diff options
author | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2005-09-06 03:30:48 (GMT) |
---|---|---|
committer | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2005-09-06 03:30:48 (GMT) |
commit | 7301a5843a27fa2e1f67bf6b4c30e85db4ec5235 (patch) | |
tree | 9eb01d57b255759679c47a64772744369892a141 /po/fi.po | |
parent | 2e77e777a2e3f4d4deb206c4181c7c0876124fa8 (diff) |
Updated Finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 907 |
1 files changed, 557 insertions, 350 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 13:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-03 13:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-06 05:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 06:30+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,14 +18,42 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../boards/administration.xml.in.h:1 +msgid "" +"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " +"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, " +"for example, then language used for saying the name of colours. - You can " +"save multiple configurations, and switch easily. In the 'Profile' section " +"add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the " +"combobox, then select the boards you want to be active. You can add lot of " +"profiles, with different lists of boards, and different languages. You set " +"the default profile in the 'Profile' section, by chhosing the profile you " +"want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile " +"from the command line. - You can add users, classes and for each class, you " +"can create groups of users. Note that you can import users from a comma-" +"separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those " +"new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify " +"individual children in GCompris means we can provide individual reports. It " +"also recognizes the children as individuals; they can learn to type in, and " +"recognize their own usernames (login is configurable)." +msgstr "" + +#: ../boards/administration.xml.in.h:2 msgid "GCompris Administration Menu" msgstr "GComprisin hallintavalikko" -#: ../boards/administration.xml.in.h:2 ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 +#: ../boards/administration.xml.in.h:3 +msgid "" +"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " +"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " +"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " +"strengths and weakenesses of their children." +msgstr "" + +#: ../boards/administration.xml.in.h:4 ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 ../boards/boards.xml.in.h:2 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 ../boards/computer.xml.in.h:2 #: ../boards/experience.xml.in.h:2 ../boards/fun.xml.in.h:2 -#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 +#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17 #: ../boards/mouse.xml.in.h:1 ../boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" msgstr "Valitse tehtävä napsauttamalla vasenta hiiren nappia" @@ -506,8 +534,8 @@ msgstr "" "hauskempaa, voidaan käyttää myös joukkoa valmiita kuvia." #: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 -msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" -msgstr "Lapsen täytyy osata käyttää hiirtä ja sen näppäintä" +msgid "Needs to be able to move and click the mouse readily" +msgstr "Täytyy osata liikuttaa hiirtä ja käyttää sen näppäintä etukäteen" #: ../boards/anim.xml.in.h:5 msgid "" @@ -562,8 +590,8 @@ msgid "Matching Items" msgstr "Täsmäävät esineet" #: ../boards/babymatch.xml.in.h:4 -msgid "Motor coordination. Concept match." -msgstr "Moottorikoordinaatio." +msgid "Motor-skills co-ordination. Conceptual matching." +msgstr "Motoristen taitojen yhteiskäyttö. Konseptien yhdistely" #: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." @@ -604,36 +632,44 @@ msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Lock värillisten muotojen ympäröimänä. " #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 +msgid "Kick the ball to Tux" +msgstr "Potkaise pallo Tuxille" + +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight" msgstr "" "Heitä pallo suoraan Tuxille painamalla kumpaakin SHIFT-näppäintä " "samanaikaisesti" -#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 -msgid "Send the ball to Tux" -msgstr "Heitä pallo Tuxille" - #: ../boards/bargame.xml.in.h:1 msgid "Brain" msgstr "Aivo" #: ../boards/bargame.xml.in.h:2 -msgid "Do not put the last ball" +msgid "Do not place the last ball" msgstr "Älä laita viimeistä palloa" #: ../boards/bargame.xml.in.h:4 msgid "" -"Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you " -"want Tux to begin, just click on him." +"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " +"ball. If you want Tux to begin, just click on him." msgstr "" -"Laita pallot reikiin. Voitat, jos tietokone pelaa viimeisen pallon. Jos " -"haluat että Tux aloittaa, napsauta häntä." +"Laita pallot reikiin. Voitat, jos tietokoneen täytyy laittaa viimeinen " +"pallo. Napsauta Tuxia, jos haluat että Tux aloittaa." #: ../boards/bargame.xml.in.h:5 msgid "bar game" msgstr "Viivapeli" -#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 +#: ../boards/billard.xml.in.h:1 +msgid "Kick the ball into the black hole on the right" +msgstr "Potkaise pallo oikealla olevaan mustaan reikään" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:2 +msgid "Kick the ball into the goal" +msgstr "Potkaise pallo maaliin" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6 #: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 @@ -642,7 +678,7 @@ msgstr "Viivapeli" msgid "Mouse manipulation" msgstr "Hiiren käyttö" -#: ../boards/billard.xml.in.h:2 +#: ../boards/billard.xml.in.h:4 msgid "" "Point and click on the ball to set its speed and direction. The closer you " "click to the center, the slower the ball moves." @@ -650,14 +686,6 @@ msgstr "" "Osoita ja napsauta palloa asettaaksesi sen nopeuden ja suunnan. Mitä " "lähemmäs keskustaa osut, sitä hitaammin pallo liikkuu." -#: ../boards/billard.xml.in.h:3 -msgid "Put the ball into the black hole on the right" -msgstr "Laita pallo oikealla olevaan mustaan reikään" - -#: ../boards/billard.xml.in.h:4 -msgid "Put the ball into the goal" -msgstr "Laita pallo maaliin" - #: ../boards/billard.xml.in.h:5 msgid "The football game" msgstr "Jalkapallopeli" @@ -672,10 +700,10 @@ msgstr "Käytä kanavan sulkua" #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 msgid "" -"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and " +"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " "understand how a canal lock works." msgstr "" -"Tux on vaikeuksissa veneensä kanssa, sillä hänen täytyy mennä sulun läpi.\n" +"Tux on vaikeuksissa veneensä kanssa, sillä hänen täytyy mennä sulun läpi." "Auta Tuxia ja oivalla miten kanavan sulku toimii." #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 @@ -722,21 +750,23 @@ msgstr "Raahaa tarinan osat oikeille paikoilleen" #: ../boards/chronos.xml.in.h:3 msgid "" -"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. " -"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia." -"org. Transportations images by Franck Doucet" +"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " +"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " +"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " +"those found in http://www.wikipedia.org." msgstr "" -"Kuun kuva tulee NASA:lta. Avaruusäänet tulevat Tuxpaintistä ja Vegastrikesta." -"Aikataulu on katsottu http://www.wikipedia.org 'ista. Kuvat aikatauluista on " -"tehnyt Franck Doucet." +"Kuun kuvan oikeudet ovat NASA:lla. Avaruusäänet tulevat Tuxpaintistä " +"ja Vegastrikesta, jotka on julkaistu GPL-lisenssillä. Ajankohtien kuvien " +"tekijänoikeudet omistaa Franck Doucet. Ajankohdat perustuvat sivuilta " +"http://www.wikipedia.org löytyviin." #: ../boards/chronos.xml.in.h:4 -msgid "Order the pictures to tell the story" -msgstr "Pistä kuvat oikeaan kertomisjärjestykseen" +msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" +msgstr "Vie vasemmalla olevat kuvat punaisten pisteiden päälle" #: ../boards/chronos.xml.in.h:5 -msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points" -msgstr "Vie vasemmalla olevat kuvat hiiren avulla punaisten pisteiden päälle" +msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" +msgstr "Järjestä kuvat oikeaan kertomisjärjestykseen" #: ../boards/chronos.xml.in.h:6 msgid "Tell a short story" @@ -834,54 +864,60 @@ msgstr "" "Celerifere" #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 -msgid "1903 The Wright brothers Flyer III" +msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" msgstr "1903 Wrightin veljesten Flyer III" #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 -msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel" -msgstr "1909 Louis Bleriotin Kanaalin ylilento" +msgid "1909 Louis Bleriot crosses the Channel" +msgstr "1909 Louis Bleriotin ylittää kanaalin" -#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 -msgid "The aviation" +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 +msgid "Aviation" msgstr "Ilmailu" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 msgid "" "1927 Charles Lindbergh\n" -"cross Atlantique ocean" +"crosses the Atlantic Ocean" msgstr "" -"1927 Charles Lindbergh\n" +"1927 Charles Lindberghin\n" "Atlantin ylilento" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 msgid "" -"1934 Helene Boucher speed \n" -"record 444km/h" +"1934 Helene Boucher sets a\n" +"speed record of 444km/h" msgstr "" -"1934 Helene Boucher\n" +"1934 Helene Boucherin\n" "nopeusennätys 444km/h" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 msgid "" "1947 Chuck Yeager\n" -"break the sound-wall" +"breaks the sound-barrier" msgstr "" "1947 Check Yeager\n" "rikkoi äänivallin" +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 +msgid "The aviation" +msgstr "Ilmailu" + #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"" msgstr "1878 Léon Bollé'n \"La Mancelle\"" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 msgid "" -"1885 The first gazoline\n" +"Benz builds the first\n" +"petrol-driven car in 1885.\n" "car by Benz" msgstr "" -"1885 Benzin ensimmäinen \n" -"polttomoottoriauto" +"Benz ranentaa ensimmäisen\n" +"bensiinikäyttöisen auton vuonna1995.\n" +"Benzin auto." -#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:6 msgid "The car" msgstr "Auto" @@ -963,37 +999,32 @@ msgstr "" "Napsauta uivia kaloja hiiren vasemmalla näppäimellä ennen kuin ne karkaavat" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 -msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click." -msgstr "Moottorikoordinaatio: hiiren liike ja napsautus." +msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." +msgstr "Motorinen koordinaatio: hiiren liike ja napsautus." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" -"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " -"clock" +"Click on the arrows to match the clock time with the time in numbers (hours:" +"minutes or hours:minutes:seconds). You can change the direction of an arrow " +"by selecting it and moving the mouse." msgstr "" -"Erota tunnit, minuutit sekä sekunnit. Näytä aika kellon viisareitten avulla." -#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 -msgid "" -"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the " -"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The " -"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" -msgstr "" -"Aseta kellon viisarit osoittamaan samaa kellonaikaa, joka näytetään " -"(tunti:minuutti tai tunti:minuutti:sekunti). Eri viisareita voidaan " -"kääntää tarttumalla viisariin ja siirtämällä hiirtä" - -#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/clockgame.c:78 -msgid "Learn how to tell time" +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 ../src/boards/clockgame.c:78 +msgid "Learn how to tell the time" msgstr "Opettele lukemaan kelloa" -#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clockgame.c:77 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/clockgame.c:77 msgid "Learning Clock" msgstr "Kello" +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 +msgid "The concept of time. Reading the time." +msgstr "Ajan käsite ja kellon lukeminen." + #: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 -msgid "Time concept Time reading" -msgstr "Ajan ymmärtäminen ja kellon lukeminen" +msgid "istinguish between hours, minutes and seconds. Display time on a clock." +msgstr "" +"Erota tunnit, minuutit sekä sekunnit. Näytä aika kellon viisareitten avulla." #: ../boards/colors.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse." @@ -1021,7 +1052,7 @@ msgstr "" "oikean värinen nukke." #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 -msgid "Go to colors activities" +msgid "Go to colour activities" msgstr "Siirry väritehtäviin" #: ../boards/computer.xml.in.h:1 @@ -1041,8 +1072,8 @@ msgid "Connect 4" msgstr "Yhdistä neljä" #: ../boards/connect4.xml.in.h:4 -msgid "Create a line of 4 pieces either horizontaly or vertically" -msgstr "Luo neljän kappaleen kokoinen viiva joko pysty- tai vaakasuoraan" +msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally or vertically" +msgstr "Luo neljän kappaleen pituinen viiva joko pysty- tai vaakasuoraan" #: ../boards/connect4.xml.in.h:5 msgid "" @@ -1051,8 +1082,8 @@ msgid "" "forcedattack.sourceforge.net" msgstr "" "Laurent Lacheny. Kuvat ja tekoäly otettu Jeroen Vloothuisin 4stattack-" -"projektista. Alkuperäinen projekti löytyy osoitteesta " -"http://forcedattack.sourceforge.net/" +"projektista. Alkuperäinen projekti löytyy osoitteesta http://forcedattack." +"sourceforge.net/" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" @@ -1063,8 +1094,8 @@ msgid "Double entry table" msgstr "Taulukkotehtävä" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 -msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" -msgstr "Raahaa ehdotetut esineet paikalleet" +msgid "Drag and Drop each item at its correct destination." +msgstr "Raahaa kukin kappale oikeaan paikkaansa." #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" @@ -1190,8 +1221,8 @@ msgid "Double-click with the mouse" msgstr "Kaksoisnapsauta hiirellä" #: ../boards/experience.xml.in.h:1 -msgid "Go to experiences activities" -msgstr "Siirry askartelutehtäviin" +msgid "Go to experiential activities" +msgstr "Siirry kokeilutehtäviin" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1214,26 +1245,26 @@ msgid "The fifteen game" msgstr "Viisitoista-peli" #: ../boards/followline.xml.in.h:1 -msgid "Emerge the pipe" -msgstr "Selvitä letkun tukos" - -#: ../boards/followline.xml.in.h:2 msgid "Fine motor coordination" msgstr "Hyvä moottorikoordinaatio" +#: ../boards/followline.xml.in.h:2 +msgid "Help the hose move up" +msgstr "Auta letkua liikkumaan ylös" + #: ../boards/followline.xml.in.h:3 msgid "" -"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by " -"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part " -"will go back." +"Move the mouse over the red part of the pipe. This will bring it up, bit by " +"bit, closer to the flowers. Be careful: if you move off the hose, the red " +"section will go back down." msgstr "" "Liikuta letkussa oleva punainen tukos ulos letkusta, jotta Tux voi kastella " "kukat. Ole varovainen, sillâ jos hiiri ei ole enäâ letkun päällä, tukos " "siirtyy takaisinpäin." #: ../boards/followline.xml.in.h:4 -msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped" -msgstr "Tux haluaa kastella kukat, mutta letku on tukossa" +msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." +msgstr "Tux haluaa kastella kukat, mutta letku on tukossa." #: ../boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" @@ -1260,11 +1291,11 @@ msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" msgstr "Raahaa paloja, jotta saat piirrettyä koko kartan" #: ../boards/geography.xml.in.h:2 -msgid "Place the lands" -msgstr "Laita maat paikoilleen" +msgid "Identify the countries" +msgstr "Tunnista maat" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 msgid "Africa" msgstr "Afrikka" @@ -1285,7 +1316,7 @@ msgid "Continents" msgstr "Mantereet" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 -msgid "Europa" +msgid "Europe" msgstr "Eurooppa" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 @@ -1338,7 +1369,7 @@ msgid "North America" msgstr "Pohjois-Amerikka" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 -msgid "United state" +msgid "United States of America" msgstr "Yhdysvallat" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 @@ -1438,35 +1469,35 @@ msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 -msgid "Netherland" -msgstr "Alankomaat" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 msgid "Norway" msgstr "Norja" -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 msgid "Portugal" msgstr "Portugali" -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 msgid "Spain" msgstr "Espanja" -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 msgid "Sweden" msgstr "Ruotsi" -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 msgid "Switzerland" msgstr "Sveitsi" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 +msgid "The Netherlands" +msgstr "Alankomaat" + #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 -msgid "United kingdom" +msgid "The United Kingdom" msgstr "Iso-Britannia" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 -msgid "West Europe" +msgid "Western Europe" msgstr "Länsi-Eurooppa" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 @@ -1478,7 +1509,7 @@ msgid "Belarus" msgstr "Valko-Venäjâ" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 -msgid "Bosnia herzegovina" +msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia ja Hertsegovina" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 @@ -1498,7 +1529,7 @@ msgid "Czech" msgstr "Tsekinmaa" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 -msgid "East Europe" +msgid "Eastern Europe" msgstr "Itä-Eurooppa" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 @@ -1542,7 +1573,7 @@ msgid "Russia" msgstr "Venäjä" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 -msgid "Serbia montenegro" +msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbia ja Montenegro" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 @@ -1562,73 +1593,73 @@ msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 -msgid "North of Africa" -msgstr "Pohjois-Amerikka" +msgid "Northern Africa" +msgstr "Pohjois-Afrikka" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1 -msgid "South of Africa" -msgstr "Etelä-Amerikka" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 -msgid ">Ethiopia" -msgstr ">Etiopia" +msgid "Southern Africa" +msgstr "Etelä-Afrikka" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 msgid "Angola" msgstr "Angola" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4 msgid "Benin" msgstr "Benin" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 msgid "Central African Republic" msgstr "Keski-Afrikan tasavalta" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 msgid "Chad" msgstr "Tsad" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Kongon tasavalta" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 msgid "Egypt" msgstr "Egypti" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Päiväntasaajan Guinea" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopia" + #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" @@ -1686,7 +1717,7 @@ msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 -msgid "Moroco" +msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 @@ -1786,7 +1817,7 @@ msgstr "" "ylälaidassa." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 -msgid "Practise addition, multiplication, division and subtraction." +msgid "Practise addition, multiplication, division and substraction." msgstr "Harjoittele yhteen-, vähennys-, kerto- ja jakolaskua." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 @@ -1803,8 +1834,8 @@ msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat" #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2 msgid "" -"Guide the Number Muncher to the all the factors of the number at the top of " -"the screen." +"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " +"screen." msgstr "" "Ohjaa numeronmutustaja kaikkiin näytön yläosassa olevan numeron tekijöihin." @@ -1824,9 +1855,9 @@ msgstr "" "Luvun tekijöitä ovat kaikki luvut, jotka jakavat luvun tasan. Esimerkiksi " "luvun 6 tekijät ovat 1, 2, 3 ja 6. 4 tai 5 eivät ole luvun 6 tekijöitä, " "koska lukua 6 ei voida jakaa neljään yhtäsuureen kokonaisosaan. Jos joku " -"luku on toisen kerroin, on toinen numero on ensimmäisen luvun tekijä. " -"Käytä nuolinäppäimiä laudalla liikkumiseen ja vältä osumasta Trogglesiin. " -"Paina välilyöntiä syödäksesi numeron." +"luku on toisen kerroin, on toinen numero on ensimmäisen luvun tekijä. Käytä " +"nuolinäppäimiä laudalla liikkumiseen ja vältä osumasta Trogglesiin. Paina " +"välilyöntiä syödäksesi numeron." #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1841,7 +1872,7 @@ msgid "Inequality Number Munchers" msgstr "Erisuurten numeroiden mutustajat" #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 -msgid "Practise addition, subtraction, multiplication and division." +msgid "Practise addition, substraction, multiplication and division." msgstr "Harjoittele lisäystä, vähennystä, kertomista ja jakamista." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1 @@ -1870,12 +1901,12 @@ msgid "" "the spacebar to eat a number." msgstr "" "Tietyn luvun kertoimia ovat kaikki luvut, jotka ovat yhtä suuria kuin " -"alkuperäinen luku kerrottuna toisella luvulla. Esimerkiksi luvut 24, 36, " -"48 ja 60 ovat kaikki luvun 12 kertoimia, mutta 25 ei ole luvun 12 kerroin " -"koska ei ole kokonaislukua, jonka kertomalla luvulla 12 saataisiin luku " -"25. Jos joku luku on toisen luvun tekijä, on toinen luku ensimmäisen " -"luvun kerroin. Käytä nuolinäppäimiä laudalla liikkumiseen ja vältä " -"osumasta Trogglesiin. Paina välilyöntiä syödäksesi numeron." +"alkuperäinen luku kerrottuna toisella luvulla. Esimerkiksi luvut 24, 36, 48 " +"ja 60 ovat kaikki luvun 12 kertoimia, mutta 25 ei ole luvun 12 kerroin koska " +"ei ole kokonaislukua, jonka kertomalla luvulla 12 saataisiin luku 25. Jos " +"joku luku on toisen luvun tekijä, on toinen luku ensimmäisen luvun kerroin. " +"Käytä nuolinäppäimiä laudalla liikkumiseen ja vältä osumasta Trogglesiin. " +"Paina välilyöntiä syödäksesi numeron." #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." @@ -1897,10 +1928,9 @@ msgid "" "the spacebar to eat a number." msgstr "" "Alkuluvut ovat lukuja, jotka ovat jaettavissa ainoastaan itsellään ja " -"yhdellä. Esimerkiksi luku 3 on alkuluku, mutta 4 ei, sillä 4 voidaan " -"jakaa luvulla 2. Käytä nuolinäppäimiä laudalla liikkumiseen ja vältä " -"osumasta Trogglesiin. Paina välilyöntiä syödäksesi numeron." - +"yhdellä. Esimerkiksi luku 3 on alkuluku, mutta 4 ei, sillä 4 voidaan jakaa " +"luvulla 2. Käytä nuolinäppäimiä laudalla liikkumiseen ja vältä osumasta " +"Trogglesiin. Paina välilyöntiä syödäksesi numeron." #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Number Munchers activities" @@ -2198,11 +2228,9 @@ msgstr "maila" #: ../boards/login.xml.in.h:1 msgid "" -"By identifying in GCompris, we are able to provide specific reporting for " -"each kid." +"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." msgstr "" -"Kirjautumalla GComprisiin on mahdollista kerätä kullekin lapselle omat " -"tulokset." +"GCompris tunnistaa jokaisen lapsen, jolloin saadan lapsikohtaisia raportteja." #: ../boards/login.xml.in.h:2 msgid "GCompris login screen" @@ -2373,17 +2401,45 @@ msgstr "" "korttipari paljastamalla molemmat samanlaiset kortit." #: ../boards/memory.xml.in.h:2 -msgid "Discover the cards and find a matching pair" -msgstr "Löydä korttien parit" +msgid "Flip the cards to find the matching pairs" +msgstr "Käännä kortteja ja löydä korttien parit" #: ../boards/memory.xml.in.h:3 msgid "Memory Game with images" msgstr "Muistipeli kuvien avulla" -#: ../boards/memory.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "Harjoita muistiasi ja poista kaikki kortit pelilaudalta" +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 +msgid "" +"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " +"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " +"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to " +"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of " +"cards, uncover both of them. You play alternatively with Tux, and must take " +"more pairs of cards than him." +msgstr "" +"Joukko tyhjiä kortteja näytetään. Kutakin kuvakorttia on kaksi kappaletta " +"piilotettuna väärin päin. Napsauta korttia ja näet sen kuvan. Et voi " +"kuitenkaan pitää auki useampaa kuin kahta korttia samaan aikaan: sinun " +"täytyy muistaa korttien sijainnit, jotta voit saada ne yhdistettyä. Poista " +"korttipari paljastamalla molemmat samanlaiset kortit. Pelaat vuorotellen " +"Tuxin kanssa ja sinun pitää kerätä enemmän korttipareja kuin Tux." + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2 +msgid "Memory Game with images, against Tux" +msgstr "Muistipeli Tuxia vastaan kuvien avulla" + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3 +msgid "Mouse manipulation, Brain." +msgstr "Hiiren käyttö, aivot." + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 +msgid "Play to memory against Tux." +msgstr "Pelaa muistipelia Tuxia vastaan." + #: ../boards/menu.xml.in.h:1 msgid "" "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " @@ -2393,21 +2449,19 @@ msgid "" "Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n" " Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n" " Thumb - OK. Confirm your answer\n" -" Dice - Display the current level. Click to select another level\n" +" Die - Display the current level. Click to select another level\n" " Music note - Repeat the question\n" " Question Mark - Help\n" " Tool - The configuration menu\n" " Tux Plane - About game\n" -"The stars means:\n" -" 1 Star - 2 to 3 years old\n" -" 2 Stars - 4 to 5 years old\n" -" 3 Stars - 6 to 7 years old" +"The stars, beside the activity icon, gives an indication of the difficulty:\n" +" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n" +" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old" msgstr "" "Napsauttamalla kuvaketta pääset tehtävään tai tehtävävalikkoon.\n" -"Näytön alalaidassa on gcomprisin ohjauspaneeli.\n" -"Siinä näytetään seuraavat kuvakkeet, vasemmalta oikealle katsottuna.\n" -"Ota huomioon että kukin kuvake näytetään vain jos se on käytettävissä " -"valitun tehtävän kohdalla.\n" +"Seuraavat kuvakkeet näytetään vasemmalta oikealle.\n" +"Ota huomioon että kukin kuvake näytetään vain, jos se on käytettävissä " +"valitun tehtävän kohdalla:\n" " Koti - Takaisin edelliseen valikkoon, tai sulje ohjelma jos päätasolla\n" " Peukalo - OK, eli varmista vastauksesi\n" " Noppa - Näytä tämänhetkinen tehtävän taso, vaihda tasoa napsauttamalla\n" @@ -2415,22 +2469,22 @@ msgstr "" " Kysymysmerkki - Ohje\n" " Työkalu - Asetusvalikko\n" " Lentokone - Tietoja pelistä\n" -"Tähtien merkitys:\n" -" 1 tähti - 2-3 vuotias\n" -" 2 tähteä - 4-5 vuotias\n" -" 3 tähteä - 6-7 vuotias" +"Tähdet tehtävän vieressä kuvaavat tehtävän vaikeusastetta:\n" +" 1-3 yksinkertaista tähteä - 2-6 vuotiaille\n" +" 1-3 monimutkaista tähteä - 7-vuotiaille ja vanhemmille" -#: ../boards/menu.xml.in.h:16 +#: ../boards/menu.xml.in.h:15 msgid "GCompris Main Menu" msgstr "GCompris päävalikko" -#: ../boards/menu.xml.in.h:17 +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 msgid "" -"GCompris is a collection of educational games that provides different " -"activities to children from 3 to 8 years old." -msgstr "Gcompris on kokoelma erilaisia opetuspelejä 3-8 vuotiaille lapsille" +"GCompris is a collection of educational games that provides for children " +"from 2 years old with different activities." +msgstr "" +"GCompris on kokoelma erilaisia opetuspelejä 2-vuotiaasta lapsesta alkaen" -#: ../boards/menu.xml.in.h:19 +#: ../boards/menu.xml.in.h:18 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" @@ -2447,7 +2501,7 @@ msgstr "" "Valitse oikea puuttuva kirjain ja täydennä sana." #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2 -msgid "Fill up the missing letter" +msgid "Fill in the missing letter" msgstr "Lisää puuttuva kirjain" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3 @@ -2455,7 +2509,7 @@ msgid "Missing Letter" msgstr "Puuttuva kirjain" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4 -msgid "Train reading skill" +msgid "To train reading skills" msgstr "Harjoittele lukemista" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5 @@ -2610,9 +2664,9 @@ msgstr "reppu/rep_u/p/b/g" msgid "Can count" msgstr "Osaa laskea" -#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2 +#: ../boards/money.xml.in.h:2 msgid "" -"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " +"Click on the coins or paper money on the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." msgstr "" "Napsauta alhaalla olevia kolikoita tai seteleitä maksaaksesi. Jos haluat " @@ -2636,6 +2690,14 @@ msgstr "" "tasoilla ostetaan useita esineitä kerralla ja sinun täytyy laskea ensin " "niiden kokonaishinta." +#: ../boards/money_cents.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " +"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." +msgstr "" +"Napsauta alhaalla olevia kolikoita tai seteleitä maksaaksesi. Jos haluat " +"poistaa kolikon tai setelin, napsauta sitä näytön yläosassa." + #: ../boards/money_cents.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Opettele käyttämään euroja sekä senttejä" @@ -2855,14 +2917,14 @@ msgstr "keltainen" msgid "Go to the Reading activities" msgstr "Siirry lukutehtäviin" -#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 msgid "" "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " -"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in " -"the list." +"and disappear on the left. Indicate whether or not the given word appeared " +"in the list." msgstr "" "Näytön yläosassa näytetään sana. Lista sanoja näkyy ja häipyy näytön " -"vasemmassa osassa. Anna palautetta näkyikö annettu sana listassa vai ei." +"vasemmassa osassa. Kerro, näkyikö annettu sana listassa vai ei." #: ../boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" @@ -2876,6 +2938,15 @@ msgstr "Lue lista sanoja ja kerro onko etsittävä sana listassa" msgid "Read training in a limited time" msgstr "Lukuharjoittelua rajoitetussa ajassa" +#: ../boards/readingv.xml.in.h:1 +msgid "" +"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " +"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in " +"the list." +msgstr "" +"Näytön yläosassa näytetään sana. Lista sanoja näkyy ja häipyy näytön " +"vasemmassa osassa. Anna palautetta näkyikö annettu sana listassa vai ei." + #: ../boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it" msgstr "Lue pystysuora sanalista ja kerro onko etsittävä sana siinä" @@ -2918,11 +2989,11 @@ msgstr "Piirrä peilikuva" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 msgid "" -"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " +"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the " "first level" msgstr "" "Osaa liikuttaa hiirtä, osaa lukea numerot ja osaa vähennyslaskun kymmeneen " -"asti ensimmäisellä vaikeusasteella." +"asti ensimmäisellä vaikeusasteella" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2934,9 +3005,9 @@ msgstr "" "on. Napsauta noppaa oikealla napilla, jos haluat laskea takaperin. Kun olet " "valmis, napsauta \"OK\"-painiketta tai paina Enteriä." -#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 ../src/boards/reversecount.c:138 -msgid "Practice substraction with a funny game" -msgstr "Harjoittele vähennyslaskua hauskalla pelillä" +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 +msgid "Practice subtraction while enjoying a game." +msgstr "Harjoittele vähennyslaskua hauskalla pelillä." #: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." @@ -2952,18 +3023,19 @@ msgstr "" #: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 #: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 #: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" msgstr "Siirrä painoja tasapainottaaksesi vaa'an" #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" -msgstr "Siirrä painoja tasapainottaaksesi vaa'an" +msgid "Balance the scales exactly" +msgstr "Tasapainota vaaka" -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "Päässälaskua, yhtälö" -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" "The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " @@ -2973,7 +3045,7 @@ msgstr "" "teos. Sen nimi on 'Mausteiden myyjät Egyptissä'. Se on julkaistu GPL-" "lisenssillä." -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "" "To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be " "arranged in any order." @@ -2981,43 +3053,44 @@ msgstr "" "Tasapainottaaksesi vaaan sinun täytyy laskea painoja sen vasemmalle " "puolelle. Painot voi laittaa missä järjestyksessä tahansa." -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 -msgid "Well balance the scales" -msgstr "Tasapainota vaaka" - -#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1 -msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." -msgstr "Anna hyvät ohjeet laivallesi, jotta voitatte kilpailun." +#: ../boards/searace.xml.in.h:1 +msgid "Direct your boat accurately to win the race." +msgstr "Ohjaa venettä tarkasti ja voita kilpailu." -#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 +#: ../boards/searace.xml.in.h:2 msgid "" -"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your " -"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The " -"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The " -"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By " -"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance " -"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a " -"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed " -"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). " -"When done, you can try to improve your program and start a new race with the " -"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag " -"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. " -"Going to the next level will give your more complex weather conditions." +"In the text box, enter commands, line by line, to direct your ship. You can " +"use any of the commands shown between the two entry areas. When you use the " +"\"left\" or \"right\" commands, you have to tell the ship how far you want " +"it to turn, in degrees (e.g. \"left 30\" degrees). Giving special " +"measurements like this is also called 'passing a parameter': this is how we " +"tell the computer how much to do something. The \"forward\" command accepts " +"a distance parameter, so you can tell it how far you want your ship to move. " +"The default is 1, so if you don't add that parameter, each move will be 1 " +"unit. (Defaults are handy values that help the computer out when we don't " +"pass any parameters.) So you could say: \"left 90\" : make a perpendicular " +"turn (a whole corner) to the left. \"forward 10\" : go ahead 10 units (as " +"shown on the ruler). The goal is to reach the right edge of the screen (the " +"red line). When you get there, you can try to improve your program, with the " +"same weather conditions, and try again, using the Retry button. You can " +"click and drag your mouse anywhere on the map, to show a measurement of " +"distance (how far) and angle (how much turn). Going to the next level will " +"introduce more complex weather conditions: a fun challenge for a budding " +"programmer. ;)" msgstr "" -"Syötä tekstikenttään rivi riviltä komentoja, joilla ohjaat veneesi " -"suuntaa. Kelvolliset komennot näet kahden syötekentän alla. Komennoille " -"'vasen' ja 'oikea' tulee antaa komennon jälkeen kulma asteina. Kulman arvoa " -"kutsutaan myös 'vasen'- tai 'oikea'-komennon parametriksi. Oletuksena " -"käytetään arvoa 45 astetta. Komento 'eteenpäin' hyväksyy parametrinaan " -"etäisyyden, oletuksena käytetään arvoa 1. Esimerkkejä: vasen 90 => " -"käänny vasemmalle 90 astetta, eteenpäin 10 => siirry eteenpäin 10 " -"yksikköä (yksiköt näet mittanauhasta). Tarkoitus on päästä näytön " -"oikeassa osassa olevalle punaiselle viivalle. Kun olet päässyt perille, " -"voit yrittää parantaa tulostasi käynnistämällä ohjelma samoilla " -"sääasetuksilla käyttämällä 'Uusi yritys'-painiketta. Voit napsauttaa ja " -"raahata hiirtä mihin tahansa kartalla, jolloin näet etäisyyden ja " -"kulman pisteiden välillä. Seuraavalle tasolle siirtyminen antaa vaikeammat " -"sääolot." +"Syötä tekstikenttään rivi riviltä komentoja, joilla ohjaat veneesi suuntaa. " +"Kelvolliset komennot näet kahden syötekentän alla. Komennoille 'vasen' ja " +"'oikea' tulee antaa komennon jälkeen kulma asteina. Kulman arvoa kutsutaan " +"myös 'vasen'- tai 'oikea'-komennon parametriksi. Oletuksena käytetään arvoa " +"45 astetta. Komento 'eteenpäin' hyväksyy parametrinaan etäisyyden, " +"oletuksena käytetään arvoa 1. Esimerkkejä: vasen 90 => käänny vasemmalle 90 " +"astetta, eteenpäin 10 => siirry eteenpäin 10 yksikköä (yksiköt näet " +"mittanauhasta). Tarkoitus on päästä näytön oikeassa osassa olevalle " +"punaiselle viivalle. Kun olet päässyt perille, voit yrittää parantaa " +"tulostasi käynnistämällä ohjelma samoilla sääasetuksilla käyttämällä 'Uusi " +"yritys'-painiketta. Voit napsauttaa ja raahata hiirtä mihin tahansa " +"kartalla, jolloin näet etäisyyden ja kulman pisteiden välillä. Seuraavalle " +"tasolle siirtyminen antaa vaikeammat sääolot." #: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3 msgid "" @@ -3034,6 +3107,39 @@ msgstr "" msgid "Sea race (2 Players)" msgstr "Purjehduskilpailu (kaksi pelaajaa)" +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1 +msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." +msgstr "Anna hyvät ohjeet laivallesi, jotta voitatte kilpailun." + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your " +"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The " +"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The " +"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By " +"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance " +"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a " +"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed " +"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). " +"When done, you can try to improve your program and start a new race with the " +"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag " +"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. " +"Going to the next level will give your more complex weather conditions." +msgstr "" +"Syötä tekstikenttään rivi riviltä komentoja, joilla ohjaat veneesi suuntaa. " +"Kelvolliset komennot näet kahden syötekentän alla. Komennoille 'vasen' ja " +"'oikea' tulee antaa komennon jälkeen kulma asteina. Kulman arvoa kutsutaan " +"myös 'vasen'- tai 'oikea'-komennon parametriksi. Oletuksena käytetään arvoa " +"45 astetta. Komento 'eteenpäin' hyväksyy parametrinaan etäisyyden, " +"oletuksena käytetään arvoa 1. Esimerkkejä: vasen 90 => käänny vasemmalle 90 " +"astetta, eteenpäin 10 => siirry eteenpäin 10 yksikköä (yksiköt näet " +"mittanauhasta). Tarkoitus on päästä näytön oikeassa osassa olevalle " +"punaiselle viivalle. Kun olet päässyt perille, voit yrittää parantaa " +"tulostasi käynnistämällä ohjelma samoilla sääasetuksilla käyttämällä 'Uusi " +"yritys'-painiketta. Voit napsauttaa ja raahata hiirtä mihin tahansa " +"kartalla, jolloin näet etäisyyden ja kulman pisteiden välillä. Seuraavalle " +"tasolle siirtyminen antaa vaikeammat sääolot." + #: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 msgid "Sea race (Single Player)" msgstr "Purjehduskilpailu (yksi pelaaja)" @@ -3050,7 +3156,7 @@ msgstr "Laskutaito" msgid "In a limited time, count the number of dots" msgstr "Laske pisteitten määrä rajoitetussa ajassa" -#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 ../src/boards/smallnumbers.c:71 msgid "Numbers With Dice" msgstr "Noppapeli" @@ -3063,8 +3169,8 @@ msgstr "" "lukumäärää." #: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 -msgid "Numbers With 2 Dices" -msgstr "Numerot kahdella nopalla" +msgid "Numbers with pairs of dice" +msgstr "Numerot noppaparilla" #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3092,8 +3198,7 @@ msgstr "Sukella sukellusveneellä eviä ja ilmatankkeja käyttäen" #: ../boards/sudoku.xml.in.h:1 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" -msgstr "Arvoituksen ratkaisu vaatii kärsivällisyyttä ja loogista " -"päättelyä" +msgstr "Arvoituksen ratkaisu vaatii kärsivällisyyttä ja loogista päättelyä" #: ../boards/sudoku.xml.in.h:2 msgid "" @@ -3103,18 +3208,20 @@ msgid "" "not let you enter invalid data." msgstr "" "Ensimmäisellä tasolla raahataan vasemmalta värillisiä kuvioita oikeaan " -"paikkaan. Vaikeammilla tasoilla tulee kohdistaa hiiri haluttuun kohtaan " -"ja syöttää kenttään kirjain tai numero. Peli ei salli, että kenttään " -"syötetään virheellinen arvo." +"paikkaan. Vaikeammilla tasoilla tulee kohdistaa hiiri haluttuun kohtaan ja " +"syöttää kenttään kirjain tai numero. Peli ei salli, että kenttään syötetään " +"virheellinen arvo." #: ../boards/sudoku.xml.in.h:3 msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." msgstr "Sudoku: sijoita yksikäsitteisiä kuvioita neliöön." #: ../boards/sudoku.xml.in.h:4 -msgid "Symbols must be unique in a row, column, and if defined in each region." -msgstr "Kunkin kuvion täytyy olla erilaisia kullakin rivillä, sarakkeella " -"ja samalla alueella." +msgid "" +"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." +msgstr "" +"Kunkin kuvion täytyy olla erilaisia kullakin rivillä ja sarakkeella sekä " +"alueella, jos alueet ovat käytössä." #: ../boards/sudoku.xml.in.h:5 msgid "" @@ -3129,8 +3236,8 @@ msgstr "" "ristikon ruutuun, tavallisesi 9x9 ruudun ruudukkoon, joka muodostuu 3x3 " "aliruudukosta eli alueista. Alussa osassa ruuduista on annettu numeroita, " "joita ei voi muuttaa. Kukin rivi, sarake ja alue saa sisältää kunkin numeron " -"tai kuvion ainoastaan yhden kerran. Pelin lähde osoitteessa " -"http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku" +"tai kuvion ainoastaan yhden kerran. Pelin lähde osoitteessa http://en." +"wikipedia.org/wiki/Sudoku" #: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3163,7 +3270,7 @@ msgstr "" #: ../boards/target.xml.in.h:2 msgid "" "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " -"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to " +"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to " "count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key " "or the OK button." msgstr "" @@ -3172,25 +3279,25 @@ msgstr "" "laskemaan tuloksesi. Kirjoita tuloksesi ikkunaan ja napsauta OK-painiketta " "tai paina Enteriä." -#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:122 +#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:123 +msgid "Hit the target and count your points" +msgstr "Osu maaliin ja laske saamasi pisteet" + +#: ../boards/target.xml.in.h:4 ../src/boards/target.c:122 msgid "Practice addition with a target game" msgstr "Ynnälaskua tikkapelin avulla" -#: ../boards/target.xml.in.h:4 +#: ../boards/target.xml.in.h:5 msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "Heitä tikka maaliin ja laske saamasi pisteet" -#: ../boards/target.xml.in.h:5 ../src/boards/target.c:123 -msgid "Touch the target and count the points" -msgstr "Osu maaliin ja laske saamasi pisteet" - #: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99 msgid "A sliding block puzzle game" msgstr "Palapelin tapainen autopeli" #: ../boards/traffic.xml.in.h:2 -msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right" -msgstr "Poista kaikki punaiset autot ruudukosta oikealla olevan rei'än kautta" +msgid "Get all the red cars off the grid, through the opening on the right." +msgstr "Poista kaikki punaiset autot ruudukosta oikealla olevan rei'än kautta." #: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3228,7 +3335,7 @@ msgstr "Kirjoitusharjoitus" msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "Kirjoita koko putoava sana ennen kuin se osuu maahan" -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Kirjoita putoavat sanat ennen kuin ne osuvat maahan" @@ -3254,7 +3361,7 @@ msgstr "Useita tehtäviä lapsille" #: ../src/gcompris/gameutil.c:184 ../src/gcompris/gameutil.c:600 #: ../src/gcompris/gameutil.c:601 ../src/gcompris/gcompris.c:531 #: ../src/gcompris/images_selector.c:764 ../src/gcompris/skin.c:83 -#: ../src/gcompris/skin.c:261 +#: ../src/gcompris/skin.c:261 ../src/gcompris/wordlist.c:48 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "Tiedostoa %s ei löydy!" @@ -3291,7 +3398,21 @@ msgstr "Opettele Shakkia" msgid "Play chess against tux in a learning mode" msgstr "Pelaa shakkia Tuxia vastaan opetustilassa" -#: ../src/boards/chess.c:189 ../src/boards/chess.c:228 +#: ../src/boards/chess.c:189 +msgid "" +"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"to play chess in gcompris.\n" +"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" +"GNU/Linux distribution\n" +"And check it is located here: " +msgstr "" +"Virhe: Tarvitset gnuchess ohjelman pelataksesi\n" +"shakkia gcomprisissa.\n" +"Hae se vaikka osoitteesta http://www.rpmfind.net tai\n" +"omilta GNU/Linux asennuslevyiltäsi\n" +"ja tarkista että se on asennettu paikkaan: " + +#: ../src/boards/chess.c:228 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -3342,12 +3463,13 @@ msgid "Learn to recognize letters" msgstr "Opettele kirjainten järjestämistä" #: ../src/boards/click_on_letter.c:240 +#, c-format msgid "" -"Error: this activity requires you that you first install \n" -"the package assetml-voices-alphabet-" +"Error: this activity requires that you first install\n" +"the packages assetml-voices-alphabet-%s" msgstr "" -"Virhe: sinun täytyy ensin asentaa paketti assetml-voices-alphabet- ennen " -"kuin voit käyttää tätä osaa." +"Virhe: sinun täytyy ensin asentaa paketti \n" +"assetml-voices-alphabet-%s ennen kuin voit käyttää tätä osaa" #: ../src/boards/click_on_letter.c:247 msgid "" @@ -3422,20 +3544,24 @@ msgstr "GTK-asetuksia ei voitu ladata" #: ../src/boards/erase.c:163 #, c-format -msgid "Double clic default value %d." +msgid "Double click default value %d." msgstr "Kaksoisnapsautuksen oletus on %d." #: ../src/boards/erase.c:168 ../src/boards/erase.c:183 #: ../src/boards/erase.c:206 ../src/boards/erase.c:337 #, c-format -msgid "Double clic value is now %d." +msgid "Double click value is now %d." msgstr "Kaksoisnapsautuksen arvo on nyt %d." #: ../src/boards/fifteen.c:57 msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" msgstr "Siirrä esineitä korkeusjärjestyksessä pienimmästä suurimpaan" -#: ../src/boards/hanoi.c:337 ../src/boards/hanoi.c:348 +#: ../src/boards/hanoi.c:337 +msgid "Re-create in the empty area the same tower as the one on the right" +msgstr "Rakenna tyhjään paikkaan täsmälleen samanlainen torni kuin oikealla" + +#: ../src/boards/hanoi.c:348 msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right" msgstr "Rakenna tyhjään paikkaan täsmälleen samanlainen torni kuin oikealla" @@ -3444,7 +3570,7 @@ msgid "Learn how to read" msgstr "Opettele lukemaan" #: ../src/boards/leftright.c:107 -msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one" +msgid "Given each picture of a hand, indentify it as either left or right" msgstr "Päättele käsien kuvista mitkä ovat oikean- ja mitkä vasemmanpuoleisia" #: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429 @@ -3572,7 +3698,6 @@ msgstr "" "<span size='x-large'> Valitse vaikeustasojen alue\n" "profiilille <b>%s</b> </span>" - #. Init configuration window: #. all the configuration functions will use it #. all the configuration functions returns values for their key in @@ -3597,12 +3722,12 @@ msgid "Select sound locale" msgstr "Valitse äänen maa-asetusto" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60 -msgid "Class Edition" +msgid "Editing a Class" msgstr "Luokan muokkaus" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65 msgid "Editing class: " -msgstr "Muokattava luokka: " +msgstr "Luokan muokkaus: " #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68 msgid "Editing a new class" @@ -3619,7 +3744,7 @@ msgid "Teacher:" msgstr "Opettaja:" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113 -msgid "Assign all the users bellonging to this class" +msgid "Assign all the users belonging to this class" msgstr "Anna tehtäväksi kaikille tämän luokan käyttäjille" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 @@ -3655,12 +3780,12 @@ msgid "Teacher" msgstr "Opettaja" #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60 -msgid "Group Edition" -msgstr "Ryhmien muokkaus" +msgid "Editing a Group" +msgstr "Ryhmän muokkaus" #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 msgid "Editing group: " -msgstr "Muokataan ryhmää: " +msgstr "Ryhmän muokkaus: " #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67 msgid " for class: " @@ -3683,7 +3808,7 @@ msgstr "Kuvaus:" #. Top message gives instructions #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113 -msgid "Assign all the users bellonging to this group" +msgid "Assign all the users belonging to this group" msgstr "Anna tehtäväksi kaikille tämän ryhmän käyttäjille" #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359 @@ -3751,12 +3876,12 @@ msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 -msgid "Profile Edition" -msgstr "Profiilien muokkaus" +msgid "Editing a Profile" +msgstr "Profiilin muokkaus" #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64 msgid "Editing profile: " -msgstr "Muokataan profiilia: " +msgstr "Profiilin muokkaus: " #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67 msgid "Editing a new profile" @@ -3768,7 +3893,7 @@ msgstr "Profiili:" #. Top message gives instructions #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109 -msgid "Assign all the groups bellonging to this profile" +msgid "Assign all the groups belonging to this profile" msgstr "Anna tehtäväksi kaikille tähän profiiliin kuuluville ryhmille" #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377 @@ -3793,11 +3918,11 @@ msgid "[Default]" msgstr "[Oletus]" #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50 -msgid "User Edition" +msgid "Editing a User" msgstr "Käyttäjän muokkaus" #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55 -msgid "Editing user " +msgid "Editing a User " msgstr "Muokataan käyttäjää " #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61 @@ -3836,8 +3961,8 @@ msgstr "Tällä kirjautumisnimellä on jo käyttäjä" #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292 msgid "" -"To import a user list from file, first select a class.\n" -"FILE FORMAT: Your file must be formated like this:\n" +"To import a user list from a file, first select a class.\n" +"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" "login;First name;Last name;Birth date\n" "The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'" msgstr "" @@ -3846,17 +3971,17 @@ msgstr "" "\n" "tunnus:Etunimi:Sukunimi:Syntymäpäivä\n" "\n" -"Erotin tunnistetaan automaattisesti ja voi olla joku merkeistä " -"',', ';' tai ':'" +"Erotin tunnistetaan automaattisesti ja voi olla joku merkeistä ',', ';' tai " +"':'" #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371 #, python-format msgid "" -"Uppercased login was not unique !\n" -" Some of them have been changed appending time . Change them : %s !" +"One or more logins are not unique !\n" +"You need to change them: %s !" msgstr "" -"Kirjautumistunnus ei ollut yksilöllinen!\n" -"Joitakin on muutettu liitettäessä: muuta niitä: %s !" +"Yksi tai useampi kirjautumistunnus ei ole yksilöllinen!\n" +"Sinun täytyy muokata niitä: %s !" #: ../src/boards/python/anim.py:59 msgid "You need the python xml module. Disabling SVG." @@ -4019,8 +4144,8 @@ msgstr "Näytä vain isoja kirjaimia" #. toggle box #: ../src/boards/python/login.py:556 -msgid "Enter login to log" -msgstr "Syötä lokitettava kirjautuminen" +msgid "Enter login to log in" +msgstr "Kirjaudu sisään" #: ../src/boards/python/pythontest.py:132 msgid "" @@ -4031,8 +4156,8 @@ msgstr "" #: ../src/boards/python/pythontest.py:141 msgid "" -"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n" -" Thanks to Olivier Samys who makes this possible." +"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n" +"Thanks to Olivier Samys who makes this possible." msgstr "" "Nyt on mahdollista luoda gcomprisin osia sekä C:llä että pythonilla.\n" "Kiitos tästä Olivier Samynille." @@ -4048,8 +4173,8 @@ msgstr "Älä käytä viivanpiirtoa ympyrässä" #. combo box #: ../src/boards/python/pythontest.py:397 -msgid "Color line" -msgstr "Väriviiva" +msgid "Colour of the line" +msgstr "Viivan väri" #. spin button for int #: ../src/boards/python/pythontest.py:408 @@ -4141,12 +4266,12 @@ msgstr "" "Asenna se, jos haluat käyttää tätä tehtävää !" #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:117 -msgid "Waiting Tuxpaint Finished" +msgid "Waiting for Tuxpaint finishes" msgstr "Odotetaan tuxpaintin sulkeutumista" #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:172 -msgid "Follow gcompris fullscreen" -msgstr "Seuraa gcomprisin kokoruututilaa" +msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" +msgstr "Hae kokoruudun asetukset GComprisilta" #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:176 msgid "Disable shape rotation" @@ -4177,8 +4302,8 @@ msgid "Click on the corresponding color" msgstr "Napsauta täsmäävää väriä" #: ../src/boards/reading.c:114 -msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" -msgstr "Lue sanalista ja kerro sitten onko etsittävä sana siinä." +msgid "Read a list of words to see if the given word is there." +msgstr "Lue sanalista ja kerro onko etsittävä sana listassa." #: ../src/boards/reading.c:379 msgid "Please, check if the word" @@ -4222,6 +4347,10 @@ msgstr "En voi löytää kielellesi sanastoa." msgid "Reverse count" msgstr "Laske toiseen suuntaan" +#: ../src/boards/reversecount.c:138 +msgid "Practice substraction with a funny game" +msgstr "Harjoittele vähennyslaskua hauskalla pelillä" + #: ../src/boards/shapegame.c:173 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" msgstr "Siirrä paloja ja rakenna uudestaan" @@ -4241,13 +4370,10 @@ msgstr "" #: ../src/boards/shapegame.c:469 msgid "" -"This board data are saved under\n" +"The data from this activity are saved under\n" +"/tmp/gcompris-board.xml" +msgstr "Tämän osan tiedot on tallennettu tiedostoon\n" "/tmp/gcompris-board.xml" -msgstr "Tämän osan tiedosto on tallennettu tänne:/tmp/gcompris-board.xml" - -#: ../src/boards/smallnumbers.c:71 -msgid "Numbers With Dices" -msgstr "Noppapeli" #: ../src/boards/smallnumbers.c:72 msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" @@ -4280,10 +4406,6 @@ msgstr "" msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "%d metriä maaliin." -#: ../src/boards/wordsgame.c:111 -msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" -msgstr "Kirjoita putoavat sanat ennen kuin ne osuvat maahan" - #: ../src/gcompris/about.c:65 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" @@ -4333,7 +4455,7 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Apua" -#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:208 +#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:209 #: ../src/gcompris/gameutil.c:1106 ../src/gcompris/help.c:329 #: ../src/gcompris/images_selector.c:262 msgid "OK" @@ -4362,8 +4484,8 @@ msgid "Arabic" msgstr "Arabia" #: ../src/gcompris/config.c:64 -msgid "Azerbaijani Turkic" -msgstr "Azerbaijanin turkki" +msgid "Turkish (Azerbaijan)" +msgstr "Turkki (Azerbajzan)" #: ../src/gcompris/config.c:65 msgid "Bulgarian" @@ -4386,7 +4508,7 @@ msgid "Greek" msgstr "Kreikka" #: ../src/gcompris/config.c:71 -msgid "English (Canadian)" +msgid "English (Canada)" msgstr "Englanti (Kanada)" #: ../src/gcompris/config.c:72 @@ -4418,16 +4540,16 @@ msgid "Hebrew" msgstr "Heprea" #: ../src/gcompris/config.c:79 -msgid "Indian (Hindi)" +msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../src/gcompris/config.c:80 -msgid "Indian (Gujarati)" -msgstr "Intia (Gujarati)" +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" #: ../src/gcompris/config.c:81 -msgid "Indian (Punjabi)" -msgstr "Intia (Punjabi)" +msgid "Punjabi" +msgstr "Punjabi" #: ../src/gcompris/config.c:82 msgid "Hungarian" @@ -4482,8 +4604,8 @@ msgid "Portuguese" msgstr "Portugali" #: ../src/gcompris/config.c:95 -msgid "Brazil Portuguese" -msgstr "Brasilian Portugali" +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugali (Brasilia)" #: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Romanian" @@ -4526,34 +4648,38 @@ msgid "Turkish" msgstr "Turkki" #: ../src/gcompris/config.c:106 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnam" + +#: ../src/gcompris/config.c:107 msgid "Walloon" msgstr "Belgian hollanti" -#: ../src/gcompris/config.c:107 +#: ../src/gcompris/config.c:108 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kiina (yksinkertaistettu)" -#: ../src/gcompris/config.c:112 +#: ../src/gcompris/config.c:113 msgid "No time limit" msgstr "Ei aikarajaa" -#: ../src/gcompris/config.c:113 +#: ../src/gcompris/config.c:114 msgid "Slow timer" msgstr "Hidas kello" -#: ../src/gcompris/config.c:114 +#: ../src/gcompris/config.c:115 msgid "Normal timer" msgstr "Normaali kello" -#: ../src/gcompris/config.c:115 +#: ../src/gcompris/config.c:116 msgid "Fast timer" msgstr "Nopea kello" -#: ../src/gcompris/config.c:120 +#: ../src/gcompris/config.c:121 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "800x600 (Gcomprisin oletus)" -#: ../src/gcompris/config.c:125 +#: ../src/gcompris/config.c:126 msgid "" "<i>Use Gcompris administration module\n" "to filter boards</i>" @@ -4561,34 +4687,34 @@ msgstr "" "<i>Käytä GComprisin hallintaosaa\n" "tehtävien rajaamiseen</i>" -#: ../src/gcompris/config.c:182 +#: ../src/gcompris/config.c:183 msgid "GCompris Configuration" msgstr "GComprisin asetukset" -#: ../src/gcompris/config.c:291 +#: ../src/gcompris/config.c:292 msgid "Fullscreen" msgstr "Kokoruututila" -#: ../src/gcompris/config.c:334 +#: ../src/gcompris/config.c:335 msgid "Music" msgstr "Musiikki" -#: ../src/gcompris/config.c:362 +#: ../src/gcompris/config.c:363 msgid "Effect" msgstr "Tehosteet" -#: ../src/gcompris/config.c:395 +#: ../src/gcompris/config.c:396 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata" -#: ../src/gcompris/config.c:416 +#: ../src/gcompris/config.c:417 #, c-format msgid "No skin found in %s\n" msgstr "En löytänyt pohjakuvaa täältä: %s\n" -#: ../src/gcompris/config.c:431 ../src/gcompris/config.c:787 -#: ../src/gcompris/config.c:798 +#: ../src/gcompris/config.c:432 ../src/gcompris/config.c:788 +#: ../src/gcompris/config.c:799 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Teema: %s" @@ -4665,18 +4791,18 @@ msgstr "Poista XRANDR käytöstä (ei vaihdeta näytön tarkkuutta)." msgid "" "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading " "activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity), -l list " -"show the list of menus and activity" +"shows the list of menus and activities" msgstr "" "Suorita gcompris halutulla valikolla. Esimerkiksi -l /reading antaa pelata " "vain lukutehtäviä, -l /boards/connect4 vain connect4-tehtävää. Käytä " -"komentoa -l list näyttääksesi listan valikoista ja tehtävistä." +"komentoa -l list näyttääksesi listan valikoista ja tehtävistä" #: ../src/gcompris/gcompris.c:122 -msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu" +msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" msgstr "Suorita gcompris näyttäen vain halutun valikon" #: ../src/gcompris/gcompris.c:124 -msgid "Run gcompris with administration and users management mode" +msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" msgstr "Suorita gcompris hallintatilassa" #: ../src/gcompris/gcompris.c:126 @@ -4700,21 +4826,21 @@ msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "Aseta käytettävä profiili. Luo profiileja komennolla'gcompris -a'" #: ../src/gcompris/gcompris.c:136 -msgid "List all availaible profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" +msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "" "Näytä olemassaolevat profiilit. Luo profiileja komennolla 'gcompris -a'" #: ../src/gcompris/gcompris.c:138 msgid "" -"Shared directory emplacement. For profiles and boards configuration data. " +"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " "[$HOME/.gcompris/shared]" msgstr "" "Jaetun tiedon hakemiston sijainti. Sisältää profiilit ja tehtävien " -"asetustiedostot. [$HOME/.gcompris/shared}]" +"asetustiedostot: [$HOME/.gcompris/shared]" #: ../src/gcompris/gcompris.c:140 -msgid "Users directory emplacement. [$HOME/.gcompris/users] " -msgstr "Käyttäjien hakemiston sijainti. [$HOME/.gcompris/users] " +msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]" +msgstr "Käyttäjien hakemiston sijainti: [$HOME/.gcompris/users] " #: ../src/gcompris/gcompris.c:693 msgid "" @@ -4723,9 +4849,9 @@ msgid "" "activities. You can get the full version for a small fee at\n" "http://gcompris.net\n" "The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is " -"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you " +"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you " "also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/" -"Linux. Get more information on\n" +"Linux. Get more information at FSF:\n" "http://www.fsf.org/philosophy" msgstr "" "Gcompris on Linux-järjetelmällä ohjelmoitua vapaata ohjelmistoa.\n" @@ -4735,8 +4861,9 @@ msgstr "" "Linux-versio on taas täysin ilmainen kokonaisuudessaan.\n" "Kumpienkin versioiden lähdekoodi on avoin.\n" "Jos ajattelette että vapauden opettaminen lapsille on tärkeää, voitte " -"miettiä mahdollisuutta\n" -"käyttää esim. GNU / Linuxia. Lisää tietoja: http://www.fsf.org/philosophy" +"miettiä mahdollisuutta käyttää esim. GNU/Linuxia.\n" +"Lisää tietoja aiheesta FSF:n sivuilta:\n" +"http://www.fsf.org/philosophy" #: ../src/gcompris/gcompris.c:971 #, c-format @@ -4754,8 +4881,8 @@ msgstr "" #. check the list of possible values for -l, then exit #: ../src/gcompris/gcompris.c:1039 #, c-format -msgid "Use -l activity to access directly to activity.\n" -msgstr "Käytä -l tehtävä saadaksesi tietyn tehtävän suoraan.\n" +msgid "Use -l to access an activity directly.\n" +msgstr "Käytä valitsinta -l saadaksesi tietyn tehtävän suoraan.\n" #: ../src/gcompris/gcompris.c:1040 #, c-format @@ -4763,8 +4890,7 @@ msgid "List of available activity is :\n" msgstr "Lista mahdollisista tehtävistä:\n" #: ../src/gcompris/gcompris.c:1182 -#, c-format -msgid "List of available profiles are:\n" +msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "Lista mahdollisista profiileista:\n" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:239 @@ -4798,8 +4924,12 @@ msgstr "tietojoukko %s on hakemisto, yritetään lukea xml " #: ../src/gcompris/images_selector.c:629 #, c-format -msgid "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n" -msgstr "Kuvajoukossa %s, kotihakemiston polkua %s ei löydy. Ohitetaan...\n" +msgid "" +"In ImageSet %s, the pathname for the home directory '%s' is not found. " +"Skipping the whole ImageSet.\n" +msgstr "" +"Kuvajoukossa %s, polkua hakemistoon %s ei löydy. " +"Ohitetaan koko kuvajoukko...\n" #: ../src/gcompris/images_selector.c:663 #, c-format @@ -4836,6 +4966,83 @@ msgstr "Aika loppui" msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Aikaa jäljellä = %d" +#: ../src/gcompris/wordlist.c:60 +#, c-format +msgid "Couldn't parse file %s !" +msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tulkita!" + +#~ msgid "" +#~ "1885 The first gazoline\n" +#~ "car by Benz" +#~ msgstr "" +#~ "1885 Benzin ensimmäinen \n" +#~ "polttomoottoriauto" + +#~ msgid "" +#~ "For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the " +#~ "corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The " +#~ "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" +#~ msgstr "" +#~ "Aseta kellon viisarit osoittamaan samaa kellonaikaa, joka näytetään " +#~ "(tunti:minuutti tai tunti:minuutti:sekunti). Eri viisareita voidaan " +#~ "kääntää tarttumalla viisariin ja siirtämällä hiirtä" + +#~ msgid "Emerge the pipe" +#~ msgstr "Selvitä letkun tukos" + +#~ msgid "Place the lands" +#~ msgstr "Laita maat paikoilleen" + +#~ msgid "South of Africa" +#~ msgstr "Etelä-Amerikka" + +#~ msgid "" +#~ "By identifying in GCompris, we are able to provide specific reporting for " +#~ "each kid." +#~ msgstr "" +#~ "Kirjautumalla GComprisiin on mahdollista kerätä kullekin lapselle omat " +#~ "tulokset." + +#~ msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" +#~ msgstr "Siirrä painoja tasapainottaaksesi vaa'an" + +#~ msgid "Numbers With 2 Dices" +#~ msgstr "Numerot kahdella nopalla" + +#~ msgid "Class Edition" +#~ msgstr "Luokan muokkaus" + +#~ msgid "Group Edition" +#~ msgstr "Ryhmien muokkaus" + +#~ msgid "Profile Edition" +#~ msgstr "Profiilien muokkaus" + +#~ msgid "User Edition" +#~ msgstr "Käyttäjän muokkaus" + +#~ msgid "Follow gcompris fullscreen" +#~ msgstr "Seuraa gcomprisin kokoruututilaa" + +#~ msgid "Numbers With Dices" +#~ msgstr "Noppapeli" + +#~ msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" +#~ msgstr "Kirjoita putoavat sanat ennen kuin ne osuvat maahan" + +#~ msgid "Azerbaijani Turkic" +#~ msgstr "Azerbaijanin turkki" + +#~ msgid "Indian (Hindi)" +#~ msgstr "Hindi" + +#~ msgid "Brazil Portuguese" +#~ msgstr "Brasilian Portugali" + +#~ msgid "" +#~ "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n" +#~ msgstr "Kuvajoukossa %s, kotihakemiston polkua %s ei löydy. Ohitetaan...\n" + #~ msgid "%d - %d" #~ msgstr "%d - %d " |