen dira, baina 4 zenbakia beste familia bati dagokio. Erabili teklatuko " -"geziak arbelean zehar nabigatzeko eta Troggleak saihesteko. Sakatu Zuriunea " -"tekla zenbaki bat jateko." +"Multiploak familiak baitliran bezala irudika ditzakezu, eta faktoreak berriz " +"familia horretako bizilagunak. Hots, 6ren familian 1,2,3 eta 6 sartzen dira, " +"baina 4 zenbakia beste familia bati dagokio. Erabili teklatuko geziak " +"arbelean zehar nabigatzeko eta Troggleak saihesteko. Sakatu Zuriunea tekla " +"zenbaki bat jateko." #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 msgid "" @@ -2306,19 +2317,19 @@ msgstr "" "berdinak diren zenbaki guztiak dira. Adibidez, 24, 36, 48 eta 60 zenbakiak " "12 zenbakiaren multiploak dira. 25 ez da 12 zenbakiaren multiploa ez baitago " "osoko zenbakirik 12 zenbakiarekin bidertuz 25 lortuko duenik. Zenbaki bat " -"bigarren baten faktorea bada, orduan bigarrren zenbakia lehen zenbakiaren " +"bigarren baten faktorea bada, orduan bigarren zenbakia lehen zenbakiaren " "multiploa da. Berriro ere multiploak familia gisa eta faktoreak familia " -"horretako partaide bezala irudika ditzakezu. 5 faktorearen gurasoa 10 da, " +"horretako partaide bezala irudika ditzakezu. 5 faktorearen gurasoa 10 da, " "eta aitona 15, eta birramona 20 eta 5 gehiago balio duenak aurrekoan amona " "eta horrela infiniturarte. Baina 5 zenbakia ez da 8 edo 23 zenbakien " "familiako kide. 8 zenbakia ez da 5en multiploa, ezta 23 ere. Soilik 5, 10, " -"15, 20, 25... dira 5en multpiplo. Erabili teklatuko geziak arbelean zehar " +"15, 20, 25... dira 5en multiplo. Erabili teklatuko geziak arbelean zehar " "nabigatzeko eta Troggleak saihesteko. Sakatu Zuriunea tekla zenbaki bat " "jateko." #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." -msgstr "Gidatu zenbaki murtxikatzaileak zenbaki lehen guztietan zhar." +msgstr "Gidatu zenbaki murtxikatzaileak zenbaki lehen guztietan zehar." #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2 msgid "Learn about prime numbers" @@ -2355,7 +2366,7 @@ msgstr "Joan zenbaki-murtxikatzaileen ariketetara" #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." -msgstr "Zenbaki-murtxikatzaileak aritmetikarekin jolastea jokoak dira." +msgstr "Zenbaki-murtxikatzaileak aritmetikarekin jolasteko jokoak dira." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 msgid "Guess a number" @@ -2369,7 +2380,7 @@ msgstr "" #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3 msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." -msgstr "1etik 1000ra arteako zenbakiak azken mailan." +msgstr "1etik 1000ra arteko zenbakiak azken mailan." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4 msgid "" @@ -2384,7 +2395,7 @@ msgstr "" "instrukzioak. Sartu zenbakia goiko eskuineko sarrerako kutxa urdinean. Tux-" "ek esango dizu zure zenbakia handiagoa edo txikiagoa den. Ondoren sartu " "beste zenbaki bat. Eskuineko Tux eta iheseko arearen arteko distantziak " -"zenbaki zuzenetik zeinhurbil zauden adierazten du. Tux iheseko arearen " +"zenbaki zuzenetik zein hurbil zauden adierazten du. Tux iheseko arearen " "gainean edo azpian egoteak sartu duzun azken zenbakia zenbaki zuzenaren " "gainean edo azpian dagoela adierazten du." @@ -2759,10 +2770,11 @@ msgstr "" "ezkerreko botoi gorrian, edo eskuineko botoi berdean." #: ../boards/login.xml.in.h:1 -msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." +msgid "" +"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." msgstr "" "GCompris-ek haur bakoitza identifikatzen du, eta haur bakoitzeko txosten " -"zehatza eman diezazukegu." +"zehatza eman diezazuke." #: ../boards/login.xml.in.h:2 msgid "GCompris login screen" @@ -2784,12 +2796,10 @@ msgstr "" "administrazioko zatian erabiltzaileak gehitu behar dira.\n" "Administrazioaren zatian sartzeko exekutatu 'gcompris -a' komandoa.\n" "Administrazioan hainbat profila ezberdin sor ditzakezu. Profila bakoitzak \n" -"erabiltzaile multzo ezberdina du eta bertan zein ariketa egongo diren " -"hautatu \n" -"behar da.\n" -"GCompris profila zehatz batekin exekutatzeko erabili 'gcompris -p profila' " -"komandoa\n" -"non 'profila' administrazioan sortu duzun profilaren izena den." +"erabiltzaile multzo ezberdina du eta bertan zein ariketa egongo diren\n" +"hautatu behar da.\n" +"GCompris profila zehatz batekin exekutatzeko erabili 'gcompris -p profila'\n" +"komandoa, non 'profila' administrazioan sortu duzun profilaren izena den." #: ../boards/login.xml.in.h:10 msgid "Select or enter your name to log in to GCompris" @@ -2806,8 +2816,8 @@ msgid "" "input your answer." msgstr "" "Egin klik txapelean irekitzeko edo ixteko. Izar batzuk txapelaren barrura " -"mugitu dira. Zenbat izar ikus ditzkezu hor mugitzen? Kontuz zenbatu. :) Egin " -"klik azpiko eskuineko arean erantzuteko." +"mugitu dira. Zenbat izar ikus ditzakezu hor mugitzen? Kontuz zenbatu. :) " +"Egin klik azpiko eskuineko arean erantzuteko." #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3 msgid "Count how many items are under the magic hat" @@ -3085,7 +3095,7 @@ msgid "" "made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)" msgstr "" "Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ezin duzu ikusi haien bestaldean dagoena. " -"Karta bakoitzak batuketa ezkutatzen du, edo eragiektaren emaitza.\n" +"Karta bakoitzak batuketa ezkutatzen du, edo eragiketaren emaitza.\n" "\n" "Joko honetan kartek eragiketen bi zatiak ezkutatzen dute. Eragiketaren bi " "zatiak aurkitu behar dituzu, batera jartzeko. Egin klik karta batean " @@ -3304,7 +3314,7 @@ msgid "" "turn over the twins, they both disappear." msgstr "" "Tux biolin-jole multzo bat erakusten da. Tux bakoitzarekin soinu bat dago " -"elkartuta, eta soinu bakoitzak biki berdina du. Egin klik Tu baten gainean " +"elkartuta, eta soinu bakoitzak biki berdina du. Egin klik Tux baten gainean " "ezkutuko soinua entzuteko, eta saiatu bere bikia aurkitzen. Aldi berean bi " "Tux bakarrik aktiba ditzakezu, ondorioz soinua non dagoen gogoratu beharko " "duzu, bere bikia entzuten duzun bitartean. Bikia iraultzean biak desagertzen " @@ -3356,7 +3366,7 @@ msgstr "" "bera du ikusten ez den aldean. Egin klik karta batean beste aldea ikusteko. " "Aldiko bi karta bakarrik ikus ditzakezunez, irudien kokalekuak gogoratu " "beharko dituzu, elkartu ahal izateko. Karta-pareak kentzeko, eman buelta " -"biei. Tux-en aurka jokatuko duzu, eta berari irabazteko berazk baino biki " +"biei. Tux-en aurka jokatuko duzu, eta berari irabazteko berak baino biki " "kopuru gehiago lortu beharko dituzu." #: ../boards/menu.xml.in.h:1 @@ -3385,7 +3395,7 @@ msgstr "" "Honako ikonoak ikusten dira, eskuinetik ezkerrera.\n" "(kontuan hartu ikono bakoitza uneko ariketan erabilgarri badago bakarrik " "azalduko dela): \n" -" Etxera - Ariketaik irten, aurreko menura itzultzeko\n" +" Etxera - Ariketatik irten, aurreko menura itzultzeko\n" " Erpurua - Ados. Erantzuna berresteko \n" " Dadoa - uneko maila bistaratzeko. Egin klik bertan beste maila bat " "hautatzeko \n" @@ -3420,11 +3430,11 @@ msgstr "" #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 msgid "Miscellaneous activities" -msgstr "Hainbat ariekta" +msgstr "Hainbat ariketa" #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2 msgid "Time, Geography, ..." -msgstr "Orduan, Geografia,..." +msgstr "Ordua, Geografia,..." #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3649,7 +3659,8 @@ msgstr "Zenbatzeko ariketak." #: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1 msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read." -msgstr "Hobetu irakurtszeko trebetasuna eta irakurtzen dena ulertzeko gaitasuna." +msgstr "" +"Hobetu irakurtzeko trebetasuna eta irakurtzen dena ulertzeko gaitasuna." #: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2 msgid "Read and play with the story" @@ -3675,7 +3686,8 @@ msgstr "Arrastatu eta jaregin piezak jatorrizko koadroak osatzeko" msgid "" "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " "main board." -msgstr "Arrastatu ezkerrean dauden irudien piezak arbel nagusian koadroa osatzeko." +msgstr "" +"Arrastatu ezkerrean dauden irudien piezak arbel nagusian koadroa osatzeko." #: ../boards/paintings.xml.in.h:4 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" @@ -3721,22 +3733,23 @@ msgstr "Vincent Van Gogh, Auvers herriko kalea - 1890" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 msgid "Help Tux the parachutist land safely" -msgstr "Lagundu Tuxi jausgailuarekin ondo lurreratzen" +msgstr "Lagundu Tux-i jausgailuarekin ondo lurreratzen" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " "on Tux to open the parachute." msgstr "" -"Sakatu edozein tekla, edo egin klik hegazkinean Tuxek jauzi egin dezan. " -"Sakatu beste teklaren bat, edo egin klik Tuxen gainean jausgailua irekitzeko." +"Sakatu edozein tekla, edo egin klik hegazkinean Tux-ek jauzi egin dezan. " +"Sakatu beste teklaren bat, edo egin klik Tux-en gainean jausgailua " +"irekitzeko." #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3 msgid "" "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing " "boat. He needs to allow for the wind direction and speed." msgstr "" -"Joko honetan, Tuxek laguntza behar du jausgailuarekin itsasontzi gainean " +"Joko honetan, Tux-ek laguntza behar du jausgailuarekin itsasontzi gainean " "ondo erortzeko. Kontuan izan beharko ditu haizearen noranzkoa eta abiadura." #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4 @@ -3765,7 +3778,7 @@ msgstr "Mugitu helikopteroa hodeiak behar den ordenan harrapatzeko" msgid "Number" msgstr "Zenbatzen jakitea" -#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:73 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74 msgid "Numbers in Order" msgstr "Zenbakien ordena" @@ -3794,8 +3807,10 @@ msgid "Python Template" msgstr "Python-en txantiloia" #: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5 -msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" -msgstr "Mila esker Guido van Rossum eta python taldeari lengoaia ahaltsu honengatik!" +msgid "" +"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" +msgstr "" +"Mila esker Guido van Rossum eta python taldeari lengoaia ahaltsu honengatik!" #: ../boards/pythontest.xml.in.h:3 msgid "Python Test" @@ -4126,7 +4141,7 @@ msgstr "" "bezala).\n" "Helburua pantailaren eskuinera iristea da (marra gorria). Burutzean programa " "hobetu dezakezu eta lasterketa berria abiarazi, eguraldi berdinarekin " -"berriro saiatzeko teklarekin Klik egin eta arrastatu dezakezu sagua mapako " +"berriro saiatzeko teklarekin. Klik egin eta arrastatu dezakezu sagua mapako " "edozein posiziotan distantzia eta angeluaren neurketa lortzeko. Hurrengo " "mailara joatean eguraldiaren baldintza konplexuagoak emango dizkizu." @@ -4222,7 +4237,8 @@ msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." msgstr "Sudoku, jarri ikur bakarrak karratuan." #: ../boards/sudoku.xml.in.h:4 -msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." +msgid "" +"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." msgstr "" "Ikurrak bakarrak izan behar dute lerroko, zutabeko, eta (definituta balego) " "eskualde bakoitzean." @@ -4252,7 +4268,7 @@ msgid "" "opposite order." msgstr "" "Egin klik behealdeko zirkuluetan, erantzun egokia aurkitu arte. Ondoren, " -"egin klik 'Ados' botoian. Maila apaletan, Tuxek asmatu dituzunak karratu " +"egin klik 'Ados' botoian. Maila apaletan, Tux-ek asmatu dituzunak karratu " "beltz batekin markatuko ditu, eta zuriarekin beste kokaleku batean daudenak. " "Koloreak alderantzizko ordenan jartzeko, erabili saguaren eskuineko botoia." @@ -4262,7 +4278,8 @@ msgstr "Super Garuna" #: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" -msgstr "Tuxek gauza batzuk ezkutatu ditu. Aurki itzazu, eta jarri dagokien ordenan" +msgstr "" +"Tux-ek gauza batzuk ezkutatu ditu. Aurki itzazu, eta jarri dagokien ordenan" #: ../boards/tangram.xml.in.h:1 msgid "" @@ -4321,7 +4338,8 @@ msgid "The tangram puzzle game" msgstr "Tangram puzzle jokoa" #: ../boards/target.xml.in.h:1 -msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "" "Sagua mugitu ahal izatea, eta zenbatzen eta 15era arte kontatzen jakitea " "lehenengo mailan" @@ -4396,8 +4414,8 @@ msgid "" "him." msgstr "" "Egin klik elementu aktiboetan: eguzkian, hodeietan, ura punpatzeko estazioan " -"eta ura garbitzeko estazioan, ur-sistema osoa berraktibatzeko. Egindakoaneta " -"Tux dutxan dagoela, sakatu dutxako botoia." +"eta ura garbitzeko estazioan, ur-sistema osoa berraktibatzeko. Egindakoan " +"eta Tux dutxan dagoela, sakatu dutxako botoia." #: ../boards/watercycle.xml.in.h:2 msgid "Learn about the water cycle" @@ -4415,7 +4433,7 @@ msgstr "" "Tux arrantzan luzaro ibili ondoren itsasontzian itzuli da. Jarri ur-sistema " "martxan, dutxa bat hartu ahal izan dezan." -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:109 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110 msgid "Falling Words" msgstr "Erortzen diren hitzak" @@ -4427,7 +4445,7 @@ msgstr "Teklatuarekin trebatzea" msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "Idatzi hitzak erori ahala, lurrera iritsi aurretik" -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:110 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Idatzi erortzen ari diren hitzak lurrera iritsi aurretik" @@ -4464,7 +4482,7 @@ msgstr "" #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4 msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher." msgstr "" -"Umeek beraiek sortutako testua idatz deakete, edo irakasleak emandakotik " +"Umeek beraiek sortutako testua idatz dezakete, edo irakasleak emandakotik " "kopiatu." #: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5 @@ -4524,7 +4542,7 @@ msgid "" "GNU/Linux distribution\n" "And check it is located here: " msgstr "" -"Error: kanpoko gnuchess programa nahitaezkoa da\n" +"Errorea: kanpoko gnuchess programa nahitaezkoa da\n" "GCompris-en xakean jokatzeko.\n" "Programa aurkitzeko, bilatu http://www.rpmfind.net \n" "gunean, edo zure GNU/Linux banaketan\n" @@ -4536,7 +4554,7 @@ msgid "" "to play chess in gcompris.\n" "First install it, and check it is in " msgstr "" -"Error: Kanpoko gnuchess programa nahitaezkoa da\n" +"Errorea: kanpoko gnuchess programa nahitaezkoa da\n" "GCompris-en xakean jokatzeko.\n" "Aurrenik instalatu, eta begiratu hemen dagoen: " @@ -4571,7 +4589,7 @@ msgstr "Berdinketa" #: ../src/boards/chess.c:1127 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" -msgstr "Errorea: kanpoko 'gnuchess' programa ustegabean hil da" +msgstr "Errorea: kanpoko 'gnuchess' programa ustekabean hil da" #: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:810 msgid "" @@ -4582,13 +4600,13 @@ msgid "" msgstr "" "Errorea: ariketa hau ezin da jolastu \n" "soinu-efektuak desgaituta badaude.\n" -"Joan konfiguratzeko elkarrizketara, eta gaitu\n" -"soinua" +"Joan konfiguratzeko elkarrizketa-koadrora,\n" +"eta gaitu soinua" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language #. require by all utf8-functions #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language -#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:230 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:232 #: ../src/boards/memory.c:832 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" @@ -4620,24 +4638,24 @@ msgstr "" #. the returned value is the main GtkVBox of the window, #. we can add what you want in it. #: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164 -#: ../src/boards/gletters.c:856 ../src/boards/imageid.c:748 +#: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:748 #: ../src/boards/missingletter.c:770 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658 #: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535 #: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207 #: ../src/boards/reading.c:832 ../src/boards/scale.c:861 -#: ../src/boards/shapegame.c:1847 ../src/boards/smallnumbers.c:589 +#: ../src/boards/shapegame.c:1848 ../src/boards/smallnumbers.c:591 #, c-format, python-format msgid "" "<b>%s</b> configuration\n" " for profile <b>%s</b>" msgstr "" "<b>%s</b> konfigurazioa\n" -"<b>%s</b> profilarena" +"<b>%s</b> profilarentzako" #. toggle box -#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:889 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:891 #: ../src/boards/python/login.py:540 msgid "Uppercase only text" msgstr "Testua maiuskuletan soilik" @@ -4687,21 +4705,21 @@ msgid "Click on the white duck" msgstr "Egin klik panpin zurian" #: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:670 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:609 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:611 msgid "Select sound locale" msgstr "Hautatu soinu lokala" #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language -#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:828 +#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:828 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language -#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:838 +#: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:838 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -#: ../src/boards/gletters.c:885 ../src/boards/smallnumbers.c:607 +#: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:609 msgid "Enable sounds" msgstr "Gaitu soinuak" @@ -4744,7 +4762,8 @@ msgid "" msgstr "Begiratu ondo non zauden eta itzuli ikusezin modura mugitzeko" #: ../src/boards/maze.c:493 -msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" +msgid "" +"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" msgstr "Begiratu ondo non zauden eta itzuli 3D modura mugitzeko" #: ../src/boards/memory.c:263 @@ -4774,11 +4793,11 @@ msgstr "%.2f €" msgid "$ %.0f" msgstr "%.0f €" -#: ../src/boards/paratrooper.c:436 +#: ../src/boards/paratrooper.c:437 msgid "Control fall speed with up and down arrow keys." msgstr "Kontrolatu erorketaren abiadura teklatuko gora eta behera geziekin." -#: ../src/boards/planegame.c:74 +#: ../src/boards/planegame.c:75 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Mugitu helikopteroa hodeiak behar den ordenan harrapatzeko" @@ -4851,7 +4870,8 @@ msgstr "Iragazi arbelen zailtasuna %s profilarentzat" msgid "" "<span size='x-large'> Select the difficulty range \n" "for profile <b>%s</b></span>" -msgstr "<span size='x-large'>Hautatu <b>%s</b> profilaren zailtasun barrutia</span>" +msgstr "" +"<span size='x-large'>Hautatu <b>%s</b> profilaren zailtasun barrutia</span>" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:59 msgid "Editing a Class" @@ -4877,7 +4897,7 @@ msgstr "Irakaslea:" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:112 msgid "Assign all the users belonging to this class" -msgstr "Esleitu klase honi dagokien erabiltzaile guztiak" +msgstr "Esleitu klase honi dagozkion erabiltzaile guztiak" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:252 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:264 @@ -5128,14 +5148,15 @@ msgid "Birth date:" msgstr "Jaioteguna:" #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:158 -msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users" +msgid "" +"You need to provide at least a login, first name and last name for your users" msgstr "" "Zure erabiltzaileen izena, deitura eta erabiltzaile-izena eman behar dituzu " "gutxienez" #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:175 msgid "There is already a user with this login" -msgstr "Erabiltzaile-izen berdineko erabiltzailea badago lehendik ere" +msgstr "Erabiltzaile-izen hau badago lehendik ere" #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290 msgid "" @@ -5173,7 +5194,7 @@ msgstr "Dagokien elementuak baztertu egin dira." #: ../src/boards/python/chat.py:81 msgid "All messages will be displayed here.\n" -msgstr "MEzu guztiak hemen bistaratuko dira.\n" +msgstr "Mezu guztiak hemen bistaratuko dira.\n" #: ../src/boards/python/chat.py:131 msgid "Your Friends" @@ -5391,7 +5412,7 @@ msgid "" "Go to the configuration dialogue to\n" "enable the sound" msgstr "" -"Errorea: Ariketa hau ezin da egin \n" +"Errorea: ariketa hau ezin da egin \n" "soinu-efektuak desgaituta badaude.\n" "Joan konfiguratzeko elkarrizketara, eta gaitu\n" "soinua" @@ -5401,15 +5422,17 @@ msgid "" "Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n" "watching the bad weather above them." msgstr "" -"urazpian, Oskar olagarroa eta bere lagunak haitz batean eserita daude,\n" +"Urazpian, Oskar olagarroa eta bere lagunak haitz batean eserita daude,\n" "beraien gainean dagoen eguraldi txarrari begira." #: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117 -msgid "They were all happy that the storms never reached all the way down to them." +msgid "" +"They were all happy that the storms never reached all the way down to them." msgstr "Pozik daude ekaitzak ez dielako inoiz harrapatuko." #: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118 -msgid "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet." +msgid "" +"No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet." msgstr "" "Berdin zion nolako txarra zegoen goian, azpian beti egoten zen barealdi eta " "baketsu." @@ -5474,7 +5497,7 @@ msgstr "Koordinazioa" #: ../src/boards/python/searace.py:190 msgid "The race is already being run" -msgstr "Lasterketea exekutatzen dago lehendik" +msgstr "Lasterketa exekutatzen dago lehendik" #. Manage default cases (no params given) #. Final move, add an ofset because we loose space in abs() @@ -5566,12 +5589,12 @@ msgstr "Memoria-jokoa" msgid "Build a train according to the model" msgstr "Osatu trena ereduari jarraiki" -#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:205 +#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:207 msgid "" "Error: We can't find\n" "a list of words to play this game.\n" msgstr "" -"Errorea: Ezin da hitzen zerrenda aurkitu\n" +"Errorea: ezin da hitzen zerrenda aurkitu\n" "jolas honetara jokatzeko.\n" #: ../src/boards/reading.c:380 @@ -5629,7 +5652,7 @@ msgid "" "kilometers/hour" msgstr "" "Haizearen abiadura = %d\n" -"kilometro orduko" +"kilometro/orduko" #: ../src/boards/target.c:469 #, c-format @@ -5714,7 +5737,7 @@ msgstr "" "argitaratu da" #: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289 -#: ../src/gcompris/config.c:472 ../src/gcompris/config.c:482 +#: ../src/gcompris/config.c:473 ../src/gcompris/config.c:483 #: ../src/gcompris/dialog.c:102 ../src/gcompris/help.c:381 #: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:316 msgid "OK" @@ -5734,7 +5757,7 @@ msgstr "Bai, ziur nago!" #: ../src/gcompris/bar.c:600 msgid "No, I want to keep going" -msgstr "Ez, irtetzea nahi dut" +msgstr "Ez, jarraitzea nahi dut" #: ../src/gcompris/board.c:183 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n" @@ -5801,242 +5824,246 @@ msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariera" #: ../src/gcompris/config.c:65 +msgid "Breton" +msgstr "Bretoiera" + +#: ../src/gcompris/config.c:66 msgid "Catalan" msgstr "Katalana" -#: ../src/gcompris/config.c:67 +#: ../src/gcompris/config.c:68 msgid "Danish" msgstr "Daniera" -#: ../src/gcompris/config.c:68 +#: ../src/gcompris/config.c:69 msgid "German" msgstr "Alemana" -#: ../src/gcompris/config.c:69 +#: ../src/gcompris/config.c:70 msgid "Greek" msgstr "Grekoa" -#: ../src/gcompris/config.c:70 +#: ../src/gcompris/config.c:71 msgid "English (Canada)" msgstr "Ingelesa (Kanada)" -#: ../src/gcompris/config.c:71 +#: ../src/gcompris/config.c:72 msgid "English (Great Britain)" msgstr "Ingelesa (Britainia Handia)" -#: ../src/gcompris/config.c:72 +#: ../src/gcompris/config.c:73 msgid "English (United States)" msgstr "Ingelesa (Ameriketako Estatu Batuak)" -#: ../src/gcompris/config.c:73 +#: ../src/gcompris/config.c:74 msgid "Spanish" msgstr "Gaztelania" -#: ../src/gcompris/config.c:74 +#: ../src/gcompris/config.c:75 msgid "Basque" msgstr "Euskara" -#: ../src/gcompris/config.c:75 +#: ../src/gcompris/config.c:76 msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" -#: ../src/gcompris/config.c:76 +#: ../src/gcompris/config.c:77 msgid "Finnish" msgstr "Finlandiera" -#: ../src/gcompris/config.c:77 +#: ../src/gcompris/config.c:78 msgid "French" msgstr "Frantsesa" -#: ../src/gcompris/config.c:78 +#: ../src/gcompris/config.c:79 msgid "Irish (Gaelic)" msgstr "Gaelikoa (Irlandakoa)" -#: ../src/gcompris/config.c:79 +#: ../src/gcompris/config.c:80 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreera" -#: ../src/gcompris/config.c:80 +#: ../src/gcompris/config.c:81 msgid "Hindi" msgstr "Hindia" -#: ../src/gcompris/config.c:81 +#: ../src/gcompris/config.c:82 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiera" -#: ../src/gcompris/config.c:82 +#: ../src/gcompris/config.c:83 msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" -#: ../src/gcompris/config.c:83 +#: ../src/gcompris/config.c:84 msgid "Gujarati" msgstr "Gujaratera" -#: ../src/gcompris/config.c:84 +#: ../src/gcompris/config.c:85 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabera" -#: ../src/gcompris/config.c:85 +#: ../src/gcompris/config.c:86 msgid "Hungarian" msgstr "Hungariera" -#: ../src/gcompris/config.c:86 +#: ../src/gcompris/config.c:87 msgid "Croatian" msgstr "Kroaziera" -#: ../src/gcompris/config.c:87 +#: ../src/gcompris/config.c:88 msgid "Italian" msgstr "Italiera" -#: ../src/gcompris/config.c:88 +#: ../src/gcompris/config.c:89 msgid "Georgian" msgstr "Georgiera" -#: ../src/gcompris/config.c:89 +#: ../src/gcompris/config.c:90 msgid "Korean" msgstr "Koreera" -#: ../src/gcompris/config.c:90 +#: ../src/gcompris/config.c:91 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniera" -#: ../src/gcompris/config.c:91 +#: ../src/gcompris/config.c:92 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedoniera" -#: ../src/gcompris/config.c:92 +#: ../src/gcompris/config.c:93 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalama" -#: ../src/gcompris/config.c:93 +#: ../src/gcompris/config.c:94 msgid "Marathi" msgstr "Marathiera" -#: ../src/gcompris/config.c:94 +#: ../src/gcompris/config.c:95 msgid "Malay" msgstr "Malaysiera" -#: ../src/gcompris/config.c:95 +#: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" -#: ../src/gcompris/config.c:96 +#: ../src/gcompris/config.c:97 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandera" -#: ../src/gcompris/config.c:97 +#: ../src/gcompris/config.c:98 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvegiako Bokmal" -#: ../src/gcompris/config.c:98 +#: ../src/gcompris/config.c:99 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegiako Nynorsk" -#: ../src/gcompris/config.c:99 +#: ../src/gcompris/config.c:100 msgid "Occitan (languedocien)" msgstr "Okzitaniera (languedocien)" -#: ../src/gcompris/config.c:100 +#: ../src/gcompris/config.c:101 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" -#: ../src/gcompris/config.c:101 +#: ../src/gcompris/config.c:102 msgid "Portuguese" msgstr "Portugesa" -#: ../src/gcompris/config.c:102 +#: ../src/gcompris/config.c:103 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugesa (Brasil)" -#: ../src/gcompris/config.c:103 +#: ../src/gcompris/config.c:104 msgid "Romanian" msgstr "Errumaniera" -#: ../src/gcompris/config.c:104 +#: ../src/gcompris/config.c:105 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" -#: ../src/gcompris/config.c:105 +#: ../src/gcompris/config.c:106 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyaruanda" -#: ../src/gcompris/config.c:106 +#: ../src/gcompris/config.c:107 msgid "Slovak" msgstr "Eslovakiera" -#: ../src/gcompris/config.c:107 +#: ../src/gcompris/config.c:108 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveniera" -#: ../src/gcompris/config.c:108 +#: ../src/gcompris/config.c:109 msgid "Somali" msgstr "Somaliera" -#: ../src/gcompris/config.c:109 +#: ../src/gcompris/config.c:110 msgid "Albanian" msgstr "Albaniera" -#: ../src/gcompris/config.c:110 +#: ../src/gcompris/config.c:111 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbiera (latinoa)" -#: ../src/gcompris/config.c:111 +#: ../src/gcompris/config.c:112 msgid "Serbian" msgstr "Serbiera" -#: ../src/gcompris/config.c:112 +#: ../src/gcompris/config.c:113 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" -#: ../src/gcompris/config.c:113 +#: ../src/gcompris/config.c:114 msgid "Tamil" msgstr "Tamilera" -#: ../src/gcompris/config.c:114 +#: ../src/gcompris/config.c:115 msgid "Thai" msgstr "Thailandiera" -#: ../src/gcompris/config.c:115 +#: ../src/gcompris/config.c:116 msgid "Turkish" msgstr "Turkiera" -#: ../src/gcompris/config.c:116 +#: ../src/gcompris/config.c:117 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamera" -#: ../src/gcompris/config.c:117 +#: ../src/gcompris/config.c:118 msgid "Walloon" msgstr "Waloiera" -#: ../src/gcompris/config.c:118 +#: ../src/gcompris/config.c:119 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Txinera (erraztua)" -#: ../src/gcompris/config.c:119 +#: ../src/gcompris/config.c:120 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Txinatar tradizionala" -#: ../src/gcompris/config.c:124 +#: ../src/gcompris/config.c:125 msgid "No time limit" msgstr "Denbora-mugarik ez" -#: ../src/gcompris/config.c:125 +#: ../src/gcompris/config.c:126 msgid "Slow timer" msgstr "Kronometro motela" -#: ../src/gcompris/config.c:126 +#: ../src/gcompris/config.c:127 msgid "Normal timer" msgstr "Kronometro normala" -#: ../src/gcompris/config.c:127 +#: ../src/gcompris/config.c:128 msgid "Fast timer" msgstr "Kronometro bizkorra" -#: ../src/gcompris/config.c:132 +#: ../src/gcompris/config.c:133 msgid "800x600 (Default for GCompris)" msgstr "800x600 (Gcompris-en lehenetsia)" -#: ../src/gcompris/config.c:137 +#: ../src/gcompris/config.c:138 msgid "" "<i>Use Gcompris administration module\n" "to filter boards</i>" @@ -6044,38 +6071,38 @@ msgstr "" "<i>Erabili GCompris-en administrazio-modulua\n" "arbelak iragazteko</i>" -#: ../src/gcompris/config.c:192 ../src/gcompris/config.c:202 +#: ../src/gcompris/config.c:193 ../src/gcompris/config.c:203 msgid "GCompris Configuration" msgstr "GCompris-en konfigurazioa" -#: ../src/gcompris/config.c:278 +#: ../src/gcompris/config.c:279 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantaila osoa" -#: ../src/gcompris/config.c:321 +#: ../src/gcompris/config.c:322 msgid "Music" msgstr "Musika" -#: ../src/gcompris/config.c:349 +#: ../src/gcompris/config.c:350 msgid "Effect" msgstr "Efektua" -#: ../src/gcompris/config.c:385 +#: ../src/gcompris/config.c:386 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Ezin izan da direktorioa ireki: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:416 ../src/gcompris/config.c:866 -#: ../src/gcompris/config.c:880 +#: ../src/gcompris/config.c:417 ../src/gcompris/config.c:867 +#: ../src/gcompris/config.c:881 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Azala: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:418 +#: ../src/gcompris/config.c:419 msgid "SKINS NOT FOUND" msgstr "AZALIK EZ DA AURKITU" -#: ../src/gcompris/config.c:543 +#: ../src/gcompris/config.c:544 msgid "English (United State)" msgstr "Ingelesa (Ameriketako Estatu Batuak)" @@ -6137,7 +6164,7 @@ msgstr "bistaratu arazketaren informazioa kontsolan." #: ../src/gcompris/gcompris.c:157 msgid "Print the version of " -msgstr "Inprimatu bertsioa: " +msgstr "Erakutsi bertsioa: " #: ../src/gcompris/gcompris.c:160 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." @@ -6157,7 +6184,7 @@ msgstr "" "Exekutatu GCompris menu lokalarekin (adib. -l /reading irakurtzeko jardueren " "direktorioarekin bakarrik jolasten utziko dizu, -l /boards/connect4 'lauko " "artzain jokoa' jarduerarekin bakarrik). Erabili '-l list' jarduera " -"erabilgarri guztiak eta beraien azalepnak zerrendatzeko." +"erabilgarri guztiak eta beraien azalpenak zerrendatzeko." #: ../src/gcompris/gcompris.c:171 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" @@ -6165,7 +6192,8 @@ msgstr "Exekutatu gcompris menuan gehitutako jardueren direktorio lokalarekin" #: ../src/gcompris/gcompris.c:174 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" -msgstr "Exekutatu GCompris administratzeko eta erabiltzaileak kudeatzeko moduan" +msgstr "" +"Exekutatu GCompris administratzeko eta erabiltzaileak kudeatzeko moduan" #: ../src/gcompris/gcompris.c:177 msgid "" @@ -6198,7 +6226,7 @@ msgid "" "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set " "$XDG_CONFIG_HOME." msgstr "" -"Kongiruazioko direktorioaren kokalekua: [$HOME/.config/gcompris]. Bestelako " +"Konfigurazioko direktorioaren kokalekua: [$HOME/.config/gcompris]. Bestelako " "metodoa $XDG_CONFIG_HOME definitzea da." #: ../src/gcompris/gcompris.c:195 @@ -6240,13 +6268,15 @@ msgstr "" "aurrenik. Datuak beti web zerbitzaritik hartuko dira." #: ../src/gcompris/gcompris.c:220 -msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads." +msgid "" +"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads." msgstr "" "Zerbitzari moduan, zehaztu cache-aren direktorioa deskarga erabilkaitzak " "saihesteko." #: ../src/gcompris/gcompris.c:223 -msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal." +msgid "" +"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal." msgstr "" "Arrastatu eta jaregiteko modu globala: arrunta, 2 klik, biak. Lehenetsia " "modu arrunta da." @@ -6283,19 +6313,20 @@ msgstr "" "gunean:\n" "<http://www.fsf.org/philosophy>" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1432 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1445 #, c-format -msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n" +msgid "" +"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n" msgstr "" "GCompris ez da abiatuko blokeoko fitxategia %d segundo baino gutxiagokoa " "delako.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1434 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1447 #, c-format msgid "The lock file is: %s\n" msgstr "Blokeoko fitxategia: %s\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1562 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1575 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -6309,17 +6340,17 @@ msgstr "" "Informazio gehiago: http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1646 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1659 #, c-format msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "Erabili -l ariketetara zuzenean sartzeko.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1647 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1660 #, c-format msgid "The list of available activities is :\n" msgstr "Ariketa erabilgarrien zerrenda: \n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1834 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1847 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "Profila erabilgarrien zerrenda: \n" @@ -6356,7 +6387,8 @@ msgstr "irakhau" msgid "" "This directory contains the files you create with the GCompris educational " "suite\n" -msgstr "Direktorio honek GCompris suite hezigarriarekin sortutako fitxategiak ditu.\n" +msgstr "" +"Direktorio honek GCompris suite hezigarriarekin sortutako fitxategiak ditu.\n" #: ../src/gcompris/properties.c:511 msgid "" @@ -6365,7 +6397,7 @@ msgid "" "The image formats supported are jpeg, png and svg.\n" msgstr "" "Jarri edozein irudi kopuru direktorio honetan.\n" -"Irudi hau zure marrazkietan eta animazioaetan erabil ditzakezu.\n" +"Irudi hau zure marrazkietan eta animazioetan erabil ditzakezu.\n" "Onartutako irudien formatuak honakoak dira: JPEG, PNG eta SVG.\n" #: ../src/gcompris/timer.c:249 @@ -6376,4 +6408,3 @@ msgstr "Igarotako denbora:" #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Geratzen den denbora = %d" - |