diff options
author | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2005-10-23 07:29:33 (GMT) |
---|---|---|
committer | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2005-10-23 07:29:33 (GMT) |
commit | 4b0352b2cc1d2c520623dd826bdb2ce8f67d0a64 (patch) | |
tree | b70e1bc32a23e4013659451bd29dfe6ea7971688 /po/fi.po | |
parent | b46f705c9eef53d406988c99acb8e6f58a74cd50 (diff) |
Updated Finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1462 |
1 files changed, 672 insertions, 790 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 14:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-10 17:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-23 09:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-23 10:15+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "" "- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " "untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, " -"for example, then language used for saying the name of colours. - You can " +"for example, then language used for saying the name of colors. - You can " "save multiple configurations, and switch easily. In the 'Profile' section " "add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the " "combobox, then select the boards you want to be active. You can add lot of " @@ -69,16 +69,11 @@ msgstr "" "vanhemmille ja opettajalle lapsikohtaiset tulokset, joiden avulla voidaan " "seurata lapsen kehitystä, vahvuuksia ja heikkouksia yksilöllisesti." -#: ../boards/administration.xml.in.h:4 ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 -#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 ../boards/boards.xml.in.h:2 -#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 ../boards/computer.xml.in.h:2 -#: ../boards/experience.xml.in.h:2 ../boards/fun.xml.in.h:2 -#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17 -#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 ../boards/reading.xml.in.h:2 +#: ../boards/administration.xml.in.h:4 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" msgstr "Valitse tehtävä napsauttamalla vasenta hiiren nappia" -#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 msgid "Advanced colors" msgstr "Harvinaisemmat värit" @@ -382,18 +377,17 @@ msgstr "veronanvihreä" #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1 msgid "" -"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal " -"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, " -"and press the Enter key to check your answer. You can control the speed of " -"the timer in the GCompris configuration dialog." +"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals " +"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify " +"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, " +"just try again." msgstr "" "Näytetään kertolasku, jossa on kaksi numeroa. Anna kertolaskun tulos " "yhtäsuuruusmerkin oikealle puolelle. Käytä vasenta ja oikeaa nuolta arvon " -"muuttamiseen ja paina Enter, kun haluat tarkistaa vastauksesi. Voit säätää " -"ajanottajan nopeutta GComprisin asetuksista." +"muuttamiseen ja paina Enter, kun haluat tarkistaa vastauksesi." #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 -#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 ../src/boards/algebra.c:98 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 msgid "Answer some algebra questions" msgstr "Vastaa laskutehtäviin" @@ -413,22 +407,31 @@ msgstr "Harjoittele kertolaskua" msgid "Go to Algebra activities" msgstr "Siirry laskutehtäviin" +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 +#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2 +#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2 +#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/memory_group.xml.in.h:2 +#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../boards/mouse.xml.in.h:1 +#: ../boards/reading.xml.in.h:2 +msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." +msgstr "Valitse tehtävä napsauttamalla vasenta hiiren nappia." + #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1 msgid "" -"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " -"<http://schmode.net/> Ralf has given gcompris the authorization to " -"include his pictures. Thanks a lot Ralf." +"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his " +"pictures. Thanks a lot, Ralf." msgstr "" -"Eläinkuvat tulevat Ralf Schmoden eläinkuvasivuilta <http://schmode.net/>. " -"Ralf antoi gcomprisin tekijöille luvan käyttää kuviansa ohjelmassa, Paljon " -"kiitoksia Ralfille." +"Eläinkuvat tulevat Ralf Schmoden eläinkuvasivuilta http://schmode.net/." +"Ralf antoi gcomprisin tekijöille luvan käyttää kuviansa ohjelmassa, " +"Paljon kiitoksia Ralfille." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" -"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area " -"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected " -"by clicking on them." +"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators " +"that give the specified result. You can deselect a number or operator by " +"clicking on it again." msgstr "" "Valitse laudan yläosasta ne numerot ja laskutoimitukset, jotka antavat " "määritellyn tuloksen. Voit poistaa numeron ja laskutoimituksen valinnan " @@ -436,61 +439,60 @@ msgstr "" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "" -"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" +"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given " +"value." msgstr "" -"Löydä tapa yhdistää laskutoimitukset, joilla saadaan pyydetty lopputulos" +"Löydä tapa yhdistää laskutoimitukset, joilla saadaan pyydetty lopputulos." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 -msgid "Find the correct operations to get the result" +msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer" msgstr "Etsi oikeat laskutoimitukset saadaksesi oikea tulos" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 +msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations." +msgstr "Neljä laskutoimitusta. Yhdistele useita eri laskutoimituksia." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "" -"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified " -"result" +"Work out the right combination of numbers and operations to match the given " +"value" msgstr "" "Etsi oikea yhdistelmä numeroita ja laskutoimituksia, joilla saat annetun " "tuloksen" -#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 -msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" -msgstr "Neljä laskutoimitusta. Yhdistele useita eri laskutoimituksia" - #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "" -"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " -"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify " -"your answer, and press the Enter key to check the result. You can control " -"the speed of the timer in the GCompris configuration dialog." +"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " +"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows " +"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it " +"right. If not, just try again." msgstr "" "Näet kahden numeron vähennyslaskuongelman. Anna lukujen erotus oikealla " "olevan yhtäsuuruusmerkin oikealle puolelle. Käytä vasenta ja oikeaa nuolta " -"arvon muuttamiseen ja paina Enter, kun haluat tarkistaa vastauksesi. Voit " -"säätää ajanottajan nopeutta GComprisin asetuksista." +"arvon muuttamiseen ja paina Enter, kun haluat tarkistaa vastauksesi. " #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" msgstr "Anna vähennyslaskun tulos rajoitetussa ajassa" #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4 -msgid "Practice the substraction operation" +msgid "Practice the subtraction operation" msgstr "Harjoittele vähennyslaskua" #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5 -msgid "Simple substraction" +msgid "Simple subtraction" msgstr "Yksinkertainen vähennyslasku" #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1 msgid "" -"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal " -"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the " -"Enter key to check your answer. You can control the speed of the timer in " -"the GCompris configuration dialog." +"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the " +"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to " +"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. " +"If not, just try again." msgstr "" -"Näet kahden numeron yhteenlaskuongelman. Anna lukujen summa oikealla olevan " -"yhtäsuuruusmerkin oikealle puolelle. Käytä vasenta ja oikeaa nuolta arvon " -"muuttamiseen ja paina Enter, kun haluat tarkistaa vastauksesi. Voit säätää " -"ajanottajan nopeutta GComprisin asetuksista." +"Näet kahden numeron vähennyslaskuongelman. Anna lukujen erotus oikealla " +"olevan yhtäsuuruusmerkin oikealle puolelle. Käytä vasenta ja oikeaa nuolta " +"arvon muuttamiseen ja paina Enter, kun haluat tarkistaa vastauksesi." #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "" @@ -517,11 +519,10 @@ msgid "Complete a list of symbols" msgstr "Täydennä merkkien lista" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:2 -msgid "Find the next in a list of symbols." -msgstr "Löydä seuraava listasta merkkejä" +msgid "Find the next symbol in a list." +msgstr "Löydä seuraava kuvio listasta merkkejä." -#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/bargame.xml.in.h:3 -#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 msgid "Logic training activity" msgstr "Logiikan harjoittelu" @@ -544,9 +545,10 @@ msgstr "Vapaa piirtäminen ja animaatiot." #: ../boards/anim.xml.in.h:3 msgid "" -"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " -"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " -"and lines. To make it more fun for kids, a set of images can also be used." +"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " +"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " +"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also " +"be used." msgstr "" "Tässä pelissä lapsi voi piirtää vapaasti. Päämäärä on ainoastaan ymmärtää, " "miten hän voi tehdä hauskoja piirustuksia käyttämällä ainoastaan tavallisia " @@ -554,21 +556,23 @@ msgstr "" "hauskempaa, voidaan käyttää myös joukkoa valmiita kuvia." #: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 -msgid "Needs to be able to move and click the mouse readily" +msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily" msgstr "Täytyy osata liikuttaa hiirtä ja käyttää sen näppäintä etukäteen" #: ../boards/anim.xml.in.h:5 msgid "" -"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click and " -"drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is complete, " -"you can take a snapshot of it with the 'camera' button. A new image with the " -"same content is created. You can then move objects a little bit or add/" -"delete objects. Create several drawings and then click on the 'film' button. " -"You will see all your images in an infinite loop. You can change the viewing " -"speed in this mode. In view mode, click on the 'drawing' button to return to " -"drawing. You can then edit each image of your animation by using the image " -"selector in the bottom left of the screen. You can save and reload your " -"animations with the 'floppy' and 'folder' button." +"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click " +"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a " +"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This " +"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can " +"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When " +"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will " +"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). " +"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click " +"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each " +"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left " +"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the " +"'floppy disk' and 'folder' buttons." msgstr "" "Valitse piirtotyökalu vasemmalta ja väri alhaalta. Napsauta ja raahaa " "valkoisella alueella piirtääksesi uuden kuvion. Kun piirros on valmis, voit " @@ -578,7 +582,7 @@ msgstr "" "nyt peräkkäin silmukassa, jonka nopeutta voit muuttaa. Pääset katselutilasta " "takaisin piirtotilaan painamalla 'piirros'-painiketta. Voit muokata " "animaation jokaista kuvaa käyttämällä kuvan valitsijaa vasemmassa " -"alakulmassa. Voit tallentaa ja ladata animaatioitasi 'korppu'- ja 'kansio'-" +"alakulmassa. Voit tallentaa ja ladata animaatioitasi 'levyke'- ja 'kansio'-" "painikkeilla." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 @@ -593,25 +597,25 @@ msgstr "Raahaa esineet vastaaville paikoille" #: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 msgid "" -"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at " -"the left of the main board), another set of objects is printed, each of " -"which match exactly one object on the main board. The logical link between " -"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in " -"the main area." +"In the main board area, a set of objects are displayed. In the vertical box " +"(at the left of the main board) another set of objects are shown, each one " +"matching exactly one object in the main board area. This game challenges you " +"to fine logical link between these objects. How do they fit together? Drag " +"each object to the correct red space in the main area." msgstr "" "Kentän keskellä näytetään joukko kohteita. Vasemmalla olevassa " "pystylaatikossa on joukko sanoja, joiden täytyy vastata tarkalleen yhtä " "kentän keskellä olevaa kohtaa. Sinun täytyy löytää näiden kohteiden väliset " -"loogiset linkit. Raahaa vasemmalta osio oikeaan punaiseen kohtaan kuvan " -"keskiosassa." +"loogiset linkit. Kuinka ne sopivat yhteen? Raahaa vasemmalta osio oikeaan " +"punaiseen kohtaan kuvan keskiosassa." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" msgstr "Täsmäävät esineet" #: ../boards/babymatch.xml.in.h:4 -msgid "Motor-skills co-ordination. Conceptual matching." -msgstr "Motoristen taitojen yhteiskäyttö. Konseptien yhdistely" +msgid "Motor coordination. Conceptual matching." +msgstr "Motoristen taitojen yhteiskäyttö. Konseptien yhdistely." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." @@ -623,16 +627,18 @@ msgstr "Kokoa palapeli" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "" -"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the " -"left." -msgstr "Kokoa palapeli raahaamalla vasemmalla olevat palat paikalleen. " +"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " +"left, to the matching space in the puzzle." +msgstr "" +"Kokoa palapeli raahaamalla vasemmalla olevat palat oikeille paikoilleen " +"palapelissä." #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" msgstr "Raahaa palaset omille paikoilleen" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 -msgid "Good mouse control" +msgid "Good mouse-control" msgstr "Hyvä hiiren hallinta" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 @@ -644,7 +650,7 @@ msgid "Hello ! My name is Lock." msgstr "Heippa! Nimeni on Lock." #: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 -msgid "Lock on grass." +msgid "Lock on the grass." msgstr "Lock nurmella." #: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 @@ -652,23 +658,29 @@ msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Lock värillisten muotojen ympäröimänä. " #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 -msgid "Kick the ball to Tux" +msgid "Make the ball go to Tux" msgstr "Potkaise pallo Tuxille" #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 -msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight" +msgid "" +"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight " +"line." msgstr "" -"Heitä pallo suoraan Tuxille painamalla kumpaakin SHIFT-näppäintä " -"samanaikaisesti" +"Heitä pallo suoraan Tuxille painamalla kumpaakin SHIFT-näppäintä samaan " +"aikaan." #: ../boards/bargame.xml.in.h:1 msgid "Brain" msgstr "Aivo" #: ../boards/bargame.xml.in.h:2 -msgid "Do not place the last ball" +msgid "Don't use the last ball" msgstr "Älä laita viimeistä palloa" +#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2 +msgid "Logic-training activity" +msgstr "Logiikan harjoittelu" + #: ../boards/bargame.xml.in.h:4 msgid "" "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " @@ -691,43 +703,42 @@ msgstr "Potkaise pallo maaliin" #: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17 ../boards/connect4.xml.in.h:7 #: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 -#: ../boards/memory.xml.in.h:4 -msgid "Mouse manipulation" +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 +msgid "Mouse-manipulation" msgstr "Hiiren käyttö" #: ../boards/billard.xml.in.h:4 msgid "" -"Point and click on the ball to set its speed and direction. The closer you " -"click to the center, the slower the ball moves." +"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the " +"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves." msgstr "" -"Osoita ja napsauta palloa asettaaksesi sen nopeuden ja suunnan. Mitä " -"lähemmäs keskustaa osut, sitä hitaammin pallo liikkuu." +"Osoita ja napsauta palloa asettaaksesi sen nopeus ja suunta. Mitä lähemmäs " +"keskustaa osut, sitä hitaammin pallo liikkuu." #: ../boards/billard.xml.in.h:5 msgid "The football game" msgstr "Jalkapallopeli" #: ../boards/boards.xml.in.h:1 -msgid "Go to board based activities" +msgid "Go to board-based activities" msgstr "Siirry lautapeleihin" -#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 ../src/boards/canal_lock.c:113 +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 msgid "Operate a canal lock" msgstr "Käytä kanavan sulkua" #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 msgid "" -"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " -"understand how a canal lock works." +"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock.\n" +"Help Tux and find out how a canal lock works." msgstr "" -"Tux on vaikeuksissa veneensä kanssa, sillä hänen täytyy mennä sulun läpi." -"Auta Tuxia ja oivalla miten kanavan sulku toimii." +"Tux on vaikeuksissa veneensä kanssa, sillä hänen täytyy mennä sulun\n" +"läpi. Auta Tuxia ja oivalla miten kanavan sulku toimii." -#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:4 msgid "" "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." @@ -758,7 +769,7 @@ msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." msgstr "Shakin harjoittulu. Syö tietokonevastustajan nappulat." #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3 -msgid "Play end of chess game against the computer" +msgid "Play the end of the chess game against the computer" msgstr "Pelaa shakkipelin lopetus tietokonetta vastaan" #: ../boards/chronos.xml.in.h:1 @@ -771,25 +782,29 @@ msgstr "Raahaa tarinan osat oikeille paikoilleen" #: ../boards/chronos.xml.in.h:3 msgid "" -"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " -"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " -"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " -"those found in <http://www.wikipedia.org>." -msgstr "" -"Kuun kuvan oikeudet ovat NASA:lla. Avaruusäänet tulevat Tuxpaintistä ja " -"Vegastrikesta, jotka on julkaistu GPL-lisenssillä. Ajankohtien kuvien " -"tekijänoikeudet omistaa Franck Doucet. Ajankohdat perustuvat sivuilta " -"<http://www.wikipedia.org> löytyviin tietoihin." - -#: ../boards/chronos.xml.in.h:4 +"Moon photo is copyright NASA.\n" +"The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under " +"the GPL license.\n" +"The transportation images are copyright Franck Doucet.\n" +"Dates of Transportation are based on those found in <http://www.wikipedia." +"org>.\n" +msgstr "" +"Kuun kuvan oikeudet ovat NASA:lla.\n" +"Avaruusäänet tulevat Tuxpaintistä ja Vegastrikesta, jotka on julkaistu " +"GPL-lisenssillä.\n" +"Ajankohtien kuvien tekijänoikeudet omistaa Franck Doucet.\n" +"Ajankohdat perustuvat sivuilta <" "http://www.wikipedia.org> " +"löytyviin tietoihin.\n" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:8 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" msgstr "Vie vasemmalla olevat kuvat punaisten pisteiden päälle" -#: ../boards/chronos.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:9 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" msgstr "Järjestä kuvat oikeaan kertomisjärjestykseen" -#: ../boards/chronos.xml.in.h:6 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:10 msgid "Tell a short story" msgstr "Kerro lyhyt tarina" @@ -830,27 +845,27 @@ msgstr "Tux ja omenapuu" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 Cugnot's fardier" -#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 msgid "" "1829 Stephenson's Rocket\n" "Steam locomotive" msgstr "1829 Stephensonin \"Rocket\"-höyryveturi" -#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4 msgid "" "Place each image in the order and\n" "on the date it has been invented.\n" -"If not sure, check online in wikipedia at\n" -"http://www.wikipedia.org" +"If not sure, research online at wikipedia:\n" +"<http://www.wikipedia.org>" msgstr "" "Järjestä kaikki kuvat sen mukaan, milloin\n" "ne on kehitetty.\n" "Jos et ole varma, tarkista wikipediasta ositteessa\n" "http://www.wikipedia.org/" -#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 -#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6 +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 msgid "Transportation" msgstr "Kulkuvälineet" @@ -858,17 +873,17 @@ msgstr "Kulkuvälineet" #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 msgid "" "1783 Montgolfier brothers'\n" -"Hot air balloon" +"hot air balloon" msgstr "" "1783 Montgolfierin veljesten\n" "kuumailmapallo" -#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 -msgid "1880 The Clement Ader's Eole" +msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 Clement Ader's Eole" -#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 msgid "" "1906 Paul Cornu\n" "First helicopter flight" @@ -876,7 +891,7 @@ msgstr "" "1906 Paul Cornu\n" "Ensimmäinen helikopterilento" -#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 msgid "" "1791 Comte de Sivrac's\n" "Celerifere" @@ -889,10 +904,14 @@ msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" msgstr "1903 Wrightin veljesten Flyer III" #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 -msgid "1909 Louis Bleriot crosses the Channel" -msgstr "1909 Louis Bleriotin ylittää kanaalin" +msgid "" +"1909 Louis Bleriot crosses\n" +"the English Channel" +msgstr "" +"1909 Louis Bleriot\n" +"ylittää Englannin kanaalin" -#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 msgid "Aviation" msgstr "Ilmailu" @@ -906,7 +925,7 @@ msgstr "" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 msgid "" -"1934 Helene Boucher sets a\n" +"1934 Hélène Boucher's\n" "speed record of 444km/h" msgstr "" "1934 Helene Boucherin\n" @@ -920,25 +939,19 @@ msgstr "" "1947 Check Yeager\n" "rikkoi äänivallin" -#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 -msgid "The aviation" -msgstr "Ilmailu" - #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 -msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"" +msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\"" msgstr "1878 Léon Bollé'n \"La Mancelle\"" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 msgid "" -"Benz builds the first\n" -"petrol-driven car in 1885.\n" +"1885 The first petrol\n" "car by Benz" msgstr "" -"Benz ranentaa ensimmäisen\n" -"bensiinikäyttöisen auton vuonna1995.\n" -"Benzin auto." +"1885 Benzin ensimmäinen\n" +"polttomoottoriauto" -#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:6 +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 msgid "The car" msgstr "Auto" @@ -951,8 +964,8 @@ msgid "1923 Lancia Lambda" msgstr "1923 Lancia Lambda" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 -msgid "1955 Citroën ds 199" -msgstr "1955 Citroën ds 199" +msgid "1955 Citroën ds 19" +msgstr "1955 Citroën ds 19" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 msgid "Cars" @@ -960,9 +973,8 @@ msgstr "Autot" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" -"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You " -"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom " -"horizontal box." +"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " +"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." msgstr "" "Kuulet lausutun kirjaimen. Napsauta vastaavaa kirjainta ruudussa. Voit " "kuulla saman kirjaimen uudestaan napsauttamalla suun kuvaa alareunassa." @@ -972,82 +984,97 @@ msgid "Click on a letter" msgstr "Napsauta kirjainta" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3 -msgid "Hear a letter and click on the right one" -msgstr "Kuuntele kirjaimen ääntäminen ja napsauta oikeaa kirjainta" +msgid "Letter-name recognition" +msgstr "Kirjainten tunnistaminen" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 -msgid "Letter name recognition" -msgstr "Kirjainten tunnistaminen" +msgid "Listen to a letter and click on the right one" +msgstr "Kuuntele kirjaimen ääntäminen ja napsauta oikeaa kirjainta" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5 -msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." +msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse." msgstr "Osaa tunnistaa kirjaimet. Osaa käyttää hiirtä." -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:85 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 msgid "Click On Me" msgstr "Napsauta minua" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 -msgid "Click with the left mouse button on the moving fish." -msgstr "Napsauta liikuvia kaloja hiiren vasemmalla näppäimellä" - -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3 -msgid "" -"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " -"National Undersea Research Program (NURP) Collection at <http://www." -"photolib.noaa.gov> All image credits belong to the OAR/National Undersea " -"Research Program (NURP), except for the first image, which is property of " -"the University of North Carolina at Wilmington. The images used in each " -"level are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " -"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: " -"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: " -"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" -msgstr "" -"Kalat on otettu Unix-ohjelmasta xfishtank. Kuvat on otettu kokoelmasta " -"National Undersea Research Program (NURP) osoitteessa " -"<http://www.photolib.noaa.gov>. Kaikkien kuvien tekijänoikeudet " -"kuuluvat järjestölle OAR/National Undersea Research Program (NURP), " -"lukuun ottamatta ensimmäistä kuvaa, jonka omistaa North Carolinan " -"yliopisto Wilmingtonissa. Kussakin tasossa käytetyt " -"kuvat ovat: Sijainti: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (kuva nur00523) " -"Valokuvannut: D. Kesling Sijainti: Florida Keys (kuva nur03006) Sijainti: " -"Tuntematon (kuva nur03505) Sijainti: Tuntematon (kuva nur03010) Sijainti: " -"Tuntematon (kuva nur03011) Sijainti: Tuntematon (kuva nur03013)" - -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:86 -msgid "" -"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank" -msgstr "" -"Napsauta uivia kaloja hiiren vasemmalla näppäimellä ennen kuin ne karkaavat" - -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 +msgid "" +"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n" +"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) " +"Collection\n" +"at <http://www.photolib.noaa.gov>\n" +"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program " +"(NURP),\n" +"except for the first image, which is property of the University of North " +"Carolina at Wilmington.\n" +"The images used in each level are:\n" +"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " +"Photographer: D. Kesling\n" +"Location: Florida Keys (image nur03006)\n" +"Location: Unknown (image nur03505)\n" +"Location: Unknown (image nur03010)\n" +"Location: Unknown (image nur03011)\n" +"Location: Unknown (image nur03013)" +msgstr "" +"Kalat on otettu Unix-ohjelmasta xfishtank.\n" +"Kuvat on otettu National Undersea Research Program (NURP) kokoelmasta\n" +"osoitteessa <http://www.photolib.noaa.gov>\n" +"Kaikkien kuvien tekijänoikeudet kuuluvat " +"OAR/National Undersea Research Program (NURP)-järjestölle\n" +"lukuun ottamatta ensimmäistä kuvaa, jonka oikeudet omistaa North Carolinan " +"yliopisto Wilmingtonissa\n." +"Käytetyt kuvat ovat:\n" +"Sijainti: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (kuva nur00523)" +"Valokuvannut: D. Kesling\n" +"Sijainti: Florida Keys (kuva nur03006)\n" +"Sijainti: Tuntematon (kuva nur03505)\n" +"Sijainti: Tuntematon (kuva nur03010)\n" +"Sijainti: Tuntematon (kuva nur03011)\n" +"Sijainti: Tuntematon (kuva nur03013)" + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14 +msgid "" +"Left-Click with the mouse on all the swimming fish\n" +"before they leave the fishtank" +msgstr "" +"Napsauta uivia kaloja hiiren vasemmalla näppäimellä\n" +"ennen kuin ne karkaavat" + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." msgstr "Motorinen koordinaatio: hiiren liike ja napsautus." -#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 -msgid "" -"Click on the arrows to match the clock time with the time in numbers (hours:" -"minutes or hours:minutes:seconds). You can change the direction of an arrow " -"by selecting it and moving the mouse." -msgstr "" -"Siirrä hiirellä viisareita niin, että ne vastaavat annettua kellonaikaa " -"numeroina (tunteja:minuutteja tai tunteja:minuutteja:sekunteja). Viisarin " -"suuntaa muutetaan napsauttamalla sitä hiirellä ja siirtämällä sitten hiirtä." +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:18 +msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish." +msgstr "Napsauta liikkuvia kaloja hiiren vasemmalla näppäimellä" -#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" -"Distinguish between hours, minutes and seconds. Display time on a clock." +"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " +"time on a clock." msgstr "" "Erota tunnit, minuutit sekä sekunnit. Näytä aika kellon viisareitten avulla." -#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/clockgame.c:80 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 msgid "Learn how to tell the time" msgstr "Opettele lukemaan kelloa" -#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clockgame.c:79 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 msgid "Learning Clock" msgstr "Kello" +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 +msgid "" +"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or " +"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, " +"to make the numbers go up or down." +msgstr "" +"Siirrä hiirellä viisareita niin, että ne vastaavat annettua kellonaikaa " +"numeroina (tunteja:minuutteja tai tunteja:minuutteja:sekunteja). Viisarin " +"suuntaa muutetaan napsauttamalla ja raahaamalla niitä hiirellä." + #: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 msgid "The concept of time. Reading the time." msgstr "Ajan käsite ja kellon lukeminen." @@ -1056,29 +1083,28 @@ msgstr "Ajan käsite ja kellon lukeminen." msgid "Can move the mouse." msgstr "Osaa liikuttaa hiirtä." -#: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3 -#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:81 +#: ../boards/colors.xml.in.h:2 msgid "Click on the right color" msgstr "Napsauta oikeaa väriä" -#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:80 +#: ../boards/colors.xml.in.h:3 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: ../boards/colors.xml.in.h:4 -msgid "Hear the color and click on the toon." -msgstr "Kuuntele väri ja napsauta oikeaa kuvaa." +msgid "Listen to the color and click on the matching toon." +msgstr "Kuuntele värin nimi ja napsauta oikeaa kuvaa." #: ../boards/colors.xml.in.h:5 msgid "" -"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set " -"of colored toons." +"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name " +"of the color, click on the toon wearing it." msgstr "" "Tämä tehtävä opettaa värien tunnistamista. Kuuntele värin nimi ja valitse " "oikean värinen nukke." #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 -msgid "Go to colour activities" +msgid "Go to Colour activities" msgstr "Siirry väritehtäviin" #: ../boards/computer.xml.in.h:1 @@ -1098,68 +1124,73 @@ msgid "Connect 4" msgstr "Yhdistä neljä" #: ../boards/connect4.xml.in.h:4 -msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally or vertically" -msgstr "Luo neljän kappaleen pituinen viiva joko pysty- tai vaakasuoraan" +msgid "" +"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n" +"or vertically (standing up)" +msgstr "" +"Luo neljän kappaleen pituinen viiva joko pysty-\n" +"tai vaakasuoraan" -#: ../boards/connect4.xml.in.h:5 +#: ../boards/connect4.xml.in.h:6 msgid "" "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " "4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" "http://forcedattack.sourceforge.net>" msgstr "" "Laurent Lacheny. Kuvat ja tekoäly otettu Jeroen Vloothuisin 4stattack-" -"projektista. Alkuperäinen projekti löytyy osoitteesta <http://forcedattack." -"sourceforge.net/>" +"projektista. Alkuperäinen projekti löytyy osoitteesta <http://" +"forcedattack.sourceforge.net/>" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" msgstr "Laskutehtävät" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2 -msgid "Double entry table" +msgid "Double-entry table" msgstr "Taulukkotehtävä" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 -msgid "Drag and Drop each item at its correct destination." +msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination" msgstr "Raahaa kukin kappale oikeaan paikkaansa." #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 -msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" +msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table" msgstr "Raahaa esineet oikeaan kohtaan taulukkoon" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5 msgid "" -"Move the items on the left to their proper position in the double entry " +"Move the items on the left to their proper position in the double-entry " "table." -msgstr "Siirrä kohteet vasemmalta oikeeaan kohtaan taulukossa" +msgstr "" +"Siirrä kohteet vasemmalta oikeeaan kohtaan taulukossa" #: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Click on an item and listen to its target position" msgstr "Napsauta esinettä ja kuuntele sen päämäärä" -#: ../boards/draw.xml.in.h:1 ../src/boards/draw.c:215 -msgid "A simple vector drawing tool" -msgstr "Yksinkertainen vektoripiirto-ohjelma" +#: ../boards/draw.xml.in.h:1 +msgid "A creative board where you can draw freely" +msgstr "Luova taulu, jolle voit piirtää vapaasti" -#: ../boards/draw.xml.in.h:2 ../src/boards/draw.c:216 -msgid "Creative board where you can draw freely" -msgstr "Luova taulu, jolle voit piirtää mitä haluat" +#: ../boards/draw.xml.in.h:2 +msgid "A simple vector-drawing tool" +msgstr "Yksinkertainen vektoripiirto-ohjelma" #: ../boards/draw.xml.in.h:3 msgid "" -"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " -"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " -"and lines." +"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " +"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " +"lines." msgstr "" -"Tässä pelissä lapsi voi piirtää vapaasti. Päämäärä on ainoastaan ymmärtää " -"miten hän voi tehdä hauskoja piirustuksia käyttämällä ainoastaan tavallisia " +"Tässä pelissä lapsi voi piirtää vapaasti. Päämääränä on ainoastaan ymmärtää, " +"kuinka hauskoja piirustuksia voidaan tehdä käyttämällä ainoastaan tavallisia " "muotoja, kuten suorakulmioita, ellipsejä tai viivoja." #: ../boards/draw.xml.in.h:5 msgid "" -"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and " -"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the " -"middle mouse button to delete an object." +"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click " +"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can " +"click with the middle mouse button to delete an object." msgstr "" "Valitse vasemmalta piirustusväline. Valitse alhaalta väri. Napsauta sitten " "valkoista osaa ja siirrä hiirtä uuden muodon tekemiseksi. Voit pyyhkiä " @@ -1183,7 +1214,7 @@ msgstr "" "jonka haluat vastata, oikeasta alakulmasta. Syötä vastaus näppäimistöltä ja " "napsauta \"OK\"-painiketta tai paina \"Enter\"-näppäintä." -#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5 #: ../src/boards/enumerate.c:92 msgid "Numeration training" msgstr "Järjestyksen harjoittelu" @@ -1195,17 +1226,18 @@ msgstr "Laita esineet oikeaan järjestykseen" #: ../boards/erase.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " -"<http://schmode.net/> and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the " -"authorization to include their pictures. Thanks a lot." +"(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly " +"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, " +"both of you." msgstr "" -"Eläinkuvat tulevat Ralf Schmoden eläinkuvasivuilta <http://schmode.net/> " -"ja Le Berre Danielilta. He antoivat gcomprisille luvan käyttää kuviansa. Paljon " -"kiitoksia heille." +"Eläinkuvat tulevat Ralf Schmoden eläinkuvasivuilta <http://schmode.net/" +"> ja Le Berre Danielilta. He antoivat gcomprisille luvan käyttää " +"kuviansa. Paljon kiitoksia heille." #: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 -msgid "Motor coordination" -msgstr "Moottorikoordinaatio" +msgid "Motor-coordination" +msgstr "Motoorinen koordinaatio" #: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:83 #: ../src/boards/machpuzzle.c:93 @@ -1221,30 +1253,28 @@ msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." msgstr "Liikuta hiirtä kunnes paloja ei ole enää jäljellä." #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 -msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "Napsuta suorakaiteita hiirellä, kunnes paloja ei ole enää jäljellä." +msgid "Click the mouse" +msgstr "Napsauta hiirtä" #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3 -msgid "Click with the mouse" -msgstr "Napsauta hiirellä" +msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." +msgstr "Napsuta suorakaiteita hiirellä, kunnes paloja ei ole enää jäljellä." #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 -msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Pyyhi napsauttamalla hiirellä ja paljasta taustakuva" +msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Pyyhi alue napsauttamalla hiirtä ja paljasta taustakuva" #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2 -msgid "" -"Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "Kaksoisnapsauta hiirellä suorakulmioita kunnes kaikki palat katoavat." +msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Kaksoisnapsauta hiirtä aluetta kunnes taustakuva paljastuu" #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3 -msgid "" -"Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Kaksoisnapsauta hiirellä aluetta kunnes taustakuva paljastuu" +msgid "Double-click the mouse" +msgstr "Kaksoisnapsauta hiirellä" #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4 -msgid "Double-click with the mouse" -msgstr "Kaksoisnapsauta hiirellä" +msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." +msgstr "Kaksoisnapsauta hiirellä suorakulmioita kunnes kaikki palat katoavat." #: ../boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiential activities" @@ -1252,25 +1282,27 @@ msgstr "Siirry kokeilutehtäviin" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" -"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with " -"the empty block." +"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped " +"with the empty block." msgstr "" "Napsauta mitä tahansa esinettä jonka vieressä on vapaa palanen. Tyhjä " "palanen vaihdetaan sen tilalle." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 -msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" -msgstr "Siirrä esineitä yksitellen ja järjestä ne pienimmästä suurimpaan" +msgid "" +"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" +msgstr "" +"Siirrä kukin kohta siten, että syntyy numerosarja pienimmästä suurimpaan" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 -msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" +msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" msgstr "Alkuperäinen lähdekoodi tulee libgnomecanvasin demosta" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 msgid "Samuel Loyd" msgstr "Samuel Loyd" -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:6 ../src/boards/fifteen.c:56 +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:6 msgid "The fifteen game" msgstr "Viisitoista-peli" @@ -1296,21 +1328,21 @@ msgstr "liu'uta" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:12 msgid "taquin" -msgstr "" +msgstr "taquin" #: ../boards/followline.xml.in.h:1 -msgid "Fine motor coordination" -msgstr "Hyvä moottorikoordinaatio" +msgid "Control the hose-pipe" +msgstr "Ohjaa puutarhaletkua" #: ../boards/followline.xml.in.h:2 -msgid "Help the hose move up" -msgstr "Auta letkua liikkumaan ylös" +msgid "Fine motor coordination" +msgstr "Hyvä moottorikoordinaatio" #: ../boards/followline.xml.in.h:3 msgid "" -"Move the mouse over the red part of the pipe. This will bring it up, bit by " -"bit, closer to the flowers. Be careful: if you move off the hose, the red " -"section will go back down." +"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, " +"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off " +"the hose, the red part will go back down." msgstr "" "Liikuta letkussa oleva punainen tukos ulos letkusta, jotta Tux voi kastella " "kukat. Ole varovainen, sillâ jos hiiri ei ole enäâ letkun päällä, tukos " @@ -1341,14 +1373,14 @@ msgid "svg mozilla animation" msgstr "svg-animaatio" #: ../boards/geography.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" +msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" msgstr "Raahaa paloja, jotta saat piirrettyä koko kartan" #: ../boards/geography.xml.in.h:2 -msgid "Identify the countries" -msgstr "Tunnista maat" +msgid "Locate the countries" +msgstr "Löydä maiden sijainnit" -#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/paintings.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography.xml.in.h:3 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" msgstr "Hiiren käyttäminen: siirtäminen ja raahaus" @@ -1455,7 +1487,7 @@ msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 -msgid "French guiana" +msgid "French Guiana" msgstr "Ranskan Guayana" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 @@ -1551,7 +1583,7 @@ msgid "The Netherlands" msgstr "Alankomaat" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 -msgid "The United Kingdom" +msgid "United Kingdom" msgstr "Iso-Britannia" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 @@ -1567,7 +1599,7 @@ msgid "Belarus" msgstr "Valko-Venäjâ" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 -msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgid "Bosnia Herzegovina" msgstr "Bosnia ja Hertsegovina" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 @@ -1583,8 +1615,8 @@ msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69 -msgid "Czech" -msgstr "Tsekinmaa" +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tsekin tasavalta" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 msgid "Eastern Europe" @@ -1631,11 +1663,11 @@ msgid "Russia" msgstr "Venäjä" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 -msgid "Serbia and Montenegro" +msgid "Serbia Montenegro" msgstr "Serbia ja Montenegro" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 -msgid "Slovakia" +msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovakia" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 @@ -1851,8 +1883,8 @@ msgid "Keyboard manipulation" msgstr "Näppäimiston käyttö" #: ../boards/gletters.xml.in.h:2 -msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" -msgstr "Kirjaimen tunnistaminen näytön ja näppäimistön välillä" +msgid "Letter association between the screen and the keyboard" +msgstr "Kirjainten tunnistaminen näytön ja näppäimistön välillä" #: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132 msgid "Simple Letters" @@ -1875,7 +1907,7 @@ msgstr "" "ylälaidassa." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 -msgid "Practise addition, multiplication, division and substraction." +msgid "Practice addition, multiplication, division and substraction." msgstr "Harjoittele yhteen-, vähennys-, kerto- ja jakolaskua." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 @@ -1930,7 +1962,7 @@ msgid "Inequality Number Munchers" msgstr "Erisuurten numeroiden mutustajat" #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 -msgid "Practise addition, substraction, multiplication and division." +msgid "Practice addition, substraction, multiplication and division." msgstr "Harjoittele lisäystä, vähennystä, kertomista ja jakamista." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1 @@ -1994,6 +2026,42 @@ msgstr "" msgid "Go to Number Munchers activities" msgstr "Siirry numeronmutustajiin" +#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 +msgid "Left-Click the mouse on an activity to select it." +msgstr "Valitse tehtävä napsauttamalla vasenta hiiren nappia." + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 +msgid "Guess a number" +msgstr "Arvaa numero" + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2 +msgid "" +"Help Tux escape the cave.\n" +"Tux hide a number that you must discover." +msgstr "" +"Auta Tuxia pääsemään luolasta.\n" +"Tux piilotti numeron joka sinun täytyy keksiä." + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4 +msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." +msgstr "Numerot yhdestä tuhanteen viimeisellä tasolla." + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:5 +msgid "" +"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " +"number in the top right blue entry box. Tux tell you if your number is " +"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the " +"escape area on the right represents how far you are from the right number. " +"If Tux is above or under the escape area, it means your number is higher or " +"under the right number." +msgstr "" +"Lue ohjeet, jotka kertovat lukualueen, jolta numeroa etsitään. Syötä numero " +"ylhäällä olevaan siniseen laatikkoon. Tux kertoo, onko syöttämäsi numero " +"liian iso vai liian pieni. Syötä sitten toinen numero. Väli Tuxin ja " +"oikealla olevan pakotien välillä kuvaa, kuinka lähellä olet oikeaa lukua. " +"Jos Tux on pakotien yläpuolella, on arvauksesi liian suuri, ja jos Tux on " +"pakotien alapuolella, on arvauksesi liian pieni." + #: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "Idea lainattu EPI games:lta." @@ -2018,6 +2086,10 @@ msgstr "Rakenna oikealla oleva torni vasemmalla olevaan tyhjään tilaan" msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Helpot Hanoin tornit" +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 +msgid "Mouse manipulation" +msgstr "Hiiren käyttö" + #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3 msgid "Reproduce the tower on the right side" msgstr "Rakenna oikealla oleva torni" @@ -2052,8 +2124,8 @@ msgstr "" "jatkuvasti 64 kiekkoa Hanoin tornien sääntöjen mukaisesti. Legendan mukaan " "maailman päättyisi, kun munkit saisivat työnsä valmiiksi. Tämän legenda " "takia peli tunnetaan myös nimellä Brahman tornit. Ei ole tunnettua kehittikö " -"Lucas tämän legendan vai inspiroiko se häntä. (Lähde: Wikipedia <http://en." -"wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi>)" +"Lucas tämän legendan vai inspiroiko se häntä. (Lähde: Wikipedia <http://" +"en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi>)" #: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" @@ -2061,7 +2133,7 @@ msgstr "Löydä vadelma napsauttamalla sinisiä kenttiä" #: ../boards/hexagon.xml.in.h:4 msgid "" -"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red " +"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " "as you get closer." msgstr "" "Etsi vadelma sinisten kenttien alta. Kentät muuttuvat sitä punaisemmiksi " @@ -2082,7 +2154,6 @@ msgstr "Harjoittele lukemista löytämällä kuvaa vastaava sana" #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 #: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4 #: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104 -#: ../src/boards/reading.c:114 msgid "Reading" msgstr "Lukutaito" @@ -2190,15 +2261,15 @@ msgstr "reppu" #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items above their written name" -msgstr "Siirrä esineet vastaavan sanan päälle" +msgid "Drag and Drop each item onto its name" +msgstr "Raahaa esineet vastaavan sanan päälle" #: ../boards/imagename.xml.in.h:2 msgid "" -"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding " +"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) " "name on the right. Click the OK button to check your answer." msgstr "" -"Vie vasemmalla olevat kuvat niitä vastaavien nimien päälle oikealle.\n" +"Vie vasemmalla olevat kuvat niitä vastaavien nimien päälle oikealle." "Napsauta OK-painiketta tarkistaaksesi vastauksesi." #: ../boards/imagename.xml.in.h:3 @@ -2358,32 +2429,32 @@ msgid "Select or enter your name to log in GCompris" msgstr "Valitse tai syötä nimesi kirjautuaksesi GComprisiin" #: ../boards/leftright.xml.in.h:1 -msgid "" -"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red " -"button at the left, or on the green button at the right." -msgstr "" -"Tässä on käden kuva. Napsauta vasemmalla olevaa punaista nappulaa jos se on " -"vasen käsi. Napsauta oikeanpuoleista vihreää nappulaa jos se on oikea käsi." +msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" +msgstr "Näytä kumpi on vasen ja kumpi oikea käsi" #: ../boards/leftright.xml.in.h:2 -msgid "Determine if a hand is a right or left hand" -msgstr "Näytä kumpi on vasen tai oikea käsi" - -#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" msgstr "" "Erota oikean ja vasemman puoleiset kädet eri näkosuunnista. Tilan ymmärrys" -#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../src/boards/leftright.c:106 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 msgid "Find your left and right hands" msgstr "Löydä vasen sekä oikea käsi" -#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 ../boards/railroad.xml.in.h:4 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4 msgid "None" msgstr "Ei mitään" +#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " +"button on the left, or the green button on the right." +msgstr "" +"Näet käden kuvan. Napsauta vasemmalla olevaa punaista nappulaa jos se on " +"vasen käsi. Napsauta oikeanpuoleista vihreää nappulaa jos se on oikea käsi." + #: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." @@ -2432,8 +2503,8 @@ msgstr "Löydä tiesi pois kolmiulotteisesta sokkelosta" #: ../boards/maze3D.xml.in.h:5 msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " -"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your " -"position like a map. You cannot move tux in 2D mode." +"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your " +"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode." msgstr "" "Käytä näppäimistön nuolia siirtämään Tux ovelle. Vaihda kaksi- ja " "kolmiulottisen tilan välillä välilyöntinäppäimellä. Kaksiuloittesessa " @@ -2446,8 +2517,8 @@ msgstr "Löydä tiesi ulos näkymättömästä sokkelosta" #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5 msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " -"switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an " -"indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode." +"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an " +"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode." msgstr "" "Käytä näppäimistön nuolia siirtämään Tux ovelle. Vaihda näkyvän ja " "näkymättömän tilan tilan välillä välilyöntinäppäimellä. Näkyvässä tilassa " @@ -2462,7 +2533,7 @@ msgid "Go to Maze activities" msgstr "Siirry sokkelotehtäviin" #: ../boards/melody.xml.in.h:1 -msgid "Ear training activity" +msgid "Ear-training activity" msgstr "Kuulon harjoittelua" #: ../boards/melody.xml.in.h:2 @@ -2483,11 +2554,11 @@ msgstr "Toista melodia" #: ../boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" -"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " -"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " -"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to " -"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of " -"cards, uncover both of them." +"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " +"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " +"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " +"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " +"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." msgstr "" "Joukko tyhjiä kortteja näytetään. Kutakin kuvakorttia on kaksi kappaletta " "piilotettuna väärin päin. Napsauta korttia ja näet sen kuvan. Et voi " @@ -2507,6 +2578,10 @@ msgstr "Muistipeli kuvien avulla" msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "Harjoita muistiasi ja poista kaikki kortit pelilaudalta" +#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Memory activities" +msgstr "Siirry muistitehtäviin" + #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 msgid "" "A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " @@ -2541,15 +2616,16 @@ msgid "" "activities.\n" "At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n" "The following icons are displayed from right to left.\n" -"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n" +"(note that each icon is displayed only if available in the current " +"activity)\n" " Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n" " Thumb - OK. Confirm your answer\n" -" Die - Display the current level. Click to select another level\n" +" Dice - Display the current level. Click to select another level\n" " Music note - Repeat the question\n" " Question Mark - Help\n" " Tool - The configuration menu\n" " Tux Plane - About game\n" -"The stars, beside the activity icon, gives an indication of the difficulty:\n" +"The stars, show suitable age groups for each game:\n" " 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n" " 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old" msgstr "" @@ -2557,13 +2633,13 @@ msgstr "" "Seuraavat kuvakkeet näytetään vasemmalta oikealle.\n" "Ota huomioon että kukin kuvake näytetään vain, jos se on käytettävissä " "valitun tehtävän kohdalla:\n" -" Koti - Takaisin edelliseen valikkoon, tai sulje ohjelma jos päätasolla\n" +" Koti - Takaisin edelliseen valikkoon, tai sulje ohjelma jos päätasolla\n" " Peukalo - OK, eli varmista vastauksesi\n" -" Noppa - Näytä tämänhetkinen tehtävän taso, vaihda tasoa napsauttamalla\n" -" Nuotti - Toista kysymys\n" +" Noppa - Näytä tämänhetkinen tehtävän taso, vaihda tasoa napsauttamalla\n" +" Nuotti - Toista kysymys\n" " Kysymysmerkki - Ohje\n" -" Työkalu - Asetusvalikko\n" -" Lentokone - Tietoja pelistä\n" +" Työkalu - Asetusvalikko\n" +" Lentokone - Tietoja pelistä\n" "Tähdet tehtävän vieressä kuvaavat tehtävän vaikeusastetta:\n" " 1-3 yksinkertaista tähteä - 2-6 vuotiaille\n" " 1-3 monimutkaista tähteä - 7-vuotiaille ja vanhemmille" @@ -2604,7 +2680,7 @@ msgid "Missing Letter" msgstr "Puuttuva kirjain" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4 -msgid "To train reading skills" +msgid "Training reading skills" msgstr "Harjoittele lukemista" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5 @@ -2759,16 +2835,15 @@ msgstr "reppu/rep_u/p/b/g" msgid "Can count" msgstr "Osaa laskea" -#: ../boards/money.xml.in.h:2 +#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2 msgid "" -"Click on the coins or paper money on the bottom of the screen to pay. If you " -"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." +"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " +"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" "Napsauta alhaalla olevia kolikoita tai seteleitä maksaaksesi. Jos haluat " "poistaa kolikon tai setelin, napsauta sitä näytön yläosassa." #: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3 -#: ../src/boards/money.c:87 msgid "Money" msgstr "Raha" @@ -2785,27 +2860,23 @@ msgstr "" "tasoilla ostetaan useita esineitä kerralla ja sinun täytyy laskea ensin " "niiden kokonaishinta." -#: ../boards/money_cents.xml.in.h:2 -msgid "" -"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " -"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." -msgstr "" -"Napsauta alhaalla olevia kolikoita tai seteleitä maksaaksesi. Jos haluat " -"poistaa kolikon tai setelin, napsauta sitä näytön yläosassa." - #: ../boards/money_cents.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Opettele käyttämään euroja sekä senttejä" #: ../boards/mouse.xml.in.h:2 -msgid "Mouse manipulation boards" -msgstr "Hiiren käytön laudat" +msgid "Mouse-manipulation boards" +msgstr "Hiiren käyttöpelit" #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 +msgid "Assemble the puzzle" +msgstr "Kokoa palapeli" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "Siirrä paloja ja kokoa alkuperäinen maalaus" -#: ../boards/paintings.xml.in.h:2 +#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 msgid "" "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " "main board." @@ -2813,9 +2884,9 @@ msgstr "" "Raahaa kuvan osia vasemmalla olevasta laatikosta vasempaan osaan ja luo " "niistä oma maalaus." -#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:173 -msgid "Make the puzzle" -msgstr "Kokoa palapeli" +#: ../boards/paintings.xml.in.h:4 +msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "Hiiren käyttäminen: hiiren siirtäminen ja kohteiden raahaus" #: ../boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" @@ -2854,8 +2925,8 @@ msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" msgstr "Vincent Van Gogh, Kylätie Auversissa - 1890" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 -msgid "Help Tux the parachuter land safely" -msgstr "Auta Tux-laskuvarjohyppääjää laskeutumaan turvallistesti" +msgid "Help Tux the parachutist land safely" +msgstr "Auta Tux-laskuvarjohyppääjää laskeutumaan turvallisesti" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2867,44 +2938,44 @@ msgstr "" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3 msgid "" -"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing " -"boat. He needs to take care of the wind direction and speed." +"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing " +"boat. He needs to allow for the wind direction and speed." msgstr "" "Tässä pelissä Tux laskuvarjohyppääjä tarvitsee apua laskeutumisessa " -"turvallisesti kalastusveneen päälle. Tuxin täytyy varoa tuulen suuntaa ja " -"nopeutta." +"turvallisesti kalastusveneen päälle. Tuxin täytyy tarkkailla tuulen " +"suuntaa ja nopeutta." #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4 -msgid "Parachute jumper" -msgstr "Laskuvarjohyppâäjâ" +msgid "Parachutist" +msgstr "Laskuvarjohyppääjä" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5 -msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play." +msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play." msgstr "Tämä osa on pelejä varten. Mitään erikoisia edellytyksiä ei tarvita." #: ../boards/planegame.xml.in.h:1 +msgid "" +"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left " +"arrows on the keyboard to move the helicopter." +msgstr "" +"Nappaa numeroita oikeassa järjestyksessä käyttäen nuolinäppäimiä ylös, alas " +"vasemalle ja oikealle helikopterin siirtämiseen." + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:2 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "Ohjaa helikopteria ja kerää pilvet oikeassa järjestyksessä" -#: ../boards/planegame.xml.in.h:2 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 msgid "Number" msgstr "Numerot" -#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 ../src/boards/planegame.c:77 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" msgstr "Numerot järjestyksessä" -#: ../boards/planegame.xml.in.h:5 -msgid "" -"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " -"catch the numbers in increasing order." -msgstr "" -"Käytä nuolinäppäimiä ylös, alas, oikealle ja vasemmalle helikopterin " -"ohjaamiseen, ja kerää sillä kaikki numerot järjestyksessä." - #: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 -msgid "Add a language binding to gcompris." -msgstr "Lisää uusi kielisidos gcomprisiin" +msgid "Add a language-binding to gcompris." +msgstr "Lisää uusi kielisidos gcomprisiin." #: ../boards/pythontest.xml.in.h:2 msgid "Advanced Python Programmer :)" @@ -2930,10 +3001,10 @@ msgstr "Muistipeli junien parissa" #: ../boards/railroad.xml.in.h:2 msgid "" -"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main " +"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main " "area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the " -"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. " -"Check your construction by clicking on the hand at the bottom." +"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it " +"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom." msgstr "" "Juna (veturi ja vaunuja) näytetään hetken aikaa näytön ylosassa. Kokoa se " "uudestaan näytön yläosaan valitsemalla oikeat vaunut ja veturi. Voit perua " @@ -2941,20 +3012,24 @@ msgstr "" "alaosassa olevaa käden kuvaa." #: ../boards/railroad.xml.in.h:3 -msgid "Memory training" -msgstr "Muistin harjoittaminen" +msgid "Memory-training" +msgstr "Muistiharjoitukset" #: ../boards/railroad.xml.in.h:5 -msgid "Railroad" -msgstr "Junakiskot" +msgid "Railway" +msgstr "Rautatie" #: ../boards/read_colors.xml.in.h:2 msgid "Click on the correct colored object." msgstr "Napsauta oikean väristä esinettä." +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3 +msgid "Click on the matching color" +msgstr "Napsauta oikeaa väriä" + #: ../boards/read_colors.xml.in.h:4 -msgid "Read colors" -msgstr "Lue värit" +msgid "Read the names of colors" +msgstr "Lue värien nimet" #: ../boards/read_colors.xml.in.h:5 msgid "This board teaches basic colors." @@ -3008,11 +3083,10 @@ msgstr "keltainen" msgid "Go to the Reading activities" msgstr "Siirry lukutehtäviin" -#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "" "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " -"and disappear on the left. Indicate whether or not the given word appeared " -"in the list." +"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?" msgstr "" "Näytön yläosassa näytetään sana. Lista sanoja näkyy ja häipyy näytön " "vasemmassa osassa. Kerro, näkyikö annettu sana listassa vai ei." @@ -3022,40 +3096,31 @@ msgid "Horizontal reading practice" msgstr "Vaakasuuntaisen tekstin lukuharjoittelu" #: ../boards/readingh.xml.in.h:3 -msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it" +msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it" msgstr "Lue lista sanoja ja kerro onko etsittävä sana listassa" #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3 msgid "Read training in a limited time" msgstr "Lukuharjoittelua rajoitetussa ajassa" -#: ../boards/readingv.xml.in.h:1 -msgid "" -"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " -"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in " -"the list." -msgstr "" -"Näytön yläosassa näytetään sana. Lista sanoja näkyy ja häipyy näytön " -"vasemmassa osassa. Anna palautetta näkyikö annettu sana listassa vai ei." - #: ../boards/readingv.xml.in.h:2 -msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it" +msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" msgstr "Lue pystysuora sanalista ja kerro onko etsittävä sana siinä" #: ../boards/readingv.xml.in.h:5 -msgid "Vertical reading practice" +msgid "Vertical-reading practice" msgstr "Pystysuoran tekstin lukuharjoittelu" #: ../boards/redraw.xml.in.h:1 msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." msgstr "Kopioi piirros oikealla olevasta laatikosta vasempaan laatikkoon." -#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 +#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:4 msgid "" -"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to " +"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " "marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not " -"important but take care not to have unwanted objects under others." +"important but be careful not to end up with unwanted objects under others." msgstr "" "Valitse ensin sopiva työkalu työkalupalkista. Raahaa sitten hiirtä ja luo " "uusia kohteita. Kun olet valmis voit painaa \"OK\"-painiketta. Virheet " @@ -3069,12 +3134,20 @@ msgstr "Piirrä kopio" #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 msgid "" +"Copy the mirror image of an object from the box\n" +"on the right into the box on the left." +msgstr "" +"Kopioi oikealla olevan laatikon sisällön\n" +"peilikuva vasempaan laatikkoon." + +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 +msgid "" "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " "the left." msgstr "" "Kopioi oikealla olevan laatikon sisällön peilikuva vasempaan laatikkoon." -#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:5 msgid "Mirror the given item" msgstr "Piirrä peilikuva" @@ -3097,8 +3170,8 @@ msgstr "" "valmis, napsauta \"OK\"-painiketta tai paina Enteriä." #: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 -msgid "Practice subtraction while enjoying a game." -msgstr "Harjoittele vähennyslaskua hauskalla pelillä." +msgid "Practice subtraction with a fun game" +msgstr "Harjoittele vähennyslaskua hauskalla pelillä" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." @@ -3119,8 +3192,8 @@ msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" msgstr "Siirrä painoja tasapainottaaksesi vaa'an" #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 -msgid "Balance the scales exactly" -msgstr "Tasapainota vaaka" +msgid "Balance the scales properly" +msgstr "Tasapainota vaa'at oikein" #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" @@ -3128,9 +3201,9 @@ msgstr "Päässälaskua, yhtälö" #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" -"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." +"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie." "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " -"released under the GPL license." +"released under the GPL licence." msgstr "" "Maalaus on Virginie Moreau'n (virginie.moreau@free.fr) vuonna 2001 maalama " "teos. Sen nimi on 'Mausteiden myyjät Egyptissä'. Se on julkaistu GPL-" @@ -3148,25 +3221,20 @@ msgstr "" msgid "Direct your boat accurately to win the race." msgstr "Ohjaa venettä tarkasti ja voita kilpailu." -#: ../boards/searace.xml.in.h:2 -msgid "" -"In the text box, enter commands, line by line, to direct your ship. You can " -"use any of the commands shown between the two entry areas. When you use the " -"'left' or 'right' commands, you have to tell the ship how far you want it to " -"turn, in degrees (e.g. 'left 30' degrees). Giving special measurements like " -"this is also called 'passing a parameter': this is how we tell the computer " -"how much to do something. The 'forward' command accepts a distance " -"parameter, so you can tell it how far you want your ship to move. The " -"default is 1, so if you don't add that parameter, each move will be 1 unit. " -"(Defaults are handy values that help the computer out when we don't pass any " -"parameters.) So you could say: 'left 90' : make a perpendicular turn (a " -"whole corner) to the left. 'forward 10' : go ahead 10 units (as shown on the " -"ruler). The goal is to reach the right edge of the screen (the red line). " -"When you get there, you can try to improve your program, with the same " -"weather conditions, and try again, using the Retry button. You can click and " -"drag your mouse anywhere on the map, to show a measurement of distance (how " -"far) and angle (how much turn). Going to the next level will introduce more " -"complex weather conditions: a fun challenge for a budding programmer. ;)" +#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. " +"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " +"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is " +"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " +"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " +"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn " +"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal " +"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try " +"to improve your program and start a new race with the same weather " +"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " +"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " +"next level will give you more complex weather conditions." msgstr "" "Syötä tekstikenttään rivi riviltä komentoja, joilla ohjaat veneesi suuntaa. " "Kelvolliset komennot näet kahden syötekentän alla. Komennoille 'vasen' ja " @@ -3184,10 +3252,10 @@ msgstr "" #: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3 msgid "" -"In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even " +"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even " "if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and " -"enter a program. This activity can be used to introduce the programming " -"concept to kids." +"construct a program. This activity can be used to introduce the programming " +"concept to children." msgstr "" "Tässä tehtävässä opit kuinka tietokoneella syötetään komentoja. Vaikka kieli " "onkin yksinkertainen, opit kuinka ajatella etukäteen ja syöttää ohjelman. " @@ -3201,35 +3269,6 @@ msgstr "Purjehduskilpailu (kaksi pelaajaa)" msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." msgstr "Anna hyvät ohjeet laivallesi, jotta voitatte kilpailun." -#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2 -msgid "" -"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your " -"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The " -"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The " -"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By " -"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance " -"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a " -"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed " -"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). " -"When done, you can try to improve your program and start a new race with the " -"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag " -"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. " -"Going to the next level will give your more complex weather conditions." -msgstr "" -"Syötä tekstikenttään rivi riviltä komentoja, joilla ohjaat veneesi suuntaa. " -"Kelvolliset komennot näet kahden syötekentän alla. Komennoille 'vasen' ja " -"'oikea' tulee antaa komennon jälkeen kulma asteina. Kulman arvoa kutsutaan " -"myös 'vasen'- tai 'oikea'-komennon parametriksi. Oletuksena käytetään arvoa " -"45 astetta. Komento 'eteenpäin' hyväksyy parametrinaan etäisyyden, " -"oletuksena käytetään arvoa 1. Esimerkkejä: vasen 90 => käänny vasemmalle 90 " -"astetta, eteenpäin 10 => siirry eteenpäin 10 yksikköä (yksiköt näet " -"mittanauhasta). Tarkoitus on päästä näytön oikeassa osassa olevalle " -"punaiselle viivalle. Kun olet päässyt perille, voit yrittää parantaa " -"tulostasi käynnistämällä ohjelma samoilla sääasetuksilla käyttämällä 'Uusi " -"yritys'-painiketta. Voit napsauttaa ja raahata hiirtä mihin tahansa " -"kartalla, jolloin näet etäisyyden ja kulman pisteiden välillä. Seuraavalle " -"tasolle siirtyminen antaa vaikeammat sääolot." - #: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 msgid "Sea race (Single Player)" msgstr "Purjehduskilpailu (yksi pelaaja)" @@ -3239,14 +3278,14 @@ msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" msgstr "Laske nopassa oleva numero ennen kuin noppa osuu maahan" #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2 -msgid "Counting skill" -msgstr "Laskutaito" +msgid "Counting skills" +msgstr "Laskutaidot" #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, count the number of dots" msgstr "Laske pisteitten määrä rajoitetussa ajassa" -#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 ../src/boards/smallnumbers.c:71 +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 msgid "Numbers With Dice" msgstr "Noppapeli" @@ -3265,7 +3304,7 @@ msgstr "Numerot noppaparilla" #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " -"to navigate to the ordered depth." +"to navigate to the required depth." msgstr "" "Napsauta eri aktiivisia osia: moottoria, eviä ja ilmatankkeja, jotta " "sukellat oikealla syvyydellä." @@ -3369,11 +3408,11 @@ msgstr "" "laskemaan tuloksesi. Kirjoita tuloksesi ikkunaan ja napsauta OK-painiketta " "tai paina Enteriä." -#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:123 +#: ../boards/target.xml.in.h:3 msgid "Hit the target and count your points" msgstr "Osu maaliin ja laske saamasi pisteet" -#: ../boards/target.xml.in.h:4 ../src/boards/target.c:122 +#: ../boards/target.xml.in.h:4 msgid "Practice addition with a target game" msgstr "Ynnälaskua tikkapelin avulla" @@ -3381,13 +3420,17 @@ msgstr "Ynnälaskua tikkapelin avulla" msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "Heitä tikka maaliin ja laske saamasi pisteet" -#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:97 -msgid "A sliding block puzzle game" +#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 +msgid "A sliding-block puzzle game" msgstr "Palapelin tapainen autopeli" #: ../boards/traffic.xml.in.h:2 -msgid "Get all the red cars off the grid, through the opening on the right." -msgstr "Poista kaikki punaiset autot ruudukosta oikealla olevan rei'än kautta." +msgid "" +"Remove all the red cars from the parking lot\n" +"through the gate on the right" +msgstr "" +"Poista kaikki punaiset autot parkkipaikalta\n" +"oikealla olevan rei'än kautta." #: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3402,13 +3445,17 @@ msgstr "" "painiketta hänen puolestansa." #: ../boards/watercycle.xml.in.h:2 -msgid "Learn the water cycle" +msgid "Learn about the water cycle" msgstr "Opettele veden kiertokulkua" #: ../boards/watercycle.xml.in.h:3 +msgid "Learn the water cycle" +msgstr "Opettele veden kiertokulkua" + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4 msgid "" -"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " -"system back up so he can take a shower." +"Tux has come back from a long fishing party on his boat.\n" +"Bring the water system back up so he can take a shower." msgstr "" "Tux tuli takaisin pitkältä kalastusretkeltä veneellään.\n" "Korjaa vedenjakelujärjestelmä, jotta Tux pääsee suihkuun." @@ -3434,8 +3481,8 @@ msgid "Administration for gcompris" msgstr "Gcomprisin hallinta" #: ../gcompris.desktop.in.h:1 -msgid "Educational game from 2 to 10 years old" -msgstr "Opettavaisia pelejä kahdesta kymmenen ikäisille" +msgid "Educational game for ages 2 to 10" +msgstr "Opettavaisia pelejä kahdesta kymmenen vuotiaille" #: ../gcompris.desktop.in.h:2 msgid "Educational suite gcompris" @@ -3447,47 +3494,22 @@ msgstr "Useita tehtäviä lapsille" #: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:642 #: ../src/boards/missingletter.c:655 ../src/boards/read_colors.c:491 -#: ../src/boards/shapegame.c:1942 ../src/gcompris/file_selector.c:893 +#: ../src/boards/shapegame.c:1902 ../src/gcompris/file_selector.c:893 #: ../src/gcompris/gameutil.c:186 ../src/gcompris/gameutil.c:604 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:605 ../src/gcompris/gcompris.c:532 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:605 ../src/gcompris/gcompris.c:634 #: ../src/gcompris/images_selector.c:767 ../src/gcompris/skin.c:87 -#: ../src/gcompris/skin.c:266 ../src/gcompris/wordlist.c:48 +#: ../src/gcompris/skin.c:266 ../src/gcompris/wordlist.c:49 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "Tiedostoa %s ei löydy!" #: ../src/boards/advanced_colors.c:536 ../src/boards/imageid.c:645 #: ../src/boards/missingletter.c:658 ../src/boards/read_colors.c:494 -#: ../src/boards/shapegame.c:1945 +#: ../src/boards/shapegame.c:1905 #, c-format msgid "find file %s !" msgstr "%s ei löydy!" -#: ../src/boards/algebra.c:97 -msgid "Practice the math operation" -msgstr "Harjoittele laskutoimituksia" - -#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143 -#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144 -msgid "Guess operations" -msgstr "Arvauspelit" - -#: ../src/boards/canal_lock.c:114 -msgid "" -"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n" -"Help Tux and understand how a canal lock works." -msgstr "" -"Tux on ongelmissa laivassaan. Hänen täytyy saada se sulkujen läpi. Auta " -"Tuxia ymmärtämään kuinka kanaalin sulut toimivat." - -#: ../src/boards/chess.c:136 -msgid "Learning Chess" -msgstr "Opettele Shakkia" - -#: ../src/boards/chess.c:137 -msgid "Play chess against tux in a learning mode" -msgstr "Pelaa shakkia Tuxia vastaan opetustilassa" - #: ../src/boards/chess.c:189 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" @@ -3517,20 +3539,20 @@ msgstr "" "ja tarkista että se on paikassa " #: ../src/boards/chess.c:569 -msgid "White Turn" +msgid "White's Turn" msgstr "Valkoisten vuoro" #: ../src/boards/chess.c:569 -msgid "Black Turn" +msgid "Black's Turn" msgstr "Mustien vuoro" #: ../src/boards/chess.c:713 -msgid "White check" -msgstr "Valkoinen shakki" +msgid "White checks" +msgstr "Valkoinen shakkaa" #: ../src/boards/chess.c:715 -msgid "Black check" -msgstr "Musta shakki" +msgid "Black checks" +msgstr "Musta shakkaa" #: ../src/boards/chess.c:1052 msgid "Black mates" @@ -3545,14 +3567,6 @@ msgstr "Valkoinen matittaa" msgid "Drawn game" msgstr "Tasapeli" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:86 -msgid "Read a letter" -msgstr "Lue kirjain" - -#: ../src/boards/click_on_letter.c:87 -msgid "Learn to recognize letters" -msgstr "Opettele kirjainten järjestämistä" - #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language #. require by all utf8-functions #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language @@ -3584,7 +3598,7 @@ msgstr "" msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" -"Go in the configuration dialog to\n" +"Go to the configuration dialogue to\n" "enable the sound" msgstr "" "Virhe: tätä osaa ei voi käyttää, jos äänet eivät\n" @@ -3601,44 +3615,44 @@ msgid "Set the watch to:" msgstr "Käännä kellon viisarit aikaan:" #: ../src/boards/colors.c:57 -msgid "Click on the blue toon" -msgstr "Napsauta sinistâ nukkea" +msgid "Click on the blue duck" +msgstr "Napsauta sinistâ ankkaa" #: ../src/boards/colors.c:58 -msgid "Click on the brown toon" -msgstr "Napsauta ruskeaa nukkea" +msgid "Click on the brown duck" +msgstr "Napsauta ruskeaa ankkaa" #: ../src/boards/colors.c:59 -msgid "Click on the green toon" -msgstr "Napsauta vihreâä nukkea" +msgid "Click on the green duck" +msgstr "Napsauta vihreâä ankkaa" #: ../src/boards/colors.c:60 -msgid "Click on the grey toon" -msgstr "Napsauta harmaata nukkea" +msgid "Click on the grey duck" +msgstr "Napsauta harmaata ankkaa" #: ../src/boards/colors.c:61 -msgid "Click on the orange toon" -msgstr "Napsauta oranssia nukkea" +msgid "Click on the orange duck" +msgstr "Napsauta oranssia ankkaa" #: ../src/boards/colors.c:62 -msgid "Click on the purple toon" -msgstr "Napsauta purppuranväristä nukkea" +msgid "Click on the purple duck" +msgstr "Napsauta purppuranväristä ankkaa" #: ../src/boards/colors.c:63 -msgid "Click on the red toon" -msgstr "Napsauta punaista nukkea" +msgid "Click on the red duck" +msgstr "Napsauta punaista ankkaa" #: ../src/boards/colors.c:64 -msgid "Click on the yellow toon" -msgstr "Napsauta keltaista nukkea" +msgid "Click on the yellow duck" +msgstr "Napsauta keltaista ankkaa" #: ../src/boards/colors.c:65 -msgid "Click on the black toon" -msgstr "Napsauta mustaa nukkea" +msgid "Click on the black duck" +msgstr "Napsauta mustaa ankkaa" #: ../src/boards/colors.c:66 -msgid "Click on the white toon" -msgstr "Napsauta valkoista nukkea" +msgid "Click on the white duck" +msgstr "Napsauta valkoista ankkaa" #: ../src/boards/erase.c:158 msgid "Couldn't get GTK settings" @@ -3646,18 +3660,19 @@ msgstr "GTK-asetuksia ei voitu ladata" #: ../src/boards/erase.c:163 #, c-format -msgid "Double click default value %d." -msgstr "Kaksoisnapsautuksen oletus on %d." +msgid "Double-click default value %d." +msgstr "Kaksoisnapsautuksen oletusarvo on %d." -#: ../src/boards/erase.c:168 ../src/boards/erase.c:183 -#: ../src/boards/erase.c:206 ../src/boards/erase.c:337 +#: ../src/boards/erase.c:168 #, c-format -msgid "Double click value is now %d." +msgid "Double-click value is now %d." msgstr "Kaksoisnapsautuksen arvo on nyt %d." -#: ../src/boards/fifteen.c:57 -msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" -msgstr "Siirrä esineitä korkeusjärjestyksessä pienimmästä suurimpaan" +#: ../src/boards/erase.c:183 ../src/boards/erase.c:206 +#: ../src/boards/erase.c:337 +#, c-format +msgid "Double click value is now %d." +msgstr "Kaksoisnapsautuksen arvo on nyt %d." #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language #: ../src/boards/gletters.c:222 ../src/boards/memory.c:440 @@ -3670,8 +3685,11 @@ msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" #: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346 -msgid "Re-create in the empty area the same tower as the one on the right" -msgstr "Rakenna tyhjään paikkaan täsmälleen samanlainen torni kuin oikealla" +msgid "" +"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " +"side." +msgstr "" +"Rakenna tyhjään paikkaan täsmälleen samanlainen torni kuin oikealla" #: ../src/boards/hanoi_real.c:76 msgid "Tower of Hanoi" @@ -3685,32 +3703,32 @@ msgstr "Siirrä koko pino oikealla olevaan tappiin" msgid "Learn how to read" msgstr "Opettele lukemaan" -#: ../src/boards/leftright.c:107 -msgid "Given each picture of a hand, indentify it as either left or right" -msgstr "Päättele käsien kuvista mitkä ovat oikean- ja mitkä vasemmanpuoleisia" - -#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429 -#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544 -#: ../src/boards/python/searace.py:856 ../src/boards/python/searace.py:889 -#: ../src/boards/python/searace.py:986 +#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286 +#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 +#: ../src/boards/python/searace.py:544 ../src/boards/python/searace.py:856 +#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:986 msgid "left" msgstr "vasen" -#: ../src/boards/leftright.c:258 ../src/boards/python/searace.py:429 -#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:553 -#: ../src/boards/python/searace.py:858 ../src/boards/python/searace.py:891 -#: ../src/boards/python/searace.py:980 +#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306 +#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 +#: ../src/boards/python/searace.py:553 ../src/boards/python/searace.py:858 +#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:980 msgid "right" msgstr "oikea" #: ../src/boards/maze.c:492 -msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move" -msgstr "Katso sijaintiasi ja vaihda takaisin näkymättömäksi niin voit liikkua" +msgid "" +"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " +"moves" +msgstr "" +"Katso sijaintiasi ja vaihda takaisin näkymättömäksi jotta voit liikkua" #: ../src/boards/maze.c:494 -msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" +msgid "" +"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" msgstr "" -"Katso sijaintiasi ja vaihda takaisin kolmiulotteiseksi niin voit liikkua" +"Katso sijaintiasi ja vaihda takaisin kolmiulotteiseksi, jotta voit liikkua" #: ../src/boards/memory.c:172 msgid "Memory" @@ -3728,17 +3746,13 @@ msgstr "Päävalikko" msgid "Select a Board" msgstr "Valitse tehtävä" -#: ../src/boards/money.c:88 -msgid "Pratice money usage" -msgstr "Harjoittele rahan käyttöä" - #: ../src/boards/paratrooper.c:102 msgid "Paratrooper" msgstr "Laskuvarjohyppääjä" #: ../src/boards/paratrooper.c:103 msgid "Direct the paratrooper to help him land safely" -msgstr "Auta laskuvarjohyppääjää laskeutumaan turvallistesti" +msgstr "Auta laskuvarjohyppääjää laskeutumaan turvallisesti" #: ../src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" @@ -3812,7 +3826,7 @@ msgstr "" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:632 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650 #: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:543 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:432 ../src/boards/python/tuxpaint.py:179 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:179 #, python-format msgid "" "<b>%s</b> configuration\n" @@ -3822,7 +3836,7 @@ msgstr "" " profiilille <b>%s</b>" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:496 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 msgid "Select sound locale" msgstr "Valitse äänen maa-asetusto" @@ -4101,15 +4115,15 @@ msgstr "" "Pythonin XMl-osaa ei löytynyt. SVG on pois käytöstä. Asenna pythonin XML-osa " "jos haluat käyttää SVG-tallennusta tai -palautusta." -#: ../src/boards/python/anim.py:2227 +#: ../src/boards/python/anim.py:2204 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" msgstr "SVG ei ole käytössä. Asenna pythonin XML-osa jos haluat käyttää sitä" -#: ../src/boards/python/anim.py:2383 +#: ../src/boards/python/anim.py:2360 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" msgstr "Varoitus: seuraavia kuvia ei löydy järjestelmästä.\n" -#: ../src/boards/python/anim.py:2385 +#: ../src/boards/python/anim.py:2362 msgid "The corresponding items have been skipped." msgstr "Niihin liittyvät osat sivuutetaan." @@ -4234,6 +4248,32 @@ msgstr "" "L\n" "E" +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:220 +#, python-format +msgid "Guess a number between %d and %d" +msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 +#, python-format +msgid "Please enter a number between %d and %d" +msgstr "Syötä numero väliltä %d ja %d" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:340 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:341 +msgid "Out of range" +msgstr "Rajojen ulkopuolella" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:347 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:348 +msgid "Too high" +msgstr "Liian suuri" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:350 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351 +msgid "Too low" +msgstr "Liian pieni" + #: ../src/boards/python/login.py:125 msgid "Profile: " msgstr "Profiili:" @@ -4268,34 +4308,34 @@ msgstr "" "Kiitos tästä Olivier Samynille." #: ../src/boards/python/pythontest.py:167 -msgid "This activity is not playable yet, just a test" -msgstr "Tämä tehtävä ei ole vieläl pelattava, se on pelkkä testi" +msgid "This activity is not playable, just a test" +msgstr "Tämä tehtävä ei ole vieläl pelattavissa, se on pelkkä testi" #. toggle box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:437 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:414 msgid "Disable line drawing in circle" msgstr "Älä käytä viivanpiirtoa ympyrässä" #. combo box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 -msgid "Colour of the line" +#: ../src/boards/python/pythontest.py:423 +msgid "Color of the line" msgstr "Viivan väri" #. spin button for int -#: ../src/boards/python/pythontest.py:457 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:434 msgid "Distance between circles" msgstr "Ympyröiden välinen etäisyys" #. radio buttons for circle or rectangle -#: ../src/boards/python/pythontest.py:468 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:445 msgid "Use circles" msgstr "Käytä ympyröitä" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:469 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 msgid "Use rectangles" msgstr "Käytä suorakaiteita" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:472 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:449 msgid "Choice of pattern" msgstr "Valittu kuvio" @@ -4309,7 +4349,7 @@ msgstr "Koordinaatit" #: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206 #: ../src/boards/python/searace.py:232 -msgid "Race is already running" +msgid "The race is already being run" msgstr "Kilpailu on jo käynnissä" #. Manage default cases (no params given) @@ -4410,10 +4450,6 @@ msgstr "Lue värit" msgid "Click on the corresponding color" msgstr "Napsauta täsmäävää väriä" -#: ../src/boards/reading.c:115 -msgid "Read a list of words to see if the given word is there." -msgstr "Lue sanalista ja kerro onko etsittävä sana listassa." - #: ../src/boards/reading.c:366 msgid "Please, check if the word" msgstr "Katso onko sana" @@ -4427,8 +4463,8 @@ msgid "I am Ready" msgstr "Olen valmis." #: ../src/boards/reading.c:597 -msgid "Yes I saw it" -msgstr "Aivan. Näin sen." +msgid "Yes, I saw it" +msgstr "kyllä, näin sen." #: ../src/boards/reading.c:627 msgid "No, it was not there" @@ -4452,32 +4488,20 @@ msgstr "Oli näkyvissä" msgid "Cannot open file of words for your locale" msgstr "En voi löytää kielellesi sanastoa." -#: ../src/boards/reversecount.c:137 -msgid "Reverse count" -msgstr "Laske toiseen suuntaan" - -#: ../src/boards/reversecount.c:138 -msgid "Practice substraction with a funny game" -msgstr "Harjoittele vähennyslaskua hauskalla pelillä" - -#: ../src/boards/shapegame.c:174 -msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" -msgstr "Siirrä paloja ja rakenna uudestaan" - #. Enter Edit Mode -#: ../src/boards/shapegame.c:465 +#: ../src/boards/shapegame.c:425 msgid "" -"You entered the Edit mode\n" -"Move the puzzle items and\n" +"You have entered Edit mode\n" +"Move the puzzle items;\n" "type 's' to save, and\n" "'d' to display all the shapes" msgstr "" -"Olet ediittori moodissa\n" -"Siirrä palapelin osia ja\n" +"Olet muokkaintilassa.\n" +"Siirrä palapelin osia ja kirjoita\n" "'s' tallentaaksesi\n" "'d' nähdäksesi kaikki muodot" -#: ../src/boards/shapegame.c:473 +#: ../src/boards/shapegame.c:433 msgid "" "The data from this activity are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" @@ -4485,10 +4509,6 @@ msgstr "" "Tämän osan tiedot on tallennettu tiedostoon\n" "/tmp/gcompris-board.xml" -#: ../src/boards/smallnumbers.c:72 -msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" -msgstr "Kirjoita nopassa oleva numero ennen kuin noppa osuu maahan" - #: ../src/boards/submarine.c:201 msgid "Submarine" msgstr "Sukellusvene" @@ -4497,12 +4517,12 @@ msgstr "Sukellusvene" msgid "Control the depth of a submarine" msgstr "Säädä sukellusveneen syvyyttä" -#: ../src/boards/target.c:325 ../src/boards/target.c:578 +#: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:538 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "Pisteet = %s" -#: ../src/boards/target.c:443 +#: ../src/boards/target.c:403 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" @@ -4511,7 +4531,7 @@ msgstr "" "Tuulen nopeus = %d\n" "kilometriä tunnissa" -#: ../src/boards/target.c:505 +#: ../src/boards/target.c:465 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "%d metriä maaliin." @@ -4567,7 +4587,7 @@ msgstr "" #: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350 #: ../src/gcompris/config.c:221 ../src/gcompris/config.c:230 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:1120 ../src/gcompris/help.c:362 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:1122 ../src/gcompris/help.c:362 #: ../src/gcompris/help.c:371 ../src/gcompris/images_selector.c:263 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -4862,90 +4882,89 @@ msgstr "" "Pysäytä Gcompris ja\n" "lähetä virheilmoitus tekijöille." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:100 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:116 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "Suorita kokoruututilassa." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:102 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:118 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "Suorita ikkunassa." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:104 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:120 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "Suorita änen kanssa." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:106 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:122 msgid "run gcompris without sound." msgstr "Suorita ilman ääntä." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:108 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:124 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "Suorita Gnomen käyttämällä kursorilla." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:110 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:126 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "näytä ainoastaan tätä vaikeusastetta vastaavat tehtävät." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:112 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:128 msgid "display debug informations on the console." msgstr "Näytä debug-tiedot konsolilla." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:114 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:130 msgid "Print the version of " msgstr "Tulosta versio " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:116 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:132 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Käytä antialiasoitua piirtoa (hitaampi)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:118 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:134 msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)." msgstr "Poista XRANDR käytöstä (ei vaihdeta näytön tarkkuutta)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:120 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:136 msgid "" -"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading " -"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity), -l list " -"shows the list of menus and activities" +"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " +"activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 " +"activity)" msgstr "" -"Suorita gcompris halutulla valikolla. Esimerkiksi -l /reading antaa pelata " -"vain lukutehtäviä, -l /boards/connect4 vain connect4-tehtävää. Käytä " -"komentoa -l list näyttääksesi listan valikoista ja tehtävistä" +"Suorita gcompris halutulla valikolla, esimerkiksi -l /reading antaa pelata " +"vain lukutehtäviä, -l /boards/connect4 vain connect4-tehtävää." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:122 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:138 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" msgstr "Suorita gcompris näyttäen vain halutun valikon" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:124 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:140 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" msgstr "Suorita gcompris hallintatilassa" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:126 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:142 msgid "Use alternate database for profiles" msgstr "Käytä vaihtoehtoista profiilien tietokantaa" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:128 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:144 msgid "Use alternate database for logs" msgstr "Käytä vaihtoehtoista tietokantaa lokitiedoille" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:130 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:146 msgid "Create the alternate database for profiles" msgstr "Luo vaihtoehtoinen tietokanta profiileille" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:132 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:148 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" msgstr "Lue XML-valikot uudestaan ja tallenna ne tietokantaan" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:134 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:150 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "Aseta käytettävä profiili. Luo profiileja komennolla'gcompris -a'" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:136 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:152 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "" "Näytä olemassaolevat profiilit. Luo profiileja komennolla 'gcompris -a'" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:138 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:154 msgid "" "Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " "[$HOME/.gcompris/shared]" @@ -4953,34 +4972,36 @@ msgstr "" "Jaetun tiedon hakemiston sijainti. Sisältää profiilit ja tehtävien " "asetustiedostot: [$HOME/.gcompris/shared]" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:140 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:156 msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]" msgstr "Käyttäjien hakemiston sijainti: [$HOME/.gcompris/users] " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:689 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:792 +#, c-format msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " -"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " +"support its development, the Windows version provides only %d of the %d " "activities. You can get the full version for a small fee at\n" -"http://gcompris.net\n" -"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is " +"<http://gcompris.net>\n" +"The Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is " "being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you " -"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/" -"Linux. Get more information at FSF:\n" -"http://www.fsf.org/philosophy" +"also believe that we should teach freedom to children, please consider using " +"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n" +"<http://www.fsf.org/philosophy>" msgstr "" "Gcompris on Linux-järjetelmällä ohjelmoitua vapaata ohjelmistoa.\n" -"Maksuttomassa Windows-versiossa on ainoastaan 12 tehtävää noin " -"viidestäkymmenestä.\n" +"Maksuttomassa Windows-versiossa on ainoastaan %d tehtävää noin " +"%d tehtävästä.\n" "Voitte ostaa täyden Windows-version täältâ: http://gcompris.net.\n" -"Linux-versio on taas täysin ilmainen kokonaisuudessaan.\n" -"Kumpienkin versioiden lähdekoodi on avoin.\n" -"Jos ajattelette että vapauden opettaminen lapsille on tärkeää, voitte " -"miettiä mahdollisuutta käyttää esim. GNU/Linuxia.\n" +"Linux-versio on täysin ilmainen kokonaisuudessaan.\n" +"Huomaa, että GComprisia kehitetään vapauttamaan koulut monopolistisista " +"ohjelmien valmistajista. Jos ajattelette että vapauden opettaminen " +"lapsille on tärkeää, voitte miettiä mahdollisuutta käyttää esim. " +"GNU/Linuxia.\n" "Lisää tietoja aiheesta FSF:n sivuilta:\n" "http://www.fsf.org/philosophy" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:977 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1083 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -4994,17 +5015,17 @@ msgstr "" "Lisää tetoja täältä: http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1045 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1151 #, c-format msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "Käytä valitsinta -l saadaksesi tietyn tehtävän suoraan.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1046 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1152 #, c-format msgid "List of available activity is :\n" msgstr "Lista mahdollisista tehtävistä:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1189 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1295 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "Lista mahdollisista profiileista:\n" @@ -5059,12 +5080,12 @@ msgid "" msgstr "" "Kuvajoukossa %s, hakemistoa %s ei löydy. Ohitetaan koko kuvajoukko...\n" -#: ../src/gcompris/soundutil.c:165 +#: ../src/gcompris/soundutil.c:172 #, c-format msgid "Couldn't open music dir: %s" msgstr "Musiikki-hakemistoa %s ei voi avata" -#: ../src/gcompris/soundutil.c:211 +#: ../src/gcompris/soundutil.c:218 #, c-format msgid "" "The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg " @@ -5082,147 +5103,8 @@ msgstr "Aika loppui" msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Aikaa jäljellä = %d" -#: ../src/gcompris/wordlist.c:60 +#: ../src/gcompris/wordlist.c:61 #, c-format msgid "Couldn't parse file %s !" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tulkita!" -#~ msgid "English (USA)" -#~ msgstr "Englanti (Yhdysvallat)" - -#~ msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right" -#~ msgstr "Rakenna tyhjään paikkaan täsmälleen samanlainen torni kuin oikealla" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Apua" - -#~ msgid "" -#~ "1885 The first gazoline\n" -#~ "car by Benz" -#~ msgstr "" -#~ "1885 Benzin ensimmäinen \n" -#~ "polttomoottoriauto" - -#~ msgid "" -#~ "For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the " -#~ "corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The " -#~ "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" -#~ msgstr "" -#~ "Aseta kellon viisarit osoittamaan samaa kellonaikaa, joka näytetään " -#~ "(tunti:minuutti tai tunti:minuutti:sekunti). Eri viisareita voidaan " -#~ "kääntää tarttumalla viisariin ja siirtämällä hiirtä" - -#~ msgid "Emerge the pipe" -#~ msgstr "Selvitä letkun tukos" - -#~ msgid "Place the lands" -#~ msgstr "Laita maat paikoilleen" - -#~ msgid "South of Africa" -#~ msgstr "Etelä-Amerikka" - -#~ msgid "" -#~ "By identifying in GCompris, we are able to provide specific reporting for " -#~ "each kid." -#~ msgstr "" -#~ "Kirjautumalla GComprisiin on mahdollista kerätä kullekin lapselle omat " -#~ "tulokset." - -#~ msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" -#~ msgstr "Siirrä painoja tasapainottaaksesi vaa'an" - -#~ msgid "Numbers With 2 Dices" -#~ msgstr "Numerot kahdella nopalla" - -#~ msgid "Class Edition" -#~ msgstr "Luokan muokkaus" - -#~ msgid "Group Edition" -#~ msgstr "Ryhmien muokkaus" - -#~ msgid "Profile Edition" -#~ msgstr "Profiilien muokkaus" - -#~ msgid "User Edition" -#~ msgstr "Käyttäjän muokkaus" - -#~ msgid "Follow gcompris fullscreen" -#~ msgstr "Seuraa gcomprisin kokoruututilaa" - -#~ msgid "Numbers With Dices" -#~ msgstr "Noppapeli" - -#~ msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" -#~ msgstr "Kirjoita putoavat sanat ennen kuin ne osuvat maahan" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkic" -#~ msgstr "Azerbaijanin turkki" - -#~ msgid "Indian (Hindi)" -#~ msgstr "Hindi" - -#~ msgid "Brazil Portuguese" -#~ msgstr "Brasilian Portugali" - -#~ msgid "" -#~ "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n" -#~ msgstr "Kuvajoukossa %s, kotihakemiston polkua %s ei löydy. Ohitetaan...\n" - -#~ msgid "%d - %d" -#~ msgstr "%d - %d " - -#~ msgid "%d ÷ %d" -#~ msgstr "%d ÷ %d" - -#~ msgid "Keys and values returned by PythonTest config window:" -#~ msgstr "Avaimet ja arvot, jotka PythonTest asetusikkuna palautti:" - -#~ msgid "No filter" -#~ msgstr "Ei suodatinta" - -#~ msgid "Only this level" -#~ msgstr "Ainoastaan tämâ vaikeusaste" - -#~ msgid "Up to this level" -#~ msgstr "Tähân vaikeusasteeseen asti" - -#~ msgid "This level and above" -#~ msgstr "Tämä ja korkeammat vaikeusasteet " - -#~ msgid "Database %s opened" -#~ msgstr "Tietokanta %s avattu" - -#~ msgid "Database tables created" -#~ msgstr "Tietokannan taulut luotu" - -#~ msgid "No users groups for profile %s" -#~ msgstr "Profiilissa %s ei ole käyttäjäryhmiä" - -#~ msgid "No activities out for profile %s" -#~ msgstr "Profiilissa %s ei ole aktiviteetteja" - -#~ msgid "No users in group with id %d" -#~ msgstr "Ei käyttäjiä ryhmässä, jonka tunniste on %d" - -#~ msgid "No user with id %d" -#~ msgstr "Ei käyttäjää tunnisteella %d" - -#~ msgid "No class with id %d" -#~ msgstr "Ei luokkaa tunnisteella %d" - -#~ msgid "" -#~ "No groups in for class %s, there must be at least one for whole class (%d)" -#~ msgstr "" -#~ "Luokalle %s ei ole ryhmiä. Ainakin yksi täytyy olla koko luokalle (%d)" - -#~ msgid "No group with id %d" -#~ msgstr "Ei ryhmää tunnisteella %d" - -#~ msgid "No groups !" -#~ msgstr "Ei ryhmiä!" - -#~ msgid "No users !" -#~ msgstr "Ei käyttäjiä!" - -#~ msgid "%d ã· %d" -#~ msgstr "%d ã· %d" |