Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>2008-01-29 15:46:03 (GMT)
committer Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>2008-01-29 15:46:03 (GMT)
commit5bcd8cfe8159677d017ce1a1a3b4e73760c91f3e (patch)
tree736f3962d874c00232c877073f814ef23be6e2ff /po/eu.po
parentd28a36aa3256aed8b80c86f8450def847f74c515 (diff)
Updated Basque translation and fixed some typos.
2008-01-29 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation and fixed some typos. svn path=/trunk/; revision=3228
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po451
1 files changed, 241 insertions, 210 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f629947..1306fe9 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# translation of gcompris.HEAD.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-08 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-08 18:50+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-29 16:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-29 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -72,8 +72,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"GCompris zure beharretara egokitzea nahi baduzu, administrazioko modulua "
"erabil dezakezu hemen. Azken helburua umeen txosten zehatzak gurasoei eta "
-"iraksaleei eskaintzea da, umeen aurrerapenak, hobekuntzak eta "
-"beharrakaztertzeko."
+"irakasleei eskaintzea da, umeen aurrerapenak, hobekuntzak eta beharrak "
+"aztertzeko."
#: ../boards/administration.xml.in.h:6
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "gaztaina"
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
-msgstr "Bordele"
+msgstr "bordele"
#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "arana"
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
-msgstr "Prusiako urdina"
+msgstr "prusiako urdina"
#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
@@ -448,7 +448,8 @@ msgstr ""
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
-msgstr "Aurkitu eragiketa zuzenen serieak emandako erantzunarekin bat etortzeko"
+msgstr ""
+"Aurkitu eragiketa zuzenen serieak emandako erantzunarekin bat etortzeko"
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
@@ -458,7 +459,8 @@ msgstr "Lau eragiketa aritmetikoak. Konbinatu hainbat eragiketa aritmetiko."
msgid ""
"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
"value"
-msgstr "Aurkitu zenbakien eta eragileen konbinazio egokia emaitza jakin bat lortzeko"
+msgstr ""
+"Aurkitu zenbakien eta eragileen konbinazio egokia emaitza jakin bat lortzeko"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -580,15 +582,15 @@ msgid ""
"'floppy disk' and 'folder' buttons."
msgstr ""
"Hautatu marrazketa-tresna ezkerrean eta kolore bat beheran. Gero egin klik "
-"eta arrastatu area zurian forma berria sortzeko. Behin marrazkia osatuta "
+"eta arrastatu area zurian forma berria sortzeko. Behin marrazkia osatuta "
"dagoela kaptura bat egin dezakezu 'kamera' botoiarekin. Eduki berdineko "
"irudia sortuko da. Ondoren objektuak edita ditzakezu piska bat lekuz aldatuz "
"edo objektuak gehituz/ezabatuz. Sortu hainbat marrazki eta egin klik 'filma' "
"botoian. Sortutako irudiak begizta infinitu batean ikus ditzakezu. "
-"Bistaratzearen abiadura modu honetan alda dezakezu Bistaratze moduan egin "
+"Bistaratzearen abiadura modu honetan alda dezakezu. Bistaratze moduan egin "
"klik 'marrazketa' botoian marrazketara itzultzeko. Animazioko irudi bakoitza "
"edita dezakezu pantailako behean eta ezkerrean dagoen irudi-hautatzailea "
-"erabiliz. Animazioak gorde eta berreskura ditzakezu 'diskete' eta 'karpeta' "
+"erabiliz. Animazioak gorde eta berreskura ditzakezu 'diskete' eta 'karpeta' "
"botoiekin."
#: ../boards/awele.xml.in.h:1
@@ -632,18 +634,18 @@ msgstr ""
"mahaitik kanpo uzten dira puntuazioko etxerik ez egonez gero). Azken alea "
"utzi den etxearen aurkariaren aurreko edota hurrengo etxeetan 2 edo 3 ale "
"egonez gero Helene jokalariak ale horiek eskuratuko lituzke. Honek "
-"aurkariaren etxeetakoaleak mugimendu batean eskuratzen uzten du 4 ale edo "
+"aurkariaren etxeetako aleak mugimendu batean eskuratzen uzten du 4 ale edo "
"gehiago dituen etxe bat aurkitu arte. Kontutan izan aurkariaren etxekoak "
-"eskuratzen direla (norberak ezin ditu bere etxeetako aleak eskuratu). "
+"eskuratzen direla (norberak ezin ditu bere etxeetako aleak eskuratu). "
"Jokalari batek ezin du aurkariaren etxe guztiak hutsik utzi, horretarako "
-"beste etxe batetik jokatu beharlo luke. Helen jokalariak edozein etxetik "
+"beste etxe batetik jokatu beharlo luke. Helene jokalariak edozein etxetik "
"jokatuz aurkariaren ale guztiak eskuratzen baditu, ez da jokaldia egiten eta "
-"jokoa bertan amaitzen da. Aurkariaren etxeak erqabat hutsik badaude, "
+"jokoa bertan amaitzen da. Aurkariaren etxeak erabat hutsik badaude, "
"jokalariak aurkariari ale batzuk emateko mugimendua egin beharko luke. "
"Horrelako mugimendurik ez bada posible uneko jokalariak bere etxeko aleak "
"jaso eta jokoa amaituko litzateke. Jokoa amaitzen denean puntuazioko "
-"etxeetako aleak zenbatzen dira, eta gehienak ditue jokalariak irabazten du."
-"mate(iturria: Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+"etxeetako aleak zenbatzen dira, eta gehienak dituen jokalariak irabazten du."
+"(iturria: Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
#: ../boards/awele.xml.in.h:2
msgid "Oware"
@@ -663,7 +665,7 @@ msgid ""
"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
msgstr ""
-"Jokoaren helburua aurkariak baino ale gehiago eskuratzea da. Jokoakm 48 ale "
+"Jokoaren helburua aurkariak baino ale gehiago eskuratzea da. Jokoak 48 ale "
"dituenez, 25 eskuratzea nahikoa da jokoa irabazteko. Ale kopurua bikoitia "
"denez baliteke berdinketa bat gertatzea jokoan, jokalari bakoitza 24 "
"alerekin geldituz. Jokalari batek 25 ale edo gehiago lortzen dituenean edo "
@@ -718,7 +720,8 @@ msgstr "Osatu puzzlea"
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
"left, to the matching space in the puzzle."
-msgstr "Osatu puzzlea ezkerreko pieza-multzoko piezak puzzleko hutsunera arrastatuz."
+msgstr ""
+"Osatu puzzlea ezkerreko pieza-multzoko piezak puzzleko hutsunera arrastatuz."
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
@@ -1064,7 +1067,7 @@ msgstr "1923 Lancia Lambda"
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
msgid "1955 Citroën ds 19"
-msgstr "1955 Citroën ds 199"
+msgstr "1955 Citroën ds 19"
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
msgid "Cars"
@@ -1132,7 +1135,8 @@ msgstr "Mugimendu-koordinazioa: sagua mugitzea eta saguarekin klik egitea."
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
-msgstr "Erabili saguaren ezkerreko botoia mugitzen ari den arrainean klik egiteko."
+msgstr ""
+"Erabili saguaren ezkerreko botoia mugitzen ari den arrainean klik egiteko."
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1290,7 +1294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mugitu elementuak beheko ezkerro markoan beraien posizioa gaineko eskuineko "
"modeloan kopiatzeko. Grua beraren azpian lau gezi daude elementuak mugitzen "
-"laugnduko dizutenak. Mugitu nahi den elementua hautatzeko egin klik bertan."
+"lagunduko dizutenak. Mugitu nahi den elementua hautatzeko egin klik bertan."
#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
msgid "Colors, sounds, memory..."
@@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"Arrastatu osagai elektrikoak hautatzailetik eta jaregin laneko arean. Sortu "
"hariak konexio puntu batean klik eginez, sagua hurrengo konexio-puntura "
"arrastatuz eta bertan utziz. Arrastatu osagaiak lekuz aldatzeko. Hariak "
-"ezbatzeko bertan klik eginez. Osagai bat ezabatzeko hautatu ezabatze-tresna "
+"ezabatzeko bertan klik eginez. Osagai bat ezabatzeko hautatu ezabatze-tresna "
"gaineko osagaien hautatzailetik. Konmutadorean klik egin irekitzeko edo "
"ixteko. Erreostatoaren balioa alda dezakezu bere espeka arrastatuz. Bonbila "
"bat pizten denean zer gertatzen den simulatzeko, egin klik saguaren "
@@ -1402,20 +1406,21 @@ msgstr "Elektrizitatea"
#: ../boards/electric.xml.in.h:4
msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
-msgstr "Sortu eskema elektriko bat denbora errealeko simoladore batekin bertan."
+msgstr ""
+"Sortu eskema elektriko bat denbora errealeko simuladore batekin bertan."
#: ../boards/electric.xml.in.h:5
msgid ""
"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
msgstr ""
-"GCompris-ek Gnucap simuladore elektrikoa erabiltzen du motor gisa. Informazi "
-"ogehiago lor dezakezu gnucap-en gunean: &lt;http://geda.seul.org/tools/"
-"gnucap/&gt;."
+"GCompris-ek Gnucap simuladore elektrikoa erabiltzen du motor gisa. "
+"Informazio gehiago lor dezakezu gnucap-en gunean: &lt;http://geda.seul.org/"
+"tools/gnucap/&gt;."
#: ../boards/electric.xml.in.h:6
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
-msgstr "Elektrizitatearen oinarrizko konzeptua ulertzea eskatzen du."
+msgstr "Elektrizitatearen oinarrizko kontzeptua ulertzea eskatzen du."
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
@@ -1478,7 +1483,8 @@ msgstr "Egin klik laukizuzenetan saguarekin bloke guztiak desagertu arte."
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Egin klik saguarekin area garbitzeko eta atzean dagoen irudia ikusteko"
+msgstr ""
+"Egin klik saguarekin area garbitzeko eta atzeko planoko irudia ikusteko"
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiential activities"
@@ -1505,8 +1511,10 @@ msgstr ""
"trukatuko da."
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
-msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
-msgstr "Aldatu elementu bakoitza lekuz serieak handitzeko: txikienetik handienera"
+msgid ""
+"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
+msgstr ""
+"Aldatu elementu bakoitza lekuz serieak handitzeko: txikienetik handienera"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
@@ -1531,7 +1539,7 @@ msgid ""
"the hose, the red part will go back down."
msgstr ""
"Mugitu sagua hodiaren zati gorrira. Hau zatiz zati agertuko da loreetaraino."
-"Argi ibili, hoditik irtetzen bazara zati gorria atzera itzuliko."
+"Argi ibili, hoditik irtetzen bazara zati gorria atzera itzuliko da."
#: ../boards/followline.xml.in.h:4
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
@@ -1539,11 +1547,11 @@ msgstr "Tuxek loreak ureztatu behar ditu baina hodia itxita dago."
#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
-msgstr "Joan denbora pasako ariketetara"
+msgstr "Joan denbora-pasako ariketetara"
#: ../boards/fun.xml.in.h:2
msgid "Various fun activities."
-msgstr "Denbora pasako hainbat ariketeta."
+msgstr "Denbora-pasako hainbat ariketa."
#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
msgid "gcompris animation"
@@ -1807,7 +1815,7 @@ msgstr "Kroazia"
msgid "Cyprus"
msgstr "Zipre"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:66
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Czech Republic"
msgstr "Txekiar Errepublika"
@@ -1857,7 +1865,7 @@ msgstr "Errusia"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
msgid "Serbia Montenegro"
-msgstr "Serbia montenegro"
+msgstr "Serbia Montenegro"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
msgid "Slovak Republic"
@@ -1966,7 +1974,7 @@ msgstr "Liberia"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
msgid "Libya"
-msgstr "Libia "
+msgstr "Libia"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
@@ -2152,7 +2160,6 @@ msgid "Provincias Argentinas"
msgstr "Argentinako probintziak"
#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Polish Voivodship"
msgstr "Poloniako Voivodship"
@@ -2163,12 +2170,16 @@ msgstr "Turkiako eskualdeak"
#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1
msgid "Eastern Districts of Turkey"
-msgstr "Turkiareko ekialdeko eskualdeak"
+msgstr "Turkiako ekialdeko eskualdeak"
#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Counties of Norway"
msgstr "Norvegiako konderriak"
+#: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Counties of Brazil"
+msgstr "Brazilgo konderriak"
+
#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
@@ -2185,11 +2196,11 @@ msgstr "Teklatua erabiltzea"
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Letrak pantailan eta teklatuan identifikatzea"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:133
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
msgid "Simple Letters"
msgstr "Letra sinpleak"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:134
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Idatzi erortzen ari diren letrak lurrera iritsi aurretik"
@@ -2245,14 +2256,14 @@ msgid ""
"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
"Zenbaki baten faktoreak zenbaki hori modu osoan zatitzen duten zenbakiak "
-"dira. Adibidez, 6 zenbakiaren faktoreak 1,2,3 eta 6 dira. 4 ez da 6ren "
+"dira. Adibidez, 6 zenbakiaren faktoreak 1,2,3 eta 6 dira. 4 ez da 6ren "
"faktorea 6 zenbakia ezin baita 4 zati osotan zatitu. Zenbaki bat bigarren "
"zenbakiaren multiploa bada, bigarren zenbakia lehen zenbakiaren faktorea da. "
-"Multiploak familiak baitliran bezala irudikatu ditzakezu, eta faktoreak "
-"berriz familia horretako bizilagunak. Hots, 6ren familian 1,2,3 eta 6 "
-"sartzen dira, baina 4 zenbakia beste familia bati dagokio. Erabili teklatuko "
-"geziak arbelean zehar nabigatzeko eta Troggleak saihesteko. Sakatu Zuriunea "
-"tekla zenbaki bat jateko."
+"Multiploak familiak baitliran bezala irudika ditzakezu, eta faktoreak berriz "
+"familia horretako bizilagunak. Hots, 6ren familian 1,2,3 eta 6 sartzen dira, "
+"baina 4 zenbakia beste familia bati dagokio. Erabili teklatuko geziak "
+"arbelean zehar nabigatzeko eta Troggleak saihesteko. Sakatu Zuriunea tekla "
+"zenbaki bat jateko."
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -2306,19 +2317,19 @@ msgstr ""
"berdinak diren zenbaki guztiak dira. Adibidez, 24, 36, 48 eta 60 zenbakiak "
"12 zenbakiaren multiploak dira. 25 ez da 12 zenbakiaren multiploa ez baitago "
"osoko zenbakirik 12 zenbakiarekin bidertuz 25 lortuko duenik. Zenbaki bat "
-"bigarren baten faktorea bada, orduan bigarrren zenbakia lehen zenbakiaren "
+"bigarren baten faktorea bada, orduan bigarren zenbakia lehen zenbakiaren "
"multiploa da. Berriro ere multiploak familia gisa eta faktoreak familia "
-"horretako partaide bezala irudika ditzakezu. 5 faktorearen gurasoa 10 da, "
+"horretako partaide bezala irudika ditzakezu. 5 faktorearen gurasoa 10 da, "
"eta aitona 15, eta birramona 20 eta 5 gehiago balio duenak aurrekoan amona "
"eta horrela infiniturarte. Baina 5 zenbakia ez da 8 edo 23 zenbakien "
"familiako kide. 8 zenbakia ez da 5en multiploa, ezta 23 ere. Soilik 5, 10, "
-"15, 20, 25... dira 5en multpiplo. Erabili teklatuko geziak arbelean zehar "
+"15, 20, 25... dira 5en multiplo. Erabili teklatuko geziak arbelean zehar "
"nabigatzeko eta Troggleak saihesteko. Sakatu Zuriunea tekla zenbaki bat "
"jateko."
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
-msgstr "Gidatu zenbaki murtxikatzaileak zenbaki lehen guztietan zhar."
+msgstr "Gidatu zenbaki murtxikatzaileak zenbaki lehen guztietan zehar."
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
msgid "Learn about prime numbers"
@@ -2355,7 +2366,7 @@ msgstr "Joan zenbaki-murtxikatzaileen ariketetara"
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
-msgstr "Zenbaki-murtxikatzaileak aritmetikarekin jolastea jokoak dira."
+msgstr "Zenbaki-murtxikatzaileak aritmetikarekin jolasteko jokoak dira."
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
msgid "Guess a number"
@@ -2369,7 +2380,7 @@ msgstr ""
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
-msgstr "1etik 1000ra arteako zenbakiak azken mailan."
+msgstr "1etik 1000ra arteko zenbakiak azken mailan."
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -2384,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"instrukzioak. Sartu zenbakia goiko eskuineko sarrerako kutxa urdinean. Tux-"
"ek esango dizu zure zenbakia handiagoa edo txikiagoa den. Ondoren sartu "
"beste zenbaki bat. Eskuineko Tux eta iheseko arearen arteko distantziak "
-"zenbaki zuzenetik zeinhurbil zauden adierazten du. Tux iheseko arearen "
+"zenbaki zuzenetik zein hurbil zauden adierazten du. Tux iheseko arearen "
"gainean edo azpian egoteak sartu duzun azken zenbakia zenbaki zuzenaren "
"gainean edo azpian dagoela adierazten du."
@@ -2759,10 +2770,11 @@ msgstr ""
"ezkerreko botoi gorrian, edo eskuineko botoi berdean."
#: ../boards/login.xml.in.h:1
-msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgid ""
+"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
msgstr ""
"GCompris-ek haur bakoitza identifikatzen du, eta haur bakoitzeko txosten "
-"zehatza eman diezazukegu."
+"zehatza eman diezazuke."
#: ../boards/login.xml.in.h:2
msgid "GCompris login screen"
@@ -2784,12 +2796,10 @@ msgstr ""
"administrazioko zatian erabiltzaileak gehitu behar dira.\n"
"Administrazioaren zatian sartzeko exekutatu 'gcompris -a' komandoa.\n"
"Administrazioan hainbat profila ezberdin sor ditzakezu. Profila bakoitzak \n"
-"erabiltzaile multzo ezberdina du eta bertan zein ariketa egongo diren "
-"hautatu \n"
-"behar da.\n"
-"GCompris profila zehatz batekin exekutatzeko erabili 'gcompris -p profila' "
-"komandoa\n"
-"non 'profila' administrazioan sortu duzun profilaren izena den."
+"erabiltzaile multzo ezberdina du eta bertan zein ariketa egongo diren\n"
+"hautatu behar da.\n"
+"GCompris profila zehatz batekin exekutatzeko erabili 'gcompris -p profila'\n"
+"komandoa, non 'profila' administrazioan sortu duzun profilaren izena den."
#: ../boards/login.xml.in.h:10
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
@@ -2806,8 +2816,8 @@ msgid ""
"input your answer."
msgstr ""
"Egin klik txapelean irekitzeko edo ixteko. Izar batzuk txapelaren barrura "
-"mugitu dira. Zenbat izar ikus ditzkezu hor mugitzen? Kontuz zenbatu. :) Egin "
-"klik azpiko eskuineko arean erantzuteko."
+"mugitu dira. Zenbat izar ikus ditzakezu hor mugitzen? Kontuz zenbatu. :) "
+"Egin klik azpiko eskuineko arean erantzuteko."
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
msgid "Count how many items are under the magic hat"
@@ -3085,7 +3095,7 @@ msgid ""
"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
msgstr ""
"Karta batzuk ikus ditzakezu, baina ezin duzu ikusi haien bestaldean dagoena. "
-"Karta bakoitzak batuketa ezkutatzen du, edo eragiektaren emaitza.\n"
+"Karta bakoitzak batuketa ezkutatzen du, edo eragiketaren emaitza.\n"
"\n"
"Joko honetan kartek eragiketen bi zatiak ezkutatzen dute. Eragiketaren bi "
"zatiak aurkitu behar dituzu, batera jartzeko. Egin klik karta batean "
@@ -3304,7 +3314,7 @@ msgid ""
"turn over the twins, they both disappear."
msgstr ""
"Tux biolin-jole multzo bat erakusten da. Tux bakoitzarekin soinu bat dago "
-"elkartuta, eta soinu bakoitzak biki berdina du. Egin klik Tu baten gainean "
+"elkartuta, eta soinu bakoitzak biki berdina du. Egin klik Tux baten gainean "
"ezkutuko soinua entzuteko, eta saiatu bere bikia aurkitzen. Aldi berean bi "
"Tux bakarrik aktiba ditzakezu, ondorioz soinua non dagoen gogoratu beharko "
"duzu, bere bikia entzuten duzun bitartean. Bikia iraultzean biak desagertzen "
@@ -3356,7 +3366,7 @@ msgstr ""
"bera du ikusten ez den aldean. Egin klik karta batean beste aldea ikusteko. "
"Aldiko bi karta bakarrik ikus ditzakezunez, irudien kokalekuak gogoratu "
"beharko dituzu, elkartu ahal izateko. Karta-pareak kentzeko, eman buelta "
-"biei. Tux-en aurka jokatuko duzu, eta berari irabazteko berazk baino biki "
+"biei. Tux-en aurka jokatuko duzu, eta berari irabazteko berak baino biki "
"kopuru gehiago lortu beharko dituzu."
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
@@ -3385,7 +3395,7 @@ msgstr ""
"Honako ikonoak ikusten dira, eskuinetik ezkerrera.\n"
"(kontuan hartu ikono bakoitza uneko ariketan erabilgarri badago bakarrik "
"azalduko dela): \n"
-" Etxera - Ariketaik irten, aurreko menura itzultzeko\n"
+" Etxera - Ariketatik irten, aurreko menura itzultzeko\n"
" Erpurua - Ados. Erantzuna berresteko \n"
" Dadoa - uneko maila bistaratzeko. Egin klik bertan beste maila bat "
"hautatzeko \n"
@@ -3420,11 +3430,11 @@ msgstr ""
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
msgid "Miscellaneous activities"
-msgstr "Hainbat ariekta"
+msgstr "Hainbat ariketa"
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
msgid "Time, Geography, ..."
-msgstr "Orduan, Geografia,..."
+msgstr "Ordua, Geografia,..."
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -3649,7 +3659,8 @@ msgstr "Zenbatzeko ariketak."
#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1
msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
-msgstr "Hobetu irakurtszeko trebetasuna eta irakurtzen dena ulertzeko gaitasuna."
+msgstr ""
+"Hobetu irakurtzeko trebetasuna eta irakurtzen dena ulertzeko gaitasuna."
#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2
msgid "Read and play with the story"
@@ -3675,7 +3686,8 @@ msgstr "Arrastatu eta jaregin piezak jatorrizko koadroak osatzeko"
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
-msgstr "Arrastatu ezkerrean dauden irudien piezak arbel nagusian koadroa osatzeko."
+msgstr ""
+"Arrastatu ezkerrean dauden irudien piezak arbel nagusian koadroa osatzeko."
#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
@@ -3721,22 +3733,23 @@ msgstr "Vincent Van Gogh, Auvers herriko kalea - 1890"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid "Help Tux the parachutist land safely"
-msgstr "Lagundu Tuxi jausgailuarekin ondo lurreratzen"
+msgstr "Lagundu Tux-i jausgailuarekin ondo lurreratzen"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
msgstr ""
-"Sakatu edozein tekla, edo egin klik hegazkinean Tuxek jauzi egin dezan. "
-"Sakatu beste teklaren bat, edo egin klik Tuxen gainean jausgailua irekitzeko."
+"Sakatu edozein tekla, edo egin klik hegazkinean Tux-ek jauzi egin dezan. "
+"Sakatu beste teklaren bat, edo egin klik Tux-en gainean jausgailua "
+"irekitzeko."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
msgstr ""
-"Joko honetan, Tuxek laguntza behar du jausgailuarekin itsasontzi gainean "
+"Joko honetan, Tux-ek laguntza behar du jausgailuarekin itsasontzi gainean "
"ondo erortzeko. Kontuan izan beharko ditu haizearen noranzkoa eta abiadura."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
@@ -3765,7 +3778,7 @@ msgstr "Mugitu helikopteroa hodeiak behar den ordenan harrapatzeko"
msgid "Number"
msgstr "Zenbatzen jakitea"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:73
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Zenbakien ordena"
@@ -3794,8 +3807,10 @@ msgid "Python Template"
msgstr "Python-en txantiloia"
#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
-msgstr "Mila esker Guido van Rossum eta python taldeari lengoaia ahaltsu honengatik!"
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr ""
+"Mila esker Guido van Rossum eta python taldeari lengoaia ahaltsu honengatik!"
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
@@ -4126,7 +4141,7 @@ msgstr ""
"bezala).\n"
"Helburua pantailaren eskuinera iristea da (marra gorria). Burutzean programa "
"hobetu dezakezu eta lasterketa berria abiarazi, eguraldi berdinarekin "
-"berriro saiatzeko teklarekin Klik egin eta arrastatu dezakezu sagua mapako "
+"berriro saiatzeko teklarekin. Klik egin eta arrastatu dezakezu sagua mapako "
"edozein posiziotan distantzia eta angeluaren neurketa lortzeko. Hurrengo "
"mailara joatean eguraldiaren baldintza konplexuagoak emango dizkizu."
@@ -4222,7 +4237,8 @@ msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
msgstr "Sudoku, jarri ikur bakarrak karratuan."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
-msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgid ""
+"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr ""
"Ikurrak bakarrak izan behar dute lerroko, zutabeko, eta (definituta balego) "
"eskualde bakoitzean."
@@ -4252,7 +4268,7 @@ msgid ""
"opposite order."
msgstr ""
"Egin klik behealdeko zirkuluetan, erantzun egokia aurkitu arte. Ondoren, "
-"egin klik 'Ados' botoian. Maila apaletan, Tuxek asmatu dituzunak karratu "
+"egin klik 'Ados' botoian. Maila apaletan, Tux-ek asmatu dituzunak karratu "
"beltz batekin markatuko ditu, eta zuriarekin beste kokaleku batean daudenak. "
"Koloreak alderantzizko ordenan jartzeko, erabili saguaren eskuineko botoia."
@@ -4262,7 +4278,8 @@ msgstr "Super Garuna"
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
-msgstr "Tuxek gauza batzuk ezkutatu ditu. Aurki itzazu, eta jarri dagokien ordenan"
+msgstr ""
+"Tux-ek gauza batzuk ezkutatu ditu. Aurki itzazu, eta jarri dagokien ordenan"
#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -4321,7 +4338,8 @@ msgid "The tangram puzzle game"
msgstr "Tangram puzzle jokoa"
#: ../boards/target.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr ""
"Sagua mugitu ahal izatea, eta zenbatzen eta 15era arte kontatzen jakitea "
"lehenengo mailan"
@@ -4396,8 +4414,8 @@ msgid ""
"him."
msgstr ""
"Egin klik elementu aktiboetan: eguzkian, hodeietan, ura punpatzeko estazioan "
-"eta ura garbitzeko estazioan, ur-sistema osoa berraktibatzeko. Egindakoaneta "
-"Tux dutxan dagoela, sakatu dutxako botoia."
+"eta ura garbitzeko estazioan, ur-sistema osoa berraktibatzeko. Egindakoan "
+"eta Tux dutxan dagoela, sakatu dutxako botoia."
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn about the water cycle"
@@ -4415,7 +4433,7 @@ msgstr ""
"Tux arrantzan luzaro ibili ondoren itsasontzian itzuli da. Jarri ur-sistema "
"martxan, dutxa bat hartu ahal izan dezan."
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:109
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
msgid "Falling Words"
msgstr "Erortzen diren hitzak"
@@ -4427,7 +4445,7 @@ msgstr "Teklatuarekin trebatzea"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Idatzi hitzak erori ahala, lurrera iritsi aurretik"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:110
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Idatzi erortzen ari diren hitzak lurrera iritsi aurretik"
@@ -4464,7 +4482,7 @@ msgstr ""
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
msgstr ""
-"Umeek beraiek sortutako testua idatz deakete, edo irakasleak emandakotik "
+"Umeek beraiek sortutako testua idatz dezakete, edo irakasleak emandakotik "
"kopiatu."
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5
@@ -4524,7 +4542,7 @@ msgid ""
"GNU/Linux distribution\n"
"And check it is located here: "
msgstr ""
-"Error: kanpoko gnuchess programa nahitaezkoa da\n"
+"Errorea: kanpoko gnuchess programa nahitaezkoa da\n"
"GCompris-en xakean jokatzeko.\n"
"Programa aurkitzeko, bilatu http://www.rpmfind.net \n"
"gunean, edo zure GNU/Linux banaketan\n"
@@ -4536,7 +4554,7 @@ msgid ""
"to play chess in gcompris.\n"
"First install it, and check it is in "
msgstr ""
-"Error: Kanpoko gnuchess programa nahitaezkoa da\n"
+"Errorea: kanpoko gnuchess programa nahitaezkoa da\n"
"GCompris-en xakean jokatzeko.\n"
"Aurrenik instalatu, eta begiratu hemen dagoen: "
@@ -4571,7 +4589,7 @@ msgstr "Berdinketa"
#: ../src/boards/chess.c:1127
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
-msgstr "Errorea: kanpoko 'gnuchess' programa ustegabean hil da"
+msgstr "Errorea: kanpoko 'gnuchess' programa ustekabean hil da"
#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:810
msgid ""
@@ -4582,13 +4600,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Errorea: ariketa hau ezin da jolastu \n"
"soinu-efektuak desgaituta badaude.\n"
-"Joan konfiguratzeko elkarrizketara, eta gaitu\n"
-"soinua"
+"Joan konfiguratzeko elkarrizketa-koadrora,\n"
+"eta gaitu soinua"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:230
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:232
#: ../src/boards/memory.c:832
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
@@ -4620,24 +4638,24 @@ msgstr ""
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
#. we can add what you want in it.
#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164
-#: ../src/boards/gletters.c:856 ../src/boards/imageid.c:748
+#: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:748
#: ../src/boards/missingletter.c:770
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658
#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535
#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
#: ../src/boards/reading.c:832 ../src/boards/scale.c:861
-#: ../src/boards/shapegame.c:1847 ../src/boards/smallnumbers.c:589
+#: ../src/boards/shapegame.c:1848 ../src/boards/smallnumbers.c:591
#, c-format, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
" for profile <b>%s</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b> konfigurazioa\n"
-"<b>%s</b> profilarena"
+"<b>%s</b> profilarentzako"
#. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:889
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:891
#: ../src/boards/python/login.py:540
msgid "Uppercase only text"
msgstr "Testua maiuskuletan soilik"
@@ -4687,21 +4705,21 @@ msgid "Click on the white duck"
msgstr "Egin klik panpin zurian"
#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:670
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:609
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:611
msgid "Select sound locale"
msgstr "Hautatu soinu lokala"
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:828
+#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:828
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:838
+#: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:838
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-#: ../src/boards/gletters.c:885 ../src/boards/smallnumbers.c:607
+#: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:609
msgid "Enable sounds"
msgstr "Gaitu soinuak"
@@ -4744,7 +4762,8 @@ msgid ""
msgstr "Begiratu ondo non zauden eta itzuli ikusezin modura mugitzeko"
#: ../src/boards/maze.c:493
-msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
msgstr "Begiratu ondo non zauden eta itzuli 3D modura mugitzeko"
#: ../src/boards/memory.c:263
@@ -4774,11 +4793,11 @@ msgstr "%.2f €"
msgid "$ %.0f"
msgstr "%.0f €"
-#: ../src/boards/paratrooper.c:436
+#: ../src/boards/paratrooper.c:437
msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
msgstr "Kontrolatu erorketaren abiadura teklatuko gora eta behera geziekin."
-#: ../src/boards/planegame.c:74
+#: ../src/boards/planegame.c:75
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Mugitu helikopteroa hodeiak behar den ordenan harrapatzeko"
@@ -4851,7 +4870,8 @@ msgstr "Iragazi arbelen zailtasuna %s profilarentzat"
msgid ""
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
"for profile <b>%s</b></span>"
-msgstr "<span size='x-large'>Hautatu <b>%s</b> profilaren zailtasun barrutia</span>"
+msgstr ""
+"<span size='x-large'>Hautatu <b>%s</b> profilaren zailtasun barrutia</span>"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:59
msgid "Editing a Class"
@@ -4877,7 +4897,7 @@ msgstr "Irakaslea:"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:112
msgid "Assign all the users belonging to this class"
-msgstr "Esleitu klase honi dagokien erabiltzaile guztiak"
+msgstr "Esleitu klase honi dagozkion erabiltzaile guztiak"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:252
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:264
@@ -5128,14 +5148,15 @@ msgid "Birth date:"
msgstr "Jaioteguna:"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:158
-msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgid ""
+"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
msgstr ""
"Zure erabiltzaileen izena, deitura eta erabiltzaile-izena eman behar dituzu "
"gutxienez"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:175
msgid "There is already a user with this login"
-msgstr "Erabiltzaile-izen berdineko erabiltzailea badago lehendik ere"
+msgstr "Erabiltzaile-izen hau badago lehendik ere"
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290
msgid ""
@@ -5173,7 +5194,7 @@ msgstr "Dagokien elementuak baztertu egin dira."
#: ../src/boards/python/chat.py:81
msgid "All messages will be displayed here.\n"
-msgstr "MEzu guztiak hemen bistaratuko dira.\n"
+msgstr "Mezu guztiak hemen bistaratuko dira.\n"
#: ../src/boards/python/chat.py:131
msgid "Your Friends"
@@ -5391,7 +5412,7 @@ msgid ""
"Go to the configuration dialogue to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
-"Errorea: Ariketa hau ezin da egin \n"
+"Errorea: ariketa hau ezin da egin \n"
"soinu-efektuak desgaituta badaude.\n"
"Joan konfiguratzeko elkarrizketara, eta gaitu\n"
"soinua"
@@ -5401,15 +5422,17 @@ msgid ""
"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
"watching the bad weather above them."
msgstr ""
-"urazpian, Oskar olagarroa eta bere lagunak haitz batean eserita daude,\n"
+"Urazpian, Oskar olagarroa eta bere lagunak haitz batean eserita daude,\n"
"beraien gainean dagoen eguraldi txarrari begira."
#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
-msgid "They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
+msgid ""
+"They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
msgstr "Pozik daude ekaitzak ez dielako inoiz harrapatuko."
#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
-msgid "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
+msgid ""
+"No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
msgstr ""
"Berdin zion nolako txarra zegoen goian, azpian beti egoten zen barealdi eta "
"baketsu."
@@ -5474,7 +5497,7 @@ msgstr "Koordinazioa"
#: ../src/boards/python/searace.py:190
msgid "The race is already being run"
-msgstr "Lasterketea exekutatzen dago lehendik"
+msgstr "Lasterketa exekutatzen dago lehendik"
#. Manage default cases (no params given)
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
@@ -5566,12 +5589,12 @@ msgstr "Memoria-jokoa"
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Osatu trena ereduari jarraiki"
-#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:205
+#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:207
msgid ""
"Error: We can't find\n"
"a list of words to play this game.\n"
msgstr ""
-"Errorea: Ezin da hitzen zerrenda aurkitu\n"
+"Errorea: ezin da hitzen zerrenda aurkitu\n"
"jolas honetara jokatzeko.\n"
#: ../src/boards/reading.c:380
@@ -5629,7 +5652,7 @@ msgid ""
"kilometers/hour"
msgstr ""
"Haizearen abiadura = %d\n"
-"kilometro orduko"
+"kilometro/orduko"
#: ../src/boards/target.c:469
#, c-format
@@ -5714,7 +5737,7 @@ msgstr ""
"argitaratu da"
#: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289
-#: ../src/gcompris/config.c:472 ../src/gcompris/config.c:482
+#: ../src/gcompris/config.c:473 ../src/gcompris/config.c:483
#: ../src/gcompris/dialog.c:102 ../src/gcompris/help.c:381
#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:316
msgid "OK"
@@ -5734,7 +5757,7 @@ msgstr "Bai, ziur nago!"
#: ../src/gcompris/bar.c:600
msgid "No, I want to keep going"
-msgstr "Ez, irtetzea nahi dut"
+msgstr "Ez, jarraitzea nahi dut"
#: ../src/gcompris/board.c:183
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
@@ -5801,242 +5824,246 @@ msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariera"
#: ../src/gcompris/config.c:65
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretoiera"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Catalan"
msgstr "Katalana"
-#: ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Danish"
msgstr "Daniera"
-#: ../src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "German"
msgstr "Alemana"
-#: ../src/gcompris/config.c:69
+#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Greek"
msgstr "Grekoa"
-#: ../src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "English (Canada)"
msgstr "Ingelesa (Kanada)"
-#: ../src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "Ingelesa (Britainia Handia)"
-#: ../src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "English (United States)"
msgstr "Ingelesa (Ameriketako Estatu Batuak)"
-#: ../src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "Spanish"
msgstr "Gaztelania"
-#: ../src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "Basque"
msgstr "Euskara"
-#: ../src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
-#: ../src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandiera"
-#: ../src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "French"
msgstr "Frantsesa"
-#: ../src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "Gaelikoa (Irlandakoa)"
-#: ../src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreera"
-#: ../src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Hindi"
msgstr "Hindia"
-#: ../src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiera"
-#: ../src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniera"
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujaratera"
-#: ../src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabera"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungariera"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Croatian"
msgstr "Kroaziera"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Italian"
msgstr "Italiera"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiera"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Korean"
msgstr "Koreera"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniera"
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedoniera"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalama"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Marathi"
msgstr "Marathiera"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Malay"
msgstr "Malaysiera"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandera"
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvegiako Bokmal"
-#: ../src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegiako Nynorsk"
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Occitan (languedocien)"
msgstr "Okzitaniera (languedocien)"
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera"
-#: ../src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugesa"
-#: ../src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugesa (Brasil)"
-#: ../src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Romanian"
msgstr "Errumaniera"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Errusiera"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyaruanda"
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovakiera"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveniera"
-#: ../src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Somali"
msgstr "Somaliera"
-#: ../src/gcompris/config.c:109
+#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Albanian"
msgstr "Albaniera"
-#: ../src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbiera (latinoa)"
-#: ../src/gcompris/config.c:111
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiera"
-#: ../src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Swedish"
msgstr "Suediera"
-#: ../src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilera"
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Thai"
msgstr "Thailandiera"
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiera"
-#: ../src/gcompris/config.c:116
+#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamera"
-#: ../src/gcompris/config.c:117
+#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Walloon"
msgstr "Waloiera"
-#: ../src/gcompris/config.c:118
+#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Txinera (erraztua)"
-#: ../src/gcompris/config.c:119
+#: ../src/gcompris/config.c:120
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Txinatar tradizionala"
-#: ../src/gcompris/config.c:124
+#: ../src/gcompris/config.c:125
msgid "No time limit"
msgstr "Denbora-mugarik ez"
-#: ../src/gcompris/config.c:125
+#: ../src/gcompris/config.c:126
msgid "Slow timer"
msgstr "Kronometro motela"
-#: ../src/gcompris/config.c:126
+#: ../src/gcompris/config.c:127
msgid "Normal timer"
msgstr "Kronometro normala"
-#: ../src/gcompris/config.c:127
+#: ../src/gcompris/config.c:128
msgid "Fast timer"
msgstr "Kronometro bizkorra"
-#: ../src/gcompris/config.c:132
+#: ../src/gcompris/config.c:133
msgid "800x600 (Default for GCompris)"
msgstr "800x600 (Gcompris-en lehenetsia)"
-#: ../src/gcompris/config.c:137
+#: ../src/gcompris/config.c:138
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
@@ -6044,38 +6071,38 @@ msgstr ""
"<i>Erabili GCompris-en administrazio-modulua\n"
"arbelak iragazteko</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:192 ../src/gcompris/config.c:202
+#: ../src/gcompris/config.c:193 ../src/gcompris/config.c:203
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "GCompris-en konfigurazioa"
-#: ../src/gcompris/config.c:278
+#: ../src/gcompris/config.c:279
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa"
-#: ../src/gcompris/config.c:321
+#: ../src/gcompris/config.c:322
msgid "Music"
msgstr "Musika"
-#: ../src/gcompris/config.c:349
+#: ../src/gcompris/config.c:350
msgid "Effect"
msgstr "Efektua"
-#: ../src/gcompris/config.c:385
+#: ../src/gcompris/config.c:386
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Ezin izan da direktorioa ireki: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:416 ../src/gcompris/config.c:866
-#: ../src/gcompris/config.c:880
+#: ../src/gcompris/config.c:417 ../src/gcompris/config.c:867
+#: ../src/gcompris/config.c:881
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Azala: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:418
+#: ../src/gcompris/config.c:419
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "AZALIK EZ DA AURKITU"
-#: ../src/gcompris/config.c:543
+#: ../src/gcompris/config.c:544
msgid "English (United State)"
msgstr "Ingelesa (Ameriketako Estatu Batuak)"
@@ -6137,7 +6164,7 @@ msgstr "bistaratu arazketaren informazioa kontsolan."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
msgid "Print the version of "
-msgstr "Inprimatu bertsioa: "
+msgstr "Erakutsi bertsioa: "
#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
@@ -6157,7 +6184,7 @@ msgstr ""
"Exekutatu GCompris menu lokalarekin (adib. -l /reading irakurtzeko jardueren "
"direktorioarekin bakarrik jolasten utziko dizu, -l /boards/connect4 'lauko "
"artzain jokoa' jarduerarekin bakarrik). Erabili '-l list' jarduera "
-"erabilgarri guztiak eta beraien azalepnak zerrendatzeko."
+"erabilgarri guztiak eta beraien azalpenak zerrendatzeko."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
@@ -6165,7 +6192,8 @@ msgstr "Exekutatu gcompris menuan gehitutako jardueren direktorio lokalarekin"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
-msgstr "Exekutatu GCompris administratzeko eta erabiltzaileak kudeatzeko moduan"
+msgstr ""
+"Exekutatu GCompris administratzeko eta erabiltzaileak kudeatzeko moduan"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
msgid ""
@@ -6198,7 +6226,7 @@ msgid ""
"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
"$XDG_CONFIG_HOME."
msgstr ""
-"Kongiruazioko direktorioaren kokalekua: [$HOME/.config/gcompris]. Bestelako "
+"Konfigurazioko direktorioaren kokalekua: [$HOME/.config/gcompris]. Bestelako "
"metodoa $XDG_CONFIG_HOME definitzea da."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
@@ -6240,13 +6268,15 @@ msgstr ""
"aurrenik. Datuak beti web zerbitzaritik hartuko dira."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
-msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
+msgid ""
+"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr ""
"Zerbitzari moduan, zehaztu cache-aren direktorioa deskarga erabilkaitzak "
"saihesteko."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
-msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+msgid ""
+"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr ""
"Arrastatu eta jaregiteko modu globala: arrunta, 2 klik, biak. Lehenetsia "
"modu arrunta da."
@@ -6283,19 +6313,20 @@ msgstr ""
"gunean:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1432
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1445
#, c-format
-msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
+msgid ""
+"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
msgstr ""
"GCompris ez da abiatuko blokeoko fitxategia %d segundo baino gutxiagokoa "
"delako.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1434
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1447
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "Blokeoko fitxategia: %s\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1562
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1575
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -6309,17 +6340,17 @@ msgstr ""
"Informazio gehiago: http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1646
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1659
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Erabili -l ariketetara zuzenean sartzeko.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1647
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1660
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "Ariketa erabilgarrien zerrenda: \n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1834
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1847
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "Profila erabilgarrien zerrenda: \n"
@@ -6356,7 +6387,8 @@ msgstr "irakhau"
msgid ""
"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
"suite\n"
-msgstr "Direktorio honek GCompris suite hezigarriarekin sortutako fitxategiak ditu.\n"
+msgstr ""
+"Direktorio honek GCompris suite hezigarriarekin sortutako fitxategiak ditu.\n"
#: ../src/gcompris/properties.c:511
msgid ""
@@ -6365,7 +6397,7 @@ msgid ""
"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
msgstr ""
"Jarri edozein irudi kopuru direktorio honetan.\n"
-"Irudi hau zure marrazkietan eta animazioaetan erabil ditzakezu.\n"
+"Irudi hau zure marrazkietan eta animazioetan erabil ditzakezu.\n"
"Onartutako irudien formatuak honakoak dira: JPEG, PNG eta SVG.\n"
#: ../src/gcompris/timer.c:249
@@ -6376,4 +6408,3 @@ msgstr "Igarotako denbora:"
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Geratzen den denbora = %d"
-