diff options
author | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2005-08-23 03:42:10 (GMT) |
---|---|---|
committer | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2005-08-23 03:42:10 (GMT) |
commit | f354905a42e3c7ab7f746e2926d14e32de73206f (patch) | |
tree | 9a4e1319f16ff2bbbc48ba0f906504c15d6fb3e5 /po/fi.po | |
parent | a2b9f5b3310678c243f88ecfb639b591d203955b (diff) |
Updated Finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1960 |
1 files changed, 925 insertions, 1035 deletions
@@ -3,23 +3,19 @@ # Jyrki Kuoppala <jkp@kaapeli.fi>, 2001. # Rami Aubourg-Kaires <rami at kaires.org>, 2003-2004 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005. -# Huom. yhtenäisyyden nimissä vaihdettu: -# näpäytä -> napsauta -# nappi -> painike (OK-painike, ei OK nappi) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 05:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-25 17:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-23 06:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 06:40+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" +"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"kaires.org>\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../boards/administration.xml.in.h:1 msgid "GCompris Administration Menu" @@ -32,12 +28,11 @@ msgstr "GComprisin hallintavalikko" #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 #: ../boards/mouse.xml.in.h:1 ../boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" -msgstr "" -"Napsauta vastaavaa kuvaa hiiren vasemmalla näppäimellä valitaksesi tehtävän." +msgstr "Valitse tehtävä napsauttamalla vasenta hiiren nappia" #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86 msgid "Advanced colors" -msgstr "Harvinaiset värit" +msgstr "Harvinaisemmat värit" #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1 msgid "Can read" @@ -53,7 +48,7 @@ msgstr "Napsauta oikean väristä ruutua" #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5 msgid "Learn to recognize unusual colors." -msgstr "Opettele harvinaisten värit" +msgstr "Opettele tuntemaan epätavalliset värit." #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "almond" @@ -61,7 +56,7 @@ msgstr "manteli" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "chestnut" -msgstr "" +msgstr "kastanja" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "claret" @@ -69,7 +64,7 @@ msgstr "" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 msgid "cobalt" -msgstr "" +msgstr "kobaltinsininen" #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 msgid "coral" @@ -150,7 +145,7 @@ msgstr "mahonki" #: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 #: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 msgid "vermilion" -msgstr "" +msgstr "helakanpunainen" #: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 @@ -187,7 +182,7 @@ msgstr "rubiini" #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 msgid "auburn" -msgstr "" +msgstr "kullanruskea" #: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 msgid "azure" @@ -243,11 +238,11 @@ msgstr "jäkälä" #: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 msgid "wine" -msgstr "viininpunainen" +msgstr "" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 msgid "larch" -msgstr "" +msgstr "lehtikuusi" #: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 msgid "lilac" @@ -338,37 +333,37 @@ msgid "veronese" msgstr "veronanvihreä" #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal " "sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, " "and press the Enter key to check your answer. You can control the speed of " "the timer in the GCompris configuration dialog." msgstr "" -"Kahden numeron kerroinlasku. Anna oikea vastaus yhtälön oikealle puolelle.\n" -"Käytä näppäimistön vasenta ja oikeaa nuolta vastauksen vaihtamiseen.\n" -"Enter varmistaa vastauksen." +"Näytetään kertolasku, jossa on kaksi numeroa. Anna kertolaskun tulos " +"yhtäsuuruusmerkin oikealle puolelle. Käytä vasenta ja oikeaa nuolta arvon " +"muuttamiseen ja paina Enter, kun haluat tarkistaa vastauksesi. Voit säätää " +"ajanottajan nopeutta GComprisin asetuksista." #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 ../src/boards/algebra.c:98 msgid "Answer some algebra questions" -msgstr "Annan sinulle hiukan laskettavaa" +msgstr "Vastaa laskutehtäviin" #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the product of two numbers" -msgstr "Anna ynnälaskun lopputulos määrätyssä ajassa" +msgstr "Anna kahden luvun kertolaskun tulos rajatussa ajassa" #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4 msgid "Multiplication table" -msgstr "Kerroinlasku" +msgstr "Kertotaulu" #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5 msgid "Practice the multiplication operation" -msgstr "Harjoittele kerroinlaskua" +msgstr "Harjoittele kertolaskua" #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Algebra activities" -msgstr "Mennään laskutehtäviin" +msgstr "Siirry laskutehtäviin" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1 @@ -377,9 +372,9 @@ msgid "" "(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " "his pictures. Thanks a lot Ralf." msgstr "" -"Eläinkuvat tulevat Ralf Schmoden eläinkuvasivuilta (http://schmode.net/).\n" -"Ralf antoi gcompris'lle luvan käyttää kuviansa.\n" -"Paljon kiitoksia Ralf." +"Eläinkuvat tulevat Ralf Schmoden eläinkuvasivuilta (http://schmode.net/). " +"Ralf antoi gcomprisin tekijöille luvan käyttää kuviansa ohjelmassa, Paljon " +"kiitoksia Ralfille." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" @@ -387,127 +382,128 @@ msgid "" "that give the specified result. The numbers and operators can be unselected " "by clicking on them." msgstr "" -"Voidaksesi suorittaa laskutoimituksen, valitse numerosi ja laskutoimitukset " -"taulun \n" -"yläosasta. Voit valita numerot ja laskutoimitukset klikkaamalla niihin." +"Valitse laudan yläosasta ne numerot ja laskutoimitukset, jotka antavat " +"määritellyn tuloksen. Voit poistaa numeron ja laskutoimituksen valinnan " +"napsauttamalla niitä uudestaan." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "" "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" -msgstr "Löydä oikea tapa päästä lopputulokseen" +msgstr "" +"Löydä tapa yhdistää laskutoimitukset, joilla saadaan pyydetty lopputulos" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 msgid "Find the correct operations to get the result" -msgstr "Miten päästään lopputulokseen?" +msgstr "Etsi oikeat laskutoimitukset saadaksesi oikea tulos" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 msgid "" "Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified " "result" msgstr "" -"Löydä oikea laskutoimituksen oikea järjestys päästäksesi lopputulokseen." +"Etsi oikea yhdistelmä numeroita ja laskutoimituksia, joilla saat annetun " +"tuloksen" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" -msgstr "Ynnä-, miinus-, kerroin- sekä jakolasku." +msgstr "Neljä laskutoimitusta. Yhdistele useita eri laskutoimituksia" #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " "equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify " "your answer, and press the Enter key to check the result. You can control " "the speed of the timer in the GCompris configuration dialog." msgstr "" -"Kahden numeron miinuslaskua. Anna oikea vastaus yhtälön oikealle puolelle.\n" -"Käytä vasempaa ja oikeata nuolta vastauksesi muuttamiseen.\n" -"Enter varmistaaksesi vastauksesi." +"Näet kahden numeron vähennyslaskuongelman. Anna lukujen erotus oikealla " +"olevan yhtäsuuruusmerkin oikealle puolelle. Käytä vasenta ja oikeaa nuolta " +"arvon muuttamiseen ja paina Enter, kun haluat tarkistaa vastauksesi. Voit " +"säätää ajanottajan nopeutta GComprisin asetuksista." #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" -msgstr "Anna miinuslaskun lopputulos määrätyssä ajassa" +msgstr "Anna vähennyslaskun tulos rajoitetussa ajassa" #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4 msgid "Practice the substraction operation" -msgstr "Miinuslaskun harjoittelemista" +msgstr "Harjoittele vähennyslaskua" #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5 msgid "Simple substraction" -msgstr "Helppo miinuslasku" +msgstr "Yksinkertainen vähennyslasku" #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal " "sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the " "Enter key to check your answer. You can control the speed of the timer in " "the GCompris configuration dialog." msgstr "" -"Kahden numeron ynnälasku. Anna oikea vastaus yhtälön oikealle puolelle.\n" -"Käytä vasempaa ja oikeata nuolta vastauksesi muuttamiseen.\n" -"Enter varmistaaksesi vastauksesi." +"Näet kahden numeron yhteenlaskuongelman. Anna lukujen summa oikealla olevan " +"yhtäsuuruusmerkin oikealle puolelle. Käytä vasenta ja oikeaa nuolta arvon " +"muuttamiseen ja paina Enter, kun haluat tarkistaa vastauksesi. Voit säätää " +"ajanottajan nopeutta GComprisin asetuksista." #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "" "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" "line addition." -msgstr "Anna ynnälaskun loppusumma määrätyssä ajassa" +msgstr "" +"Anna yhteenlaskun tulos rajoitetussa ajassa. Johdanto yksinkertaiseen " +"yhteenlaskuun." #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" -msgstr "Ynnälaskun harjoittelua" +msgstr "Harjoittele yhteenlaskua" #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" -msgstr "Helppo ynnälasku. Osaa tunnistaa numerot" +msgstr "Yksinkertainen yhteenlasku. Osaa tunnistaa kirjoitetut numerot" #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to Maths activities" -msgstr "Väritehtävät" +msgstr "Siirry matematiikkatehtäviin" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 msgid "Complete a list of symbols" -msgstr "Täydennä symboolien lista." +msgstr "Täydennä merkkien lista" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:2 msgid "Find the next in a list of symbols." -msgstr "Löydä seuraava symbooli." +msgstr "Löydä seuraava listasta merkkejä" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/bargame.xml.in.h:3 #: ../boards/hexagon.xml.in.h:2 msgid "Logic training activity" -msgstr "Loogisen ajattelun harjoittelu." +msgstr "Logiikan harjoittelu" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3 #: ../boards/melody.xml.in.h:4 msgid "Move and click the mouse" -msgstr "Osaa liikuttaa ja näpäyttää hiirtä" +msgstr "Siirrä hiirtä ja napsauttele sen nappeja" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:5 msgid "algorithm" msgstr "algoritmi" #: ../boards/anim.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Create a drawing or an animation" -msgstr "Vapaa piirtämis- ja animaatio väline" +msgstr "Piirrä kuva tai luo animaatio" #: ../boards/anim.xml.in.h:2 msgid "Free drawing and animation tool." -msgstr "Vapaa piirtämis- ja animaatio väline" +msgstr "Vapaa piirtäminen ja animaatiot." #: ../boards/anim.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " "create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " "and lines. To make it more fun for kids, a set of images can also be used." msgstr "" -"Tässä pelissä lapsi voi piirtää vapaasti. Päämäärä on ainoastaan ymmärtää\n" +"Tässä pelissä lapsi voi piirtää vapaasti. Päämäärä on ainoastaan ymmärtää, " "miten hän voi tehdä hauskoja piirustuksia käyttämällä ainoastaan tavallisia " -"muotoja,\n" -"kuten neliöitä, ellipsejä tai viivoja." +"muotoja, kuten suorakulmioita, ellipsejä ja viivoja. Jotta piirtäminen olisi " +"hauskempaa, voidaan käyttää myös joukkoa valmiita kuvia." #: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" @@ -526,6 +522,16 @@ msgid "" "selector in the bottom left of the screen. You can save and reload your " "animations with the 'floppy' and 'folder' button." msgstr "" +"Valitse piirtotyökalu vasemmalta ja väri alhaalta. Napsauta ja raahaa " +"valkoisella alueella piirtääksesi uuden kuvion. Kun piirros on valmis, voit " +"ottaa siitä kuvan 'kamera'-painikkeella. Piirtämäsi kuvan sisältävä kuva " +"luodaan. Voit sitten siirrellä, lisätä ja poistaa kuvan osia. Luo useita " +"kuvia samalla tavalla ja paina sitten 'filmi'-painiketta. Kuvasi näytetään " +"nyt peräkkäin silmukassa, jonka nopeutta voit muuttaa. Pääset katselutilasta " +"takaisin piirtotilaan painamalla 'piirros'-painiketta. Voit muokata " +"animaation jokaista kuvaa käyttämällä kuvan valitsijaa vasemmassa " +"alakulmassa. Voit tallentaa ja ladata animaatioitasi 'korppu'- ja 'kansio'-" +"painikkeilla." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 @@ -535,7 +541,7 @@ msgstr "" #: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to make them match" -msgstr "Vie esineet vastaaville paikoille" +msgstr "Raahaa esineet vastaaville paikoille" #: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 msgid "" @@ -545,11 +551,11 @@ msgid "" "these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in " "the main area." msgstr "" -"Keskellä on tiettyjä esineitä. Vasemmalla on toisia esineitä.\n" -"Yksi ainoa vasemmalla oleva esine vastaa yhtä ainoata keskellä olevaa " -"esinettä.\n" -"Sinun täytyy loytää looginen side näitten esineitten välillä.\n" -"Vie esineet hiiren avulla punaisien pisteitten päälle." +"Kentän keskellä näytetään joukko kohteita. Vasemmalla olevassa " +"pystylaatikossa on joukko sanoja, joiden täytyy vastata tarkalleen " +"yhtä kentän keskellä olevaa kohtaa. Sinun täytyy löytää näiden kohteiden " +"väliset loogiset linkit. Raahaa vasemmalta osio oikeaan punaiseen kohtaan " +"kuvan keskiosassa." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" @@ -561,7 +567,7 @@ msgstr "Moottorikoordinaatio." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." -msgstr "Hiiren käyttäminen. Kulttuurisia referenssejä." +msgstr "Hiiren käyttäminen: siirto ja raahaus. Kulttuurisia viitteitä." #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Complete the puzzle" @@ -571,11 +577,11 @@ msgstr "Kokoa palapeli" msgid "" "Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the " "left." -msgstr "Kokoa palapeli vasemmalla olevista paloista." +msgstr "Kokoa palapeli raahaamalla vasemmalla olevat palat paikalleen. " #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" -msgstr "Vie palaset oikean muotoisille paikoille." +msgstr "Raahaa palaset omille paikoilleen" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 msgid "Good mouse control" @@ -583,11 +589,11 @@ msgstr "Hyvä hiiren hallinta" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" -msgstr "Koira on Andre Connes'in lainaama ja GPL lisenssin alainen." +msgstr "Koira on Andre Connes'in lainaama ja julkaistu GPL-lisenssillä" #: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Hello ! My name is Lock." -msgstr "Heippa! Nimeni on Lock" +msgstr "Heippa! Nimeni on Lock." #: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Lock on grass." @@ -600,11 +606,12 @@ msgstr "Lock värillisten muotojen ympäröimänä. " #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight" msgstr "" -"Paina kumpaakin SHIFT-näppäintä samanaikaisesti heittääksesi pallon suoraan." +"Heitä pallo suoraan Tuxille painamalla kumpaakin SHIFT-näppäintä " +"samanaikaisesti" #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 msgid "Send the ball to Tux" -msgstr "Heitâ pallo Tux'ille" +msgstr "Heitä pallo Tuxille" #: ../boards/bargame.xml.in.h:1 msgid "Brain" @@ -612,18 +619,19 @@ msgstr "Aivo" #: ../boards/bargame.xml.in.h:2 msgid "Do not put the last ball" -msgstr "" +msgstr "Älä laita viimeistä palloa" #: ../boards/bargame.xml.in.h:4 msgid "" "Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you " "want Tux to begin, just click on him." msgstr "" +"Laita pallot reikiin. Voitat, jos tietokone pelaa viimeisen pallon. Jos " +"haluat että Tux aloittaa, napsauta häntä." #: ../boards/bargame.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "bar game" -msgstr "Viisitoista-peli" +msgstr "Viivapeli" #: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 @@ -632,82 +640,77 @@ msgstr "Viisitoista-peli" #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation" -msgstr "Hiiren käyttöä" +msgstr "Hiiren käyttö" #: ../boards/billard.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Point and click on the ball to set its speed and direction. The closer you " "click to the center, the slower the ball moves." msgstr "" -"Napsauta palloa antaaksesi sille halutun nopeuden sekä suunnan.\n" -"Mitä lähemmälle keskustaa näpäyt, sitä hitaammin pallo tulee likkumaan." +"Osoita ja napsauta palloa asettaaksesi sen nopeuden ja suunnan. Mitä " +"lähemmäs keskustaa osut, sitä hitaammin pallo liikkuu." #: ../boards/billard.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Put the ball into the black hole on the right" -msgstr "Ammu pallo reikään" +msgstr "Laita pallo oikealla olevaan mustaan reikään" #: ../boards/billard.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Put the ball into the goal" -msgstr "Ammu pallo reikään" +msgstr "Laita pallo maaliin" #: ../boards/billard.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "The football game" -msgstr "Viisitoista-peli" +msgstr "Jalkapallopeli" #: ../boards/boards.xml.in.h:1 msgid "Go to board based activities" -msgstr "Pelilauta-tehtävät" +msgstr "Siirry lautapeleihin" #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 ../src/boards/canal_lock.c:113 msgid "Operate a canal lock" -msgstr "Miten sulku toimii." +msgstr "Käytä kanavan sulkua" #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 msgid "" "Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and " "understand how a canal lock works." msgstr "" -"Tux on vaikeuksissa veneensä kanssa. Hänen täytyy mennä sulun läpi.\n" -"Auta Tuxia ja oivalla miten sulku toimii." +"Tux on vaikeuksissa veneensä kanssa, sillä hänen täytyy mennä sulun läpi.\n" +"Auta Tuxia ja oivalla miten kanavan sulku toimii." #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "" "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." msgstr "" -"Olet kanaalin suluissa. Sinun täytyy avata kaikki osat oikeassa " -"järjestyksessä.\n" -"Auta Tuxia pääsemään läpi kumpaakin suuntaan." +"Olet vastuussa kanavan sulusta. Sinun täytyy avata kaikki osat oikeassa " +"järjestyksessä, jotta Tux voi matkustaa porttien läpi kumpaankin suuntaan." #: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" -msgstr "Pelaa shakkia tietokonetta vastaan opettelumoodissa." +msgstr "Pelaa shakkia tietokonetta vastaan opettelutilassa" #: ../boards/chess.xml.in.h:2 msgid "Practice chess" -msgstr "Harjoittele shakkia." +msgstr "Harjoittele shakinpeluuta" #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1 msgid "Learning chess" -msgstr "Opettele shakkia" +msgstr "Opettele shakinpeluuta" #: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4 msgid "The chess engine is from gnuchess." -msgstr "Shakkipelin mottori on gnuchess." +msgstr "Shakkipelin mottori on pelistä gnuchess." #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." -msgstr "Shakin harjoittelua. Syö tietokonevastustajan nappulat." +msgstr "Shakin harjoittulu. Syö tietokonevastustajan nappulat." #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3 msgid "Play end of chess game against the computer" -msgstr "Pelaa shakkipeli tietokonetta vastaan" +msgstr "Pelaa shakkipelin lopetus tietokonetta vastaan" #: ../boards/chronos.xml.in.h:1 msgid "Chronos" @@ -715,22 +718,21 @@ msgstr "Kronos" #: ../boards/chronos.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to organize the story" -msgstr "Vie tarinan osat oikeille paikoille pannaksesi tarinan järjestykseen." +msgstr "Raahaa tarinan osat oikeille paikoilleen" #: ../boards/chronos.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. " "Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia." "org. Transportations images by Franck Doucet" msgstr "" -"Kuun kuva tulee NASA:lta. Avaruusäänet tulevat Tuxpaintistä ja " -"Vegastrikesta.\n" -"Aikataulu on katsottu http://www.wikipedia.org 'ista." +"Kuun kuva tulee NASA:lta. Avaruusäänet tulevat Tuxpaintistä ja Vegastrikesta." +"Aikataulu on katsottu http://www.wikipedia.org 'ista. Kuvat aikatauluista on " +"tehnyt Franck Doucet." #: ../boards/chronos.xml.in.h:4 msgid "Order the pictures to tell the story" -msgstr "Pistä kuvat aikajärjestykseen" +msgstr "Pistä kuvat oikeaan kertomisjärjestykseen" #: ../boards/chronos.xml.in.h:5 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points" @@ -738,7 +740,7 @@ msgstr "Vie vasemmalla olevat kuvat hiiren avulla punaisten pisteiden päälle" #: ../boards/chronos.xml.in.h:6 msgid "Tell a short story" -msgstr "Osaa kertoa lyhyen tarinan" +msgstr "Kerro lyhyt tarina" #: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Moonwalker" @@ -749,28 +751,24 @@ msgid "Autumn" msgstr "Syksy" #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Spring" -msgstr "Serbiksi" +msgstr "Kevät" #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Summer" -msgstr "Numerot" +msgstr "Kesä" #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4 msgid "The 4 Seasons" msgstr "Neljä vuodenaikaa" #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Winter" -msgstr "Valkoisten vuoro" +msgstr "Talvi" #: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Gardening" -msgstr "Argentiina" +msgstr "Puutarhanhoito" #: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Tux and the apple tree" @@ -779,26 +777,26 @@ msgstr "Tux ja omenapuu" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1 msgid "1769 Cugnot's fardier" -msgstr "" +msgstr "1769 Cugnot's fardier" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 msgid "" "1829 Stephenson's Rocket\n" "Steam locomotive" -msgstr "" +msgstr "1829 Stephensonin \"Rocket\"-höyryveturi" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Place each image in the order and\n" "on the date it has been invented.\n" "If not sure, check online in wikipedia at\n" "http://www.wikipedia.org" msgstr "" -"Pistä kuvat oikeaan aikajärjestykseen ja jokaisen keksimisen vuosiluvun " -"kohdalle.\n" -"Jos et ole varma, voit tarkistaa täältä: http://www.wikipedia.org" +"Järjestä kaikki kuvat sen mukaan, milloin\n" +"ne on kehitetty.\n" +"Jos et ole varma, tarkista wikipediasta ositteessa\n" +"http://www.wikipedia.org/" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4 @@ -811,31 +809,37 @@ msgid "" "1783 Montgolfier brothers'\n" "Hot air balloon" msgstr "" +"1783 Montgolfierin veljesten\n" +"kuumailmapallo" #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 msgid "1880 The Clement Ader's Eole" -msgstr "" +msgstr "1880 Clement Ader's Eole" #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 msgid "" "1906 Paul Cornu\n" "First helicopter flight" msgstr "" +"1906 Paul Cornu\n" +"Ensimmäinen helikopterilento" #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2 msgid "" "1791 Comte de Sivrac's\n" "Celerifere" msgstr "" +"1791 Comte de Sivracin\n" +"Celerifere" #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 msgid "1903 The Wright brothers Flyer III" -msgstr "" +msgstr "1903 Wrightin veljesten Flyer III" #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel" -msgstr "" +msgstr "1909 Louis Bleriotin Kanaalin ylilento" #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 msgid "The aviation" @@ -846,50 +850,56 @@ msgid "" "1927 Charles Lindbergh\n" "cross Atlantique ocean" msgstr "" +"1927 Charles Lindbergh\n" +"Atlantin ylilento" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 msgid "" "1934 Helene Boucher speed \n" "record 444km/h" msgstr "" +"1934 Helene Boucher\n" +"nopeusennätys 444km/h" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 msgid "" "1947 Chuck Yeager\n" "break the sound-wall" msgstr "" +"1947 Check Yeager\n" +"rikkoi äänivallin" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"" -msgstr "" +msgstr "1878 Léon Bollé'n \"La Mancelle\"" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 msgid "" "1885 The first gazoline\n" "car by Benz" msgstr "" +"1885 Benzin ensimmäinen \n" +"polttomoottoriauto" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "The car" -msgstr "auto" +msgstr "Auto" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1 msgid "1899 Renault \"voiturette\"" -msgstr "" +msgstr "1899 Renault \"voiturette\"" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2 msgid "1923 Lancia Lambda" -msgstr "" +msgstr "1923 Lancia Lambda" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 msgid "1955 Citroën ds 199" -msgstr "" +msgstr "1955 Citroën ds 199" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Cars" -msgstr "Värit" +msgstr "Autot" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" @@ -897,8 +907,9 @@ msgid "" "can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom " "horizontal box." msgstr "" -"Kuulet aakkoskirjaimen. Napsauta oikeata kirjainta keskiruudussa.\n" -"Voit kuunnella kirjaimen uudellen näpäyttämällä suun kuvaa alhaalla." +"Kuulet lausutun kirjaimen. Napsauta vastaavaa kirjainta ruudussa. Voit " +"kuulla saman kirjaimen uudestaan napsauttamalla suun kuvaa alareunassa." + #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" @@ -906,7 +917,7 @@ msgstr "Napsauta kirjainta" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3 msgid "Hear a letter and click on the right one" -msgstr "Kuuntele kirjaimen ääntäminen ja napsauta vastaavaa kirjainta" +msgstr "Kuuntele kirjaimen ääntäminen ja napsauta oikeaa kirjainta" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 msgid "Letter name recognition" @@ -936,12 +947,17 @@ msgid "" "Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: " "Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" msgstr "" -"Kalat ovat lainattu Unixin xfishtank-ohjelmasta.\n" -"Kuvat ovat lainattu National Undersea Research Program (NURP) kokoelmasta \n" -"(htttp://www.photolib.noaa.gov). Kaikki kuvien krediitit ovat NURPin, " -"paitsi \n" -"ensimmäinen kuva jonka krediitti on myös University of North Carolina at " -"Wilmingtonin. " +"Kalat on otettu Unix-ohjelmasta xfishtank. Kuvat on otettu kokoelmasta " +"National Undersea Research Program (NURP) osoitteessa " +"http://www.photolib.noaa.gov. Kaikkien kuvien tekijänoikeudet kuuluvat " +"tahoille OAR/National Undersea Research Program (NURP), lukuun ottamatta " +"ensimmäistä kuvaa, jonka omistaa North Carolinan yliopisto Wilmingtonissa. " +"Kussakin tasossa käytetyt kuvat ovat: " +"Sijainti: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (kuva nur00523) " +"Valokuvannut: D. Kesling Sijainti: Florida Keys (kuva nur03006) " +"Sijainti: Tuntematon (kuva nur03505) Sijainti: Tuntematon (kuva nur03010) " +"Sijainti: Tuntematon (kuva nur03011) Sijainti: Tuntematon (kuva nur03013)" + #: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:86 msgid "" @@ -951,7 +967,7 @@ msgstr "" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click." -msgstr "Moottorikoordinaatio." +msgstr "Moottorikoordinaatio: hiiren liike ja napsautus." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" @@ -965,11 +981,11 @@ msgid "" "For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the " "corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The " "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" -msgstr "Pistä kellon viisarit oikeaan aikaan hiiren avulla." +msgstr "" #: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/clockgame.c:78 msgid "Learn how to tell time" -msgstr "Kuinka kelloa luetaan" +msgstr "Opettele lukemaan kelloa" #: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clockgame.c:77 msgid "Learning Clock" @@ -981,7 +997,7 @@ msgstr "Ajan ymmärtäminen ja kellon lukeminen" #: ../boards/colors.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse." -msgstr "Osaa siirtää hiirtä." +msgstr "Osaa liikuttaa hiirtä." #: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3 #: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:78 @@ -1001,12 +1017,12 @@ msgid "" "This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set " "of colored toons." msgstr "" -"Tämä tehtävä opettaa värien tunnistamista.\n" -"Kuuntele väri ja valitse oikean värinen nukke. " +"Tämä tehtävä opettaa värien tunnistamista. Kuuntele värin nimi ja valitse " +"oikean värinen nukke." #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 msgid "Go to colors activities" -msgstr "Väritehtävät" +msgstr "Siirry väritehtäviin" #: ../boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" @@ -1014,20 +1030,19 @@ msgstr "Tietokoneen ymmärtäminen" #: ../boards/connect4.xml.in.h:1 msgid "Arrange four coins in a row" -msgstr "" +msgstr "Järjestä neljä kolikkoa riviin" #: ../boards/connect4.xml.in.h:2 msgid "Click anywhere in the line in which you want to drop a piece" -msgstr "" +msgstr "Napsauta mistä tahansa viivan kohdasta, johon haluat tiputtaa palan" #: ../boards/connect4.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Connect 4" -msgstr "Maanosat" +msgstr "Yhdistä neljä" #: ../boards/connect4.xml.in.h:4 msgid "Create a line of 4 pieces either horizontaly or vertically" -msgstr "" +msgstr "Luo neljän kappaleen kokoinen viiva joko pysty- tai vaakasuoraan" #: ../boards/connect4.xml.in.h:5 msgid "" @@ -1046,29 +1061,30 @@ msgstr "Taulukkotehtävä" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" -msgstr "Siirrä esineet okeaan kohtaan taulukkoon" +msgstr "Raahaa ehdotetut esineet paikalleet" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" -msgstr "Siirrä esineet okeaan kohtaan taulukkoon" +msgstr "Raahaa esineet oikeaan kohtaan taulukkoon" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5 msgid "" "Move the items on the left to their proper position in the double entry " "table." -msgstr "Lapsen täytyy siirtää esineet vasemmalta oikeaan kohtaan taulukkoon." +msgstr "" +"Siirrä kohteet vasemmalta oikeeaan kohtaan taulukossa" #: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Click on an item and listen to its target position" -msgstr "Napsauta esinettä ja kuuntele sen päämäärä." +msgstr "Napsauta esinettä ja kuuntele sen päämäärä" #: ../boards/draw.xml.in.h:1 ../src/boards/draw.c:215 msgid "A simple vector drawing tool" -msgstr "Vektori piirtäminen" +msgstr "Yksinkertainen vektoripiirto-ohjelma" #: ../boards/draw.xml.in.h:2 ../src/boards/draw.c:216 msgid "Creative board where you can draw freely" -msgstr "Voit piirtää mitä ikinä lystäät" +msgstr "Luova taulu, jolle voit piirtää mitä haluat" #: ../boards/draw.xml.in.h:3 msgid "" @@ -1076,10 +1092,9 @@ msgid "" "create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " "and lines." msgstr "" -"Tässä pelissä lapsi voi piirtää vapaasti. Päämäärä on ainoastaan ymmärtää\n" +"Tässä pelissä lapsi voi piirtää vapaasti. Päämäärä on ainoastaan ymmärtää " "miten hän voi tehdä hauskoja piirustuksia käyttämällä ainoastaan tavallisia " -"muotoja,\n" -"kuten neliöitä, ellipsejä tai viivoja." +"muotoja, kuten suorakulmioita, ellipsejä tai viivoja." #: ../boards/draw.xml.in.h:5 msgid "" @@ -1087,13 +1102,13 @@ msgid "" "drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the " "middle mouse button to delete an object." msgstr "" -"Valitse vasemmalta piirustusväline. Valitse alhaalta väri.\n" -"Napsauta sitten valkoista osaa ja siirrä hiirtä uuden muodon tekemiseksi.\n" -"Voit käyttää hiiren keskimmäist näppäintä esineen poispyyhkimiseen." +"Valitse vasemmalta piirustusväline. Valitse alhaalta väri. Napsauta sitten " +"valkoista osaa ja siirrä hiirtä uuden muodon tekemiseksi. Voit pyyhkiä " +"esineen kuvasta painamalla hiiren keskimmäistä nappia." #: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Basic enumeration" -msgstr "Helppoa laskemista." +msgstr "Helpot laskutehtävät" #: ../boards/enumerate.xml.in.h:2 msgid "Count the items" @@ -1105,29 +1120,28 @@ msgid "" "the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " "the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." msgstr "" -"Ensin, sinun täytyy järjestää osat jotta voisit laskea ne.\n" -"Sitten, valitse se osa johon haluat vastata alaosassa.\n" -"Naputtele vastaus näppäimistön avulla ja paina OK-painiketta tai Enter'iä." +"Järjestä aluksi kohteet niin että voit laskea ne. Valitse sitten kohta, " +"jonka haluat vastata, oikeasta alakulmasta. Syötä vastaus näppäimistöltä " +"ja napsauta \"OK\"-painiketta tai paina \"Enter\"-näppäintä." #: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4 #: ../src/boards/enumerate.c:91 msgid "Numeration training" -msgstr "Numeroitten oppiminen" +msgstr "Järjestyksen harjoittelu" #: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:92 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Laita esineet oikeaan järjestykseen" #: ../boards/erase.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/) and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the " "authorization to include their pictures. Thanks a lot." msgstr "" -"Eläinkuvat tulevat Ralf Schmoden eläinkuvasivuilta (http://schmode.net/).\n" -"Ralf antoi gcompris'lle luvan käyttää kuviansa.\n" -"Paljon kiitoksia Ralf." +"Eläinkuvat tulevat Ralf Schmoden eläinkuvasivuilta (http://schmode.net/) ja " +"Le Berre Danielilta. He antoivat gcomprisille luvan käyttää kuviansa. Paljon " +"kiitoksia heille." #: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 @@ -1137,67 +1151,61 @@ msgstr "Moottorikoordinaatio" #: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:83 #: ../src/boards/machpuzzle.c:93 msgid "Move the mouse" -msgstr "Liikuttaa hiirtä" +msgstr "Liikuta hiirtä" #: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:84 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Liikuta hiirtä ja näe allapiilevä kuva" +msgstr "Pyyhi aluetta liikuttamalla hiirtä ja näe piilotettu taustakuva" #: ../boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." msgstr "Liikuta hiirtä kunnes paloja ei ole enää jäljellä." #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "Liikuta hiirtä kunnes paloja ei ole enää jäljellä." +msgstr "Napsuta suorakaiteita hiirellä, kunnes paloja ei ole enää jäljellä." #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Click with the mouse" -msgstr "Osaa liikuttaa ja näpäyttää hiirtä" +msgstr "Napsauta hiirellä" #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Liikuta hiirtä ja näe allapiilevä kuva" +msgstr "Pyyhi napsauttamalla hiirellä ja paljasta taustakuva" #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "Liikuta hiirtä kunnes paloja ei ole enää jäljellä." +msgstr "Kaksoisnapsauta hiirellä suorakulmioita kunnes kaikki palat katoavat." #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Liikuta hiirtä ja näe allapiilevä kuva" +msgstr "Kaksoisnapsauta hiirellä aluetta kunnes taustakuva paljastuu" #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Double-click with the mouse" -msgstr "Osaa liikuttaa ja näpäyttää hiirtä" +msgstr "Kaksoisnapsauta hiirellä" #: ../boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiences activities" -msgstr "Askartelutehtävät" +msgstr "Siirry askartelutehtäviin" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" "Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with " "the empty block." msgstr "" -"Napsauta mitä tahansa esinettä jonka vieressä on palanen.\n" -"Tyhjä palanen tulee sen tilalle." +"Napsauta mitä tahansa esinettä jonka vieressä on vapaa palanen. Tyhjä " +"palanen vaihdetaan sen tilalle." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" -msgstr "Siirrä esineitä korkeusjärjestyksessä pienimmästä suurimpaan määrään" +msgstr "Siirrä esineitä yksitellen ja järjestä ne pienimmästä suurimpaan" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" -msgstr "Alkuperäinen lähdekoodi tulee libgnomecanvas demosta" +msgstr "Alkuperäinen lähdekoodi tulee libgnomecanvasin demosta" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 ../src/boards/fifteen.c:56 msgid "The fifteen game" @@ -1217,45 +1225,41 @@ msgid "" "part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part " "will go back." msgstr "" -"Liikuta letkussa oleva punainen tukos ulos asti jotta Tux voisi kastella " -"kukat. \n" -"Ole varovainen, sillâ jos hiiri ei ole enäâ letkun päällä, tukos menee " -"taaksepäin." +"Liikuta letkussa oleva punainen tukos ulos letkusta, jotta Tux voi kastella " +"kukat. Ole varovainen, sillâ jos hiiri ei ole enäâ letkun päällä, tukos " +"siirtyy takaisinpäin." #: ../boards/followline.xml.in.h:4 msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped" -msgstr "Tux halouaa kastella kukkia,mutta letku on tukossa." +msgstr "Tux haluaa kastella kukat, mutta letku on tukossa" #: ../boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" -msgstr "Hauskoja pelejä" +msgstr "Siirry viihdykkeisiin" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "gcompris animation" -msgstr "GCompris asetukset" +msgstr "gcompris-animaatio" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "gcompris drawing" -msgstr "GCompris ediittori" +msgstr "gcompris-piirros" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3 msgid "svg drawing" msgstr "svg-kuva" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "svg mozilla animation" -msgstr "Tee oma animaatiosi" +msgstr "svg-animaatio" #: ../boards/geography.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" -msgstr "Siirrä paloja ja piirrä koko kartta" +msgstr "Raahaa paloja, jotta saat piirrettyä koko kartan" #: ../boards/geography.xml.in.h:2 msgid "Place the lands" -msgstr "Laita maat oikeille paikoille" +msgstr "Laita maat paikoilleen" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2 @@ -1276,7 +1280,7 @@ msgstr "Aasia" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 msgid "Continents" -msgstr "Maanosat" +msgstr "Mantereet" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 msgid "Europa" @@ -1287,53 +1291,43 @@ msgid "Oceania" msgstr "Australia" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Bahamas" -msgstr "Bahama" +msgstr "Bahamasaaret" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Cuba" msgstr "Kuuba" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Dominican republic" msgstr "Dominikaaninen tasavalta" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Greenland" -msgstr "Grônlanti" +msgstr "Grönlanti" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Iceland" msgstr "Islanti" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" @@ -1342,62 +1336,50 @@ msgid "North America" msgstr "Pohjois-Amerikka" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "United state" msgstr "Yhdysvallat" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Argentina" msgstr "Argentiina" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Brazil" msgstr "Brasilia" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "French guiana" msgstr "Ranskan Guayana" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Peru" msgstr "Peru" @@ -1406,224 +1388,182 @@ msgid "South America" msgstr "Etelä-Amerikka" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Austria" msgstr "Itävalta" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Denmark" msgstr "Tanska" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Finland" msgstr "Suomi" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "France" msgstr "Ranska" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Germany" -msgstr "Saksaksi" +msgstr "Saksa" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Ireland" msgstr "Irlanti" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Italia" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Netherland" msgstr "Alankomaat" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Norway" msgstr "Norja" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Portugal" msgstr "Portugali" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Spain" msgstr "Espanja" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Sweden" msgstr "Ruotsi" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Switzerland" -msgstr "Alankomaat" +msgstr "Sveitsi" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "United kingdom" -msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta" +msgstr "Iso-Britannia" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 msgid "West Europe" msgstr "Länsi-Eurooppa" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Albania" msgstr "Albania" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Belarus" msgstr "Valko-Venäjâ" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Bosnia herzegovina" msgstr "Bosnia ja Hertsegovina" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Croatia" -msgstr "Katalonjaksi" +msgstr "Kroatia" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67 msgid "Czech" -msgstr "Tsekiksi" +msgstr "Tsekinmaa" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 msgid "East Europe" msgstr "Itä-Eurooppa" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Estonia" msgstr "Viro" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Greece" msgstr "Kreikka" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Hungary" msgstr "Unkari" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Lithuania" -msgstr "Liettuaksi" +msgstr "Liettua" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Macedonia" -msgstr "Makedoniaksi" +msgstr "Makedonia" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Poland" msgstr "Puola" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Romania" -msgstr "Romaniaksi" +msgstr "Romania" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Russia" -msgstr "Venäjäksi" +msgstr "Venäjä" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Serbia montenegro" msgstr "Serbia ja Montenegro" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Slovenia" -msgstr "Sloveniaksi" +msgstr "Slovenia" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Turkey" msgstr "Turkki" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "North of Africa" msgstr "Pohjois-Amerikka" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "South of Africa" msgstr "Etelä-Amerikka" @@ -1632,9 +1572,8 @@ msgid ">Ethiopia" msgstr ">Etiopia" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Algeria" -msgstr "Amerikka" +msgstr "Algeria" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4 msgid "Angola" @@ -1657,14 +1596,12 @@ msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Cameroon" -msgstr "meripihka" +msgstr "Kamerun" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Central African Republic" -msgstr "Dominikaaninen tasavalta" +msgstr "Keski-Afrikan tasavalta" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 msgid "Chad" @@ -1687,28 +1624,24 @@ msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Päiväntasaajan Guinea" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Eritrea" -msgstr "tee" +msgstr "Eritrea" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Gabon" -msgstr "ruskea" +msgstr "Gabon" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Gambia" -msgstr "Jamaika" +msgstr "Gambia" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Guinea" -msgstr "Ukraina" +msgstr "Guinea" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21 msgid "Guinea Bissau" @@ -1739,19 +1672,16 @@ msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Malawi" -msgstr "Malaiji" +msgstr "Malawi" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Mali" -msgstr "Malaiji" +msgstr "Mali" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Mauritania" -msgstr "Liettua" +msgstr "Mauritania" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 msgid "Moroco" @@ -1774,9 +1704,8 @@ msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Rwanda" -msgstr "Kanada" +msgstr "Ruanda" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37 msgid "Senegal" @@ -1787,43 +1716,36 @@ msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Somalia" -msgstr "Romania" +msgstr "Somalia" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40 -#, fuzzy msgid "South Africa" -msgstr "Etelä-Amerikka" +msgstr "Etelä-Afrikka" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41 -#, fuzzy msgid "Swaziland" -msgstr "Islanti" +msgstr "Swazimaa" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42 -#, fuzzy msgid "Tanzania" -msgstr "banaani" +msgstr "Tansania" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44 -#, fuzzy msgid "Tunisia" -msgstr "Venäjä" +msgstr "Tunisia" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45 -#, fuzzy msgid "Uganda" -msgstr "Guyana" +msgstr "Uganda" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46 -#, fuzzy msgid "Zambia" -msgstr "Jamaika" +msgstr "Sambia" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47 msgid "Zimbabwe" @@ -1831,11 +1753,11 @@ msgstr "Zimbabwe" #: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Regions of France" -msgstr "Ranskan provinssit" +msgstr "Ranskan alueet" #: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 msgid "Keyboard manipulation" -msgstr "Näppäimiston käyttäminen" +msgstr "Näppäimiston käyttö" #: ../boards/gletters.xml.in.h:2 msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" @@ -1847,42 +1769,46 @@ msgstr "Kirjaimet" #: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:130 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" -msgstr "Kirjoita putoavat kirjaimet ennen kuin ne osuvat maahan" +msgstr "Syötä putoavat kirjaimet näppäimistöltä ennen kuin ne osuvat maahan" #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1 msgid "Equality Number Munchers" -msgstr "" +msgstr "Yhtäsuurten numeroiden mutustajat" #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2 msgid "" "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " "of the screen." msgstr "" +"Ohjaa numeronmutustaja lausekkeisiin, jotka vastaavat numeroa näytön " +"ylälaidassa." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Practise addition, multiplication, division and subtraction." -msgstr "Harjoittele kerroinlaskua" +msgstr "Harjoittele yhteen-, vähennys-, kerto- ja jakolaskua." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 msgid "" "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " "Press the spacebar to eat a number." msgstr "" +"Liiku laudalla käyttäen nuolinäppäimiä ja välttääksesi Trogglesia. Paina " +"välilyöntiä kun haluat syödä numeron." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1 msgid "Factor Number Munchers" -msgstr "" +msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat" #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2 msgid "" "Guide the Number Muncher to the all the factors of the number at the top of " "the screen." msgstr "" +"Ohjaa numeronmutustaja kaikkiin näytön yläosassa olevan numeron tekijöihin." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3 msgid "Learn about factors and multiples." -msgstr "" +msgstr "Opi kertoimia ja moninkertaisuusia." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1899,28 +1825,31 @@ msgid "" "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " "number at the top of the screen." msgstr "" +"Ohjaa numeronmutustaja kaikkiin laskutoimituksiin, jotka eivät vastaa näytön " +"ylälaidassa olevaa numeroa." #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2 msgid "Inequality Number Munchers" -msgstr "" +msgstr "Erisuurten numeroiden mutustajat" #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 msgid "Practise addition, subtraction, multiplication and division." -msgstr "" +msgstr "Harjoittele lisäystä, vähennystä, kertomista ja jakamista." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1 msgid "" "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " "the screen." msgstr "" +"Ohjaa numeronmutustaja kaikkiin näytön ylälaidassa olevan numeron kertoimiin." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2 msgid "Learn about multiples and factors." -msgstr "" +msgstr "Opi kertomista ja tekijöistä." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3 msgid "Multiple Number Munchers" -msgstr "" +msgstr "Moninkertaisten numeroiden mutustajat" #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1935,15 +1864,15 @@ msgstr "" #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." -msgstr "" +msgstr "Ohjaa numeronmutustaja kaikkiin alkulukuihin." #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2 msgid "Learn about prime numbers" -msgstr "" +msgstr "Opettele, kuinka lasketaan alkulukuja" #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3 msgid "Prime Number Munchers" -msgstr "" +msgstr "Alkulukujen mutustajat" #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1954,31 +1883,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to Number Munchers activities" -msgstr "Askartelutehtävät" +msgstr "Siirry numeronmutustajiin" #: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." -msgstr "Lainasin idean EPI gamesiltä" +msgstr "Idea lainattu EPI games:lta." #: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 msgid "" "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " "tower on the right in the empty space on the left." msgstr "" -"Vie rinkulat ainuastaan yhdestä tornista toiseen. \n" -"Tee samanlainen torni kuin oikealla vasemmalle." +"Raahaa tornien ylimmät rinkulat tornista toiseen siten, että saat toistettua " +"oikealla olevan tornin tyhjään tilaan oikealla." #: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:105 msgid "Reproduce the given tower" -msgstr "Rakenna täsmälleen samanlainen torni" +msgstr "Rakenna samanlainen torni" #: ../boards/hanoi.xml.in.h:5 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" -msgstr "" -"Rakenna samanlainen torni kuin oikealla vasemmalla olevan tyhjän tornin " -"päälle." +msgstr "Rakenna oikealla oleva torni vasemmalla olevaan tyhjään tilaan" #: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:104 msgid "Simplified Tower of Hanoi" @@ -1986,19 +1912,19 @@ msgstr "Helpot Hanoin tornit" #: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" -msgstr "Löydä vadelma näpäyttämällä sinisiä osia." +msgstr "Löydä vadelma napsauttamalla sinisiä kenttiä" #: ../boards/hexagon.xml.in.h:4 msgid "" "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red " "as you get closer." msgstr "" -"Sinun täytyy löytää vadelma sinisien peltojen alapuolelta.\n" -"Pellot tulevat koko ajan punaisemmiksi mitä lähemmällä olet." +"Etsi vadelma sinisten kenttien alta. Kentät muuttuvat sitä punaisemmiksi " +"mitä lähempänä olet." #: ../boards/hexagon.xml.in.h:5 msgid "hexagon" -msgstr "Kuusikulmio" +msgstr "kuusikulmio" #: ../boards/imageid.xml.in.h:1 msgid "Click on the word corresponding to the printed image." @@ -2090,7 +2016,7 @@ msgstr "koira" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18 msgid "finish" -msgstr "loppu" +msgstr "maaliviiva" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19 msgid "fish" @@ -2250,14 +2176,50 @@ msgstr "lippu" msgid "racket" msgstr "maila" +#: ../boards/login.xml.in.h:1 +msgid "" +"By identifying in GCompris, we are able to provide specific reporting for " +"each kids." +msgstr "" +"Kirjautumalla GComprisiin on mahdollista kerätä kullekin lapselle omat " +"tulokset." + +#: ../boards/login.xml.in.h:2 +msgid "GCompris login screen" +msgstr "GComprisin kirjautumisruutu" + +#: ../boards/login.xml.in.h:3 +msgid "" +"In order to activate the login screen, you must \n" +"first add users in the administration part of GCompris. \n" +"You access the administration part by running 'gcompris -a'.\n" +"In the administration, you can create different profiles. In each profiles\n" +"you can have a different set of users and select which activities are " +"available to them.\n" +"To run Gcompris in a specific profile, you can run 'gcompris -p profile' " +"where 'profile'\n" +"is the name of a profile as you created it in the administration." +msgstr "" +"Jotta kirjautumisruutua voitaisiin käyttää, tulee sinun ensin\n" +"lisätä käyttäjiä GCompriksen hallintaosasta.\n" +"Pääset käsiksi hallintaosaan suorittamalla komennon \"gcompris -a\".\n" +"Hallintaosassa voit luoda erilaisia profiileja, joihin voit liittää\n" +"eri joukon käyttäjiä ja määritellä, mitkä tehtävät heillä on\n" +"käytettävissään.\n" +"GCompris käynnistetään haluttuun profiiliin komennolla \"gcompris -p " +"profiili\", jossa \"profiili\" on tallentamasi profiilin nimi." + +#: ../boards/login.xml.in.h:10 +msgid "Select or enter your name to log in GCompris" +msgstr "Valitse tai syötä nimesi kirjautuaksesi GComprisiin" + #: ../boards/leftright.xml.in.h:1 msgid "" "A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red " "button at the left, or on the green button at the right." msgstr "" "Tässä on käden kuva. Napsauta vasemmalla olevaa punaista nappulaa jos se on " -"vasen käsi.\n" -"Napsauta oikeanpuoleista vihreää nappulaa jos se on oikea käsi." +"vasen käsi. Napsauta oikeanpuoleista vihreää nappulaa jos se on oikea käsi." #: ../boards/leftright.xml.in.h:2 msgid "Determine if a hand is a right or left hand" @@ -2267,7 +2229,8 @@ msgstr "Näytä kumpi on vasen tai oikea käsi" msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" -msgstr "Eroita oikean ja vasemman puoleiset kädet eri näkosuunnista." +msgstr "" +"Erota oikean ja vasemman puoleiset kädet eri näkosuunnista. Tilan ymmärrys" #: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../src/boards/leftright.c:106 msgid "Find your left and right hands" @@ -2275,7 +2238,7 @@ msgstr "Löydä vasen sekä oikea käsi" #: ../boards/leftright.xml.in.h:5 ../boards/railroad.xml.in.h:4 msgid "None" -msgstr "Ei kirjainta" +msgstr "Ei mitään" #: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1 @@ -2298,12 +2261,11 @@ msgstr "Sokkelo" #: ../boards/maze.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." -msgstr "Käytä näppäimiston nuolia apunasi viemään Tuxin ovellensa asti." +msgstr "Käytä näppäimiston nuolia apunasi viemään Tux ovelle asti." #: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" -msgstr "Löydä ulos sokkelosta" +msgstr "Löydä tie ulos sokkelosta (liike on suhteellista)" #: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 msgid "" @@ -2311,6 +2273,9 @@ msgid "" "is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow " "let you turn Tux in another direction." msgstr "" +"Käytä näppäimistön nuolia siirtämään Tux ovelle. Tässä sokkelossa liike on " +"suhteessa käyttäjään. Käytä nuolta ylös mennäksesi eteenpäin, ja muita " +"nuolia siiryäksesi muihin suuntiin." #: ../boards/maze3D.xml.in.h:1 msgid "3D Maze" @@ -2325,30 +2290,32 @@ msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " "switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your " "position like a map. You cannot move tux in 2D mode." -msgstr "Käytä näppäimiston nuolia apunasi viemään Tuxin ovellensa asti. " +msgstr "" +"Käytä näppäimistön nuolia siirtämään Tux ovelle. Vaihda kaksi- ja " +"kolmiulottisen tilan välillä välilyöntinäppäimellä. Kaksiuloittesessa " +"tilassa voit nähdä sijaintisi kuten kartalla, mutta et voi liikkua." #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Find your way out of the invisible maze" -msgstr "Löydä ulos sokkelosta" +msgstr "Löydä tiesi ulos näkymättömästä sokkelosta" #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " "switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an " "indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode." -msgstr "Käytä näppäimiston nuolia apunasi viemään Tuxin ovellensa asti. " +msgstr "" +"Käytä näppäimistön nuolia siirtämään Tux ovelle. Vaihda näkyvän ja " +"näkymättömän tilan tilan välillä välilyöntinäppäimellä. Näkyvässä tilassa " +"voit nähdä sijaintisi kuten kartalla, mutta et voi liikkua." #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Find your way out different type of mazes" -msgstr "Löydä ulos sokkelosta" +msgstr "Löydä tiesi ulos erilaisistai sokkeloista" #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Go to Maze activities" -msgstr "Mennään laskutehtäviin" +msgstr "Siirry sokkelotehtäviin" #: ../boards/melody.xml.in.h:1 msgid "Ear training activity" @@ -2368,7 +2335,7 @@ msgstr "Melodia" #: ../boards/melody.xml.in.h:5 msgid "Repeat a melody" -msgstr "Soita kuulemasi melodia uudestaan" +msgstr "Toista melodia" #: ../boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" @@ -2378,13 +2345,11 @@ msgid "" "remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of " "cards, uncover both of them." msgstr "" -"Kaikki kortit ovat käännetty nurinpäin. Jokaisella kortilla on samannäköinen " -"pari.\n" -"Kun näppäät korttia, voit kääntää sen ja nähdä sen kätketyn kuvan.\n" -"Mutta voit kääntää ainoastaan kaksi korttia kerrallaan.\n" -"Sinun täytyy muistaa missä kuvat olivat jotta voit liittää kaksi " -"samannäköistä kuvaa toisiinsa.\n" -"Liittääksesi kaksi kuvaa, sinun täytyy näpäyttää kumpaakin peräkanaa." +"Joukko tyhjiä kortteja näytetään. Kutakin kuvakorttia on kaksi kappaletta " +"piilotettuna väärin päin. Napsauta korttia ja näet sen kuvan. Et voi " +"kuitenkaan pitää auki useampaa kuin kahta korttia samaan aikaan: sinun " +"täytyy muistaa korttien sijainnit, jotta voit saada ne yhdistettyä. Poista " +"korttipari paljastamalla molemmat samanlaiset kortit." #: ../boards/memory.xml.in.h:2 msgid "Discover the cards and find a matching pair" @@ -2396,10 +2361,9 @@ msgstr "Muistipeli kuvien avulla" #: ../boards/memory.xml.in.h:5 msgid "Train your memory and remove all the cards" -msgstr "Harjoita muistiasi kunnes kaikki kortit ovat poissa pelilaudalta" +msgstr "Harjoita muistiasi ja poista kaikki kortit pelilaudalta" #: ../boards/menu.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " "activities.\n" @@ -2418,45 +2382,52 @@ msgid "" " 2 Stars - 4 to 5 years old\n" " 3 Stars - 6 to 7 years old" msgstr "" -"Sinun tarvitsee ainoastaan näpäyttää tehtävää vastaavaa kuvaa.\n" -"Näytön alapuolella ovat kontrollinappulat joiden tarkoitus on seurraava:\n" -"Koti - Takaisin edelliseen menuun\n" -"Peukalo - OK, varmista vastauksesi\n" -"Noppa - Tämänhetkinen vaikeustaso. Napsauta sitä vaihtaaksesi vaikeustasoa\n" -"Nuotti - Pyydä gcomprista esittämään kysymys uudelleen\n" -"Kysmysmerkki - Apua\n" -"Työkalulaatikko - gcompris konfiguraatio\n" -"Tuxin lentokone - Tekijätietoja\n" -"Tähtien merkitys: \n" -"Yksi tähti - 3 tai 4 vuotiaille \n" -"Kaksi tähteä - 5 tai 6 vuotiaille\n" -"Kolme tähteä - 7 tai 8 vuotiaille\n" +"Napsauttamalla kuvaketta pääset tehtävään tai tehtävävalikkoon.\n" +"Näytön alalaidassa on gcomprisin ohjauspaneeli.\n" +"Siinä näytetään seuraavat kuvakkeet, vasemmalta oikealle katsottuna.\n" +"Ota huomioon että kukin kuvake näytetään vain jos se on käytettävissä " +"valitun tehtävän kohdalla.\n" +" Koti - Takaisin edelliseen valikkoon, tai sulje ohjelma jos päätasolla\n" +" Peukalo - OK, eli varmista vastauksesi\n" +" Noppa - Näytä tämänhetkinen tehtävän taso, vaihda tasoa napsauttamalla\n" +" Nuotti - Toista kysymys\n" +" Kysymysmerkki - Ohje\n" +" Työkalu - Asetusvalikko\n" +" Lentokone - Tietoja pelistä\n" +"Tähtien merkitys:\n" +" 1 tähti - 2-3 vuotias\n" +" 2 tähteä - 4-5 vuotias\n" +" 3 tähteä - 6-7 vuotias" #: ../boards/menu.xml.in.h:16 msgid "GCompris Main Menu" -msgstr "GCompris pääosa" +msgstr "GCompris päävalikko" #: ../boards/menu.xml.in.h:17 msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities to children from 3 to 8 years old." -msgstr "Gcompris on 3-8 vuotiaille tarkoitettu opettavien pelien kokoelma." +msgstr "Gcompris on kokoelma erilaisia opetuspelejä 3-8 vuotiaille lapsille" #: ../boards/menu.xml.in.h:19 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" -msgstr "Gcompris'n tarkoitus on olla vapaa vaihtoehto oppimispeleille" +msgstr "" +"Gcompris'n tarkoitus on olla vapaa vaihtoehto suosituille kaupallisille " +"oppimispeleille" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " "under the picture. Select the missing letter to complete the word." -msgstr "Esineen alla on sen nimi. Löydä nimestä puuttuva kirjain." +msgstr "" +"Näytön keskellä on kappale, ja keskeneräinen sana näytetään kuvan alla. " +"Valitse oikea puuttuva kirjain ja täydennä sana." #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2 msgid "Fill up the missing letter" -msgstr "Kirjoita puuttuva kirjain." +msgstr "Lisää puuttuva kirjain" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3 msgid "Missing Letter" @@ -2623,8 +2594,8 @@ msgid "" "Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." msgstr "" -"Napsauta alhaalla olevia kolikoita tai seteleitä maksaaksesi.\n" -"Jos haluat poistaa kolikon tai setelin yläpuolelta, napsauta sitä." +"Napsauta alhaalla olevia kolikoita tai seteleitä maksaaksesi. Jos haluat " +"poistaa kolikon tai setelin, napsauta sitä näytön yläosassa." #: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3 #: ../src/boards/money.c:87 @@ -2640,28 +2611,29 @@ msgid "" "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " "several items are displayed, and you must first calculate the total price." msgstr "" -"Sinun täytyy ostaa kaikki esineet antamalla oikean hinnan.\n" -"Vaikeimmilla tasoilla ostetaan useita esineitä joitten kokonaishinta sinun " -"tulee laskea." +"Sinun täytyy ostaa kaikki esineet antamalla oikean hinnan. Vaikeimmilla " +"tasoilla ostetaan useita esineitä kerralla ja sinun täytyy laskea ensin " +"niiden kokonaishinta." #: ../boards/money_cents.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage including cents" -msgstr "Opettele käyttämään Euroja sekä centtejä" +msgstr "Opettele käyttämään euroja sekä senttejä" #: ../boards/mouse.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Mouse manipulation boards" -msgstr "Hiiren käyttöä" +msgstr "Hiiren käytön laudat" #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" -msgstr "Siirrä paloja ja kokoa maalaus" +msgstr "Siirrä paloja ja kokoa alkuperäinen maalaus" #: ../boards/paintings.xml.in.h:2 msgid "" "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " "main board." -msgstr "Vie vasemmalla olevat osat keskelle tehdäksesi maalauksen." +msgstr "" +"Raahaa kuvan osia vasemmalla olevasta laatikosta vasempaan osaan ja luo " +"niistä oma maalaus." #: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:169 msgid "Make the puzzle" @@ -2669,11 +2641,11 @@ msgstr "Kokoa palapeli" #: ../boards/paintings.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" -msgstr "Hiiren käyttäminen" +msgstr "Hiiren käyttäminen: siirtäminen ja raahaus" #: ../boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" -msgstr "Komiulotteinen hahmottaminen" +msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen" #: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" @@ -2685,7 +2657,7 @@ msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Galettin mylly - 1876" #: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" -msgstr "Pierre-auguste Renoir, Tytöt pianon ääressä - 1892" +msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Tytöt pianon ääressä - 1892" #: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" @@ -2693,7 +2665,7 @@ msgstr "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" #: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" -msgstr "öljymaalaus, 140 x 201 cm, Guggenheim-museo, New York" +msgstr "Öljymaalaus, 140 x 201 cm, Guggenheim-museo, New York" #: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" @@ -2709,24 +2681,24 @@ msgstr "Vincent Van Gogh, Kylätie Auversissa - 1890" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 msgid "Help Tux the parachuter land safely" -msgstr "Auta laskuvarjohyppääjää laskeutumaan turvallistesti" +msgstr "Auta Tux-laskuvarjohyppääjää laskeutumaan turvallistesti" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " "on Tux to open the parachute." msgstr "" -"Näppää mitä tahansa nappia näppäimistölla niin Tux hyppää.\n" -"Näppää uudestaan niin Tux avaa laskuvarjon." +"Paina jotain näppäintä tai napsauta lentokonetta hiirellä niin Tux hyppää. " +"Paina toista näppäintä tai napsauta Tuxia niin laskuvarjo aukeaa." #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3 msgid "" "In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing " "boat. He needs to take care of the wind direction and speed." msgstr "" -"Tässä pelissä Tux laskuvarjohyppääjä laskeutuu turvallistesti kalastusveneen " -"päälle.\n" -"Lapsen täytyy varoa tuulen suuntaa sekä nopeutta." +"Tässä pelissä Tux laskuvarjohyppääjä tarvitsee apua laskeutumisessa " +"turvallisesti kalastusveneen päälle. Tuxin täytyy varoa tuulen suuntaa ja " +"nopeutta." #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4 msgid "Parachute jumper" @@ -2734,11 +2706,11 @@ msgstr "Laskuvarjohyppâäjâ" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5 msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play." -msgstr "Tämä osa on leikkitehtävä. Mitään erikoisia edellytyksiä ei tarvita." +msgstr "Tämä osa on pelejä varten. Mitään erikoisia edellytyksiä ei tarvita." #: ../boards/planegame.xml.in.h:1 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" -msgstr "Ohjaa helikopteria ja kerää pilvet numerojärjestyksessä" +msgstr "Ohjaa helikopteria ja kerää pilvet oikeassa järjestyksessä" #: ../boards/planegame.xml.in.h:2 msgid "Number" @@ -2746,19 +2718,19 @@ msgstr "Numerot" #: ../boards/planegame.xml.in.h:3 ../src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" -msgstr "Kerää numerot järjestyksessä" +msgstr "Numerot järjestyksessä" #: ../boards/planegame.xml.in.h:5 msgid "" "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " "catch the numbers in increasing order." msgstr "" -"Käytä näppäimistön neljää nuolta helikopterin ohjaamiseen.\n" -"Sinun täytyy kerätä kaikki numerot järjestyksessä." +"Käytä nuolinäppäimiä ylös, alas, oikealle ja vasemmalle helikopterin " +"ohjaamiseen, ja kerää sillä kaikki numerot järjestyksessä." #: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 msgid "Add a language binding to gcompris." -msgstr "Lisää uusi kieli-side gcompris'hin" +msgstr "Lisää uusi kielisidos gcomprisiin" #: ../boards/pythontest.xml.in.h:2 msgid "Advanced Python Programmer :)" @@ -2770,12 +2742,13 @@ msgstr "Python testi" #: ../boards/pythontest.xml.in.h:4 msgid "Test board for the python plugin" -msgstr "Testaa Python plugin" +msgstr "Testaa Python-liitännäistä" #: ../boards/pythontest.xml.in.h:5 msgid "" "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" -msgstr "Kiitos Guido Van Rossumille ja Python-tiimille." +msgstr "" +"Kiitos Guido Van Rossumille ja Python-tiimille tästä tehokkaasta kielestä!" #: ../boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" @@ -2788,18 +2761,14 @@ msgid "" "appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. " "Check your construction by clicking on the hand at the bottom." msgstr "" -"Sinulle näytetään ensin juna - veturi ja vaunut - ylhäällä. Muutaman " -"sekunnin kuluttua\n" -"juna lähtee pois. Pane mieleesi mikä veturi ja mitkä vaunut siinä junassa " -"oli\n" -"Sitten, sinun täytyy koota koko juna uudestaan samalla veturilla ja samoilla " -"vaunuilla.\n" -"Voit aina poistaa vaunun tai veturin näpäyttämällä sitä.\n" -"Kun olet valmis, tarkista näpäyttämällä peukalokättä alhaalla." +"Juna (veturi ja vaunuja) näytetään hetken aikaa näytön ylosassa. Kokoa se " +"uudestaan näytön yläosaan valitsemalla oikeat vaunut ja veturi. Voit perua " +"valinnan napsauttamalla sitä uudestaan. Tarkista vastauksesi napsauttamalla " +"alaosassa olevaa käden kuvaa." #: ../boards/railroad.xml.in.h:3 msgid "Memory training" -msgstr "Muistin harjoittamista" +msgstr "Muistin harjoittaminen" #: ../boards/railroad.xml.in.h:5 msgid "Railroad" @@ -2815,7 +2784,7 @@ msgstr "Lue värit" #: ../boards/read_colors.xml.in.h:5 msgid "This board teaches basic colors." -msgstr "Tämän osan tarkoitus on tunnistaa tavallisimmat värit" +msgstr "Tämä osan opettaa tunnistamaan tavallisimmat värit." #: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "black" @@ -2863,7 +2832,7 @@ msgstr "keltainen" #: ../boards/reading.xml.in.h:1 msgid "Go to the Reading activities" -msgstr "Lukuharjoittelua" +msgstr "Siirry lukutehtäviin" #: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "" @@ -2871,18 +2840,16 @@ msgid "" "and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in " "the list." msgstr "" -"Oikealla näet kirjoitetun sanan.\n" -"Vasemmalla tulet näkemään häipyvän sanalistan.\n" -" Sinun täytyy sanoa näitkö oikealla olevan sanan vasemmalla olevassa " -"sanalistassa." +"Näytön yläosassa näytetään sana. Lista sanoja näkyy ja häipyy näytön " +"vasemmassa osassa. Anna palautetta näkyikö annettu sana listassa vai ei." #: ../boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" -msgstr "Vaakatasolukemis harjoitelu" +msgstr "Vaakasuuntaisen tekstin lukuharjoittelu" #: ../boards/readingh.xml.in.h:3 msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it" -msgstr "Lue sanalista ja kerro onko etsittävä sana siinä" +msgstr "Lue lista sanoja ja kerro onko etsittävä sana listassa" #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3 msgid "Read training in a limited time" @@ -2894,11 +2861,11 @@ msgstr "Lue pystysuora sanalista ja kerro onko etsittävä sana siinä" #: ../boards/readingv.xml.in.h:5 msgid "Vertical reading practice" -msgstr "Pystysuoralukemis harjoittelu" +msgstr "Pystysuoran tekstin lukuharjoittelu" #: ../boards/redraw.xml.in.h:1 msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." -msgstr "Tee sama piirustus kuin oikealla vasemmalle." +msgstr "Kopioi piirros oikealla olevasta laatikosta vasempaan laatikkoon." #: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2907,36 +2874,34 @@ msgid "" "marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not " "important but take care not to have unwanted objects under others." msgstr "" -"Ensin, valitse oikea työkalu työkalupakista. Sitten, käytä hiirtä apunasi " -"luodaksesi esineitä.\n" -"Kun olet lopettanut, napsauta OK-painiketta. Virheet hahmottuvat silloin " -"punaisella ristillä.\n" -"Esineitten järjetys (päällä/alla) ei ole tärkeä mutta varo ettet pistä " -"vääriä esineitä toisten alle." +"Valitse ensin sopiva työkalu työkalupalkista. Raahaa sitten hiirtä ja " +"luo uusia kohteita. Kun olet valmis voit painaa \"OK\"-painiketta. Virheet " +"merkitään pienellä punaisella rastilla. Kappaleiden järjestyksellä ei ole " +"väliä, mutta pidä huolta ettet piilota sellaisia kohteita, joita et halua, " +"toisten kohteiden alle." #: ../boards/redraw.xml.in.h:3 msgid "Redraw the given item" -msgstr "Piirrä esine uudestaan" +msgstr "Piirrä kopio" #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 msgid "" "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " "the left." -msgstr "Kopioioikealla olevan esineen peilikuva vasemmalle." +msgstr "" +"Kopioi oikealla olevan laatikon sisällön peilikuva vasempaan laatikkoon." #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Mirror the given item" -msgstr "Piirrä esine uudestaan" +msgstr "Piirrä peilikuva" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " "first level" msgstr "" -"Osaa liikuttaa hiirtä, osaa lukea numerot ja osaa miinuslaskun kymmeneen " -"asti\n" -"ensimmäisellä vaikeusasteella." +"Osaa liikuttaa hiirtä, osaa lukea numerot ja osaa vähennyslaskun kymmeneen " +"asti ensimmäisellä vaikeusasteella." #: ../boards/reversecount.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2944,21 +2909,18 @@ msgid "" "fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " "done, click on the OK button or hit the Enter key." msgstr "" -"Laske ensin montako jäälauttaa on Tuxin ja kalan välissä.\n" -"Napsauta sitten noppaa kunnes se on oikean numeron kohdalla.\n" -"Voit myös käyttää hiiren oikeanpuoleista näppäintä laskeaksesi takaperin.\n" -"Kun olet valmis, napsauta OK-painiketta tai paina Enteriä." +"Kerro noppaa napsauttamalla kuinka monta jäälauttaa Tuxin ja kalan välissä " +"on. Napsauta noppaa oikealla napilla, jos haluat laskea takaperin. Kun olet " +"valmis, napsauta \"OK\"-painiketta tai paina Enteriä." #: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 ../src/boards/reversecount.c:138 msgid "Practice substraction with a funny game" -msgstr "Harjoittele miinuslaskua hauskalla pelillä" +msgstr "Harjoittele vähennyslaskua hauskalla pelillä" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." msgstr "" -"Tux on nälkäinen.\n" -"Auta häntä löytämään silakoita laskemalla montako jäälauttaa on heidän " -"välillä." +"Tux on nälkäinen. Auta häntä löytämään silakoita laskemalla oikea jäälautta" #: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 #: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 @@ -2970,11 +2932,11 @@ msgstr "" #: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 #: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" -msgstr "Siirrä painoja tasapainottaaksesi vaaan" +msgstr "Siirrä painoja tasapainottaaksesi vaa'an" #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" -msgstr "Siirrä painoja tasapainottaaksesi vaaan" +msgstr "Siirrä painoja tasapainottaaksesi vaa'an" #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" @@ -2987,8 +2949,8 @@ msgid "" "released under the GPL license." msgstr "" "Maalaus on Virginie Moreau'n (virginie.moreau@free.fr) vuonna 2001 maalama " -"teos.\n" -"Sen nimi on 'Mausteiden myyjät Egyptissä'. Se on GPL lisenssin alainen." +"teos. Sen nimi on 'Mausteiden myyjät Egyptissä'. Se on julkaistu GPL-" +"lisenssillä." #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" @@ -2996,16 +2958,15 @@ msgid "" "arranged in any order." msgstr "" "Tasapainottaaksesi vaaan sinun täytyy laskea painoja sen vasemmalle " -"puolelle.\n" -"Painot voi pistää missä järjestyksessä tahansa." +"puolelle. Painot voi laittaa missä järjestyksessä tahansa." #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "Well balance the scales" -msgstr "Tasapainoitettu vaaka" +msgstr "Tasapainota vaaka" #: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1 msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." -msgstr "" +msgstr "Anna hyvät ohjeet laivallesi, jotta voitatte kilpailun." #: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 msgid "" @@ -3030,18 +2991,22 @@ msgid "" "enter a program. This activity can be used to introduce the programming " "concept to kids." msgstr "" +"Tässä tehtävässä opit kuinka tietokoneella syötetään komentoja. Vaikka " +"kieli onkin yksinkertainen, opit kuinka ajatella etukäteen ja syöttää " +"ohjelman. Tämän tehtävän avulla voidaan esitellä ohjelmoinnin ajatuksia " +"lapsille." #: ../boards/searace.xml.in.h:4 msgid "Sea race (2 Players)" -msgstr "" +msgstr "Purjehduskilpailu (kaksi pelaajaa)" #: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 msgid "Sea race (Single Player)" -msgstr "" +msgstr "Purjehduskilpailu (yksi pelaaja)" #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1 msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" -msgstr "Kirjoita nopassa oleva numero ennen kuin noppa osuu maahan" +msgstr "Laske nopassa oleva numero ennen kuin noppa osuu maahan" #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2 msgid "Counting skill" @@ -3059,24 +3024,25 @@ msgstr "Noppapeli" msgid "" "With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on " "the falling dice." -msgstr "Paina näppäimistön numeroa joka vastaa putoavan nopan numeroa." +msgstr "" +"Paina näppäimistöltä oikeaa numeroa, joka vastaa nopassa olevien pisteiden " +"lukumäärää." #: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Numbers With 2 Dices" -msgstr "Noppapeli" +msgstr "Numerot kahdella nopalla" #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " "to navigate to the ordered depth." msgstr "" -"Napsauta sukellusveneen eri osia:\n" -"moottoria, eviä sekä ilmavarastoja sukeltaaksesi oikealla syvyydellä." +"Napsauta eri aktiivisia osia: moottoria, eviä ja ilmatankkeja, jotta " +"sukellat oikealla syvyydellä." #: ../boards/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" -msgstr "Ymmärrä miten sukellusvene toimii" +msgstr "Opi kuinka sukellusvene toimii" #: ../boards/submarine.xml.in.h:3 msgid "Physics basics" @@ -3084,7 +3050,7 @@ msgstr "Fysiikan alkeet" #: ../boards/submarine.xml.in.h:4 msgid "Pilot a submarine" -msgstr "Ole sukellusveneen ratissa" +msgstr "Ohjaa sukellusvenettä" #: ../boards/submarine.xml.in.h:5 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" @@ -3098,10 +3064,10 @@ msgid "" "a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " "opposite order." msgstr "" -"Napsauta esineitä kunnes löydät oikean vastauksen.\n" -"Napsauta sitten OK-painiketta.\n" -"Alussa Tux antaa sinulle vihjeen osoittamalla esinettä mustalla laatikolla.\n" -"Voit käyttää hiiren oikeaa näpäytintä pyörittääksesi värejä toiseen suuntaan." +"Napsauta kohteita kunnes löydät mielestäsi oikean vastauksen. Napsauta " +"sitten \"OK\"-painiketta ohjauspaneelista. Alemmilla tasoilla Tux kertoo, " +"jos löysit piilopaikan, merkitsemällä kappaleen mustalla laatikolla. Voit " +"käyttää oikeata hiiren nappia vaihtaaksesi värit keskenään." #: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110 msgid "Super Brain" @@ -3109,15 +3075,14 @@ msgstr "Superaivot" #: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" -msgstr "" -"Tux on piiloittanut muutamia esineitä. Löydä ne oikeassa järjestyksessä" +msgstr "Tux on piiloittanut useita esineitä. Löydä ne oikeassa järjestyksessä" #: ../boards/target.xml.in.h:1 msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "" -"Osaa käyttää hiirtä, osaa lukea numerot ja osaa laskea viiteentoista asti\n" -"ensimmäisellä vaikeusasteella" +"Osaa käyttää hiirtä, osaa lukea numerot ja osaa laskea viiteentoista " +"astiensimmäisellä vaikeusasteella" #: ../boards/target.xml.in.h:2 msgid "" @@ -3127,13 +3092,13 @@ msgid "" "or the OK button." msgstr "" "Tarkista ensin tuulen voimakkuus ja suunta, ja napsauta sitten maalia " -"heittääksesi tikan.\n" -"Kun olet heittänyt kaikki tikat, sinua pyydetään laskemaan tuloksesi.\n" -"Kirjoita tuloksesi ikkunaan ja napsauta OK-painiketta tai paina Enteriä." +"heittääksesi tikan. Kun olet heittänyt kaikki tikat, sinua pyydetään " +"laskemaan tuloksesi. Kirjoita tuloksesi ikkunaan ja napsauta OK-painiketta " +"tai paina Enteriä." #: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:122 msgid "Practice addition with a target game" -msgstr "Ynnälaskua tikkapelin ansiosta" +msgstr "Ynnälaskua tikkapelin avulla" #: ../boards/target.xml.in.h:4 msgid "Throw darts at a target and count your score." @@ -3145,12 +3110,11 @@ msgstr "Osu maaliin ja laske saamasi pisteet" #: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99 msgid "A sliding block puzzle game" -msgstr "Palapelin tapainen" +msgstr "Palapelin tapainen autopeli" #: ../boards/traffic.xml.in.h:2 msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right" -msgstr "" -"Tarkoitus on viedä kaikki punaiset autot pois oikealla olevan reiän kautta." +msgstr "Poista kaikki punaiset autot ruudukosta oikealla olevan rei'än kautta" #: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3159,11 +3123,10 @@ msgid "" "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " "him." msgstr "" -"Napsauta eri elementtejä oikeassa järjestyksessä: \n" -"aurinkoa, pilviä, pumppauslaitosta, vedenpuhdistuslaitosta.\n" -"Tällä tavoin aktivoit koko vedenjakelusysteemin.\n" -"Kun olet lopettanut ja Tux on suihkussa, paina suihkun painiketta hänen " -"puolestansa." +"Napsauta eri elementtejä oikeassa järjestyksessä: aurinkoa, pilviä, " +"pumppauslaitosta ja vedenpuhdistuslaitosta. Tällä tavoin aktivoit koko " +"vedenjakelusysteemin. Kun olet valmis ja Tux on suihkussa, paina suihkun " +"painiketta hänen puolestansa." #: ../boards/watercycle.xml.in.h:2 msgid "Learn the water cycle" @@ -3174,9 +3137,8 @@ msgid "" "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " "system back up so he can take a shower." msgstr "" -"Sinun täytyy korjata veden jakelusysteemi. \n" -"Tux tulee takaisin pitkältä kalastusretkeltä. \n" -"Auta häntä ottamaan suihkun." +"Tux tuli takaisin pitkältä kalastusretkeltä veneellään.\n" +"Korjaa vedenjakelujärjestelmä, jotta Tux pääsee suihkuun." #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110 msgid "Falling Words" @@ -3184,19 +3146,19 @@ msgstr "Putoavat sanat" #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3 msgid "Keyboard training" -msgstr "Konekirjoitus harjoitus" +msgstr "Kirjoitusharjoitus" #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4 msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" -msgstr "Kirjoita putoavat kirjaimet ennen kuin ne osuvat maahan" +msgstr "Kirjoita koko putoava sana ennen kuin se osuu maahan" #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Kirjoita putoavat sanat ennen kuin ne osuvat maahan" #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1 -msgid "Editor for gcompris" -msgstr "gcompris-ediittori" +msgid "Administration for gcompris" +msgstr "Gcomprisin hallinta" #: ../gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational game from 2 to 10 years old" @@ -3208,7 +3170,7 @@ msgstr "Gcompris on opettavien pelien kokoelma" #: ../gcompris.desktop.in.h:3 msgid "Multiple activities for kids" -msgstr "" +msgstr "Useita tehtäviä lapsille" #: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:602 #: ../src/boards/missingletter.c:606 ../src/boards/read_colors.c:491 @@ -3219,19 +3181,18 @@ msgstr "" #: ../src/gcompris/skin.c:261 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" -msgstr "Tiedostoa %s ei löydy" +msgstr "Tiedostoa %s ei löydy!" #: ../src/boards/advanced_colors.c:536 ../src/boards/imageid.c:605 #: ../src/boards/missingletter.c:609 ../src/boards/read_colors.c:494 #: ../src/boards/shapegame.c:1881 #, c-format msgid "find file %s !" -msgstr "Tiedostoa %s ei löydy" +msgstr "%s ei löydy!" #: ../src/boards/algebra.c:97 -#, fuzzy msgid "Practice the math operation" -msgstr "Ynnälaskun harjoittelua" +msgstr "Harjoittele laskutoimituksia" #: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143 #: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144 @@ -3243,9 +3204,8 @@ msgid "" "Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n" "Help Tux and understand how a canal lock works." msgstr "" -"Tuxilla on pulmia laivansa kanssa.\n" -"Hänen täytyy mennä sulkujen läpi.\n" -"Auta häntä ymmärtämään miten sulut toimivat." +"Tux on ongelmissa laivassaan. Hänen täytyy saada se sulkujen läpi. Auta " +"Tuxia ymmärtämään kuinka kanaalin sulut toimivat." #: ../src/boards/chess.c:136 msgid "Learning Chess" @@ -3253,7 +3213,7 @@ msgstr "Opettele Shakkia" #: ../src/boards/chess.c:137 msgid "Play chess against tux in a learning mode" -msgstr "Pelaa shakkia Tuxia vastaan opetusmoodissa" +msgstr "Pelaa shakkia Tuxia vastaan opetustilassa" #: ../src/boards/chess.c:189 ../src/boards/chess.c:228 msgid "" @@ -3264,9 +3224,10 @@ msgid "" "And check it is in " msgstr "" "Virhe: Tarvitset gnuchess ohjelman pelataksesi\n" -"shakkia gcompris:sa.\n" -"Voit löytää sen vaikka http://www.rpmfind.net tai\n" -"omilta GNU/Linux levyiltäsi" +"shakkia gcomprisissa.\n" +"Hae se vaikka osoitteesta http://www.rpmfind.net tai\n" +"omilta GNU/Linux asennuslevyiltäsi\n" +"ja tarkista että se on paikassa " #: ../src/boards/chess.c:569 msgid "White Turn" @@ -3286,11 +3247,11 @@ msgstr "Musta shakki" #: ../src/boards/chess.c:1052 msgid "Black mates" -msgstr "Mustat voittavat" +msgstr "Musta matittaa" #: ../src/boards/chess.c:1057 msgid "White mates" -msgstr "Valkoiset voittavat" +msgstr "Valkoinen matittaa" #: ../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312 msgid "Drawn game" @@ -3309,8 +3270,8 @@ msgid "" "Error: this activity requires you that you first install \n" "the package assetml-voices-alphabet-" msgstr "" -"Virhe: sinun täytyy ensin asentaa \n" -"assetml-voices-alphabet- pelateksasi tätä tehtävää." +"Virhe: sinun täytyy ensin asentaa paketti assetml-voices-alphabet- ennen " +"kuin voit käyttää tätä osaa." #: ../src/boards/click_on_letter.c:235 msgid "" @@ -3319,21 +3280,19 @@ msgid "" "Go in the configuration dialog to\n" "enable the sound" msgstr "" -"Virhe: tätä osaa ei voi pelata jos\n" -"ääni ei toimi.\n" -"Mahdollista ääniefektit\n" -"konfiguraatio moduulissa (tyokalulaatikko)." +"Virhe: tätä osaa ei voi käyttää, jos äänet eivät\n" +"ole käytössä.\n" +"Mene asetuksiin ja ota äänen äänet käyttöön" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language #: ../src/boards/click_on_letter.c:280 -#, fuzzy msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstufw" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" #: ../src/boards/clickgame.c:178 #, c-format msgid "Couldn't open dir: %s" -msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata" +msgstr "Hakemistoa ei voida avata: %s" #: ../src/boards/clockgame.c:526 msgid "Set the watch to:" @@ -3381,22 +3340,22 @@ msgstr "Napsauta valkoista nukkea" #: ../src/boards/erase.c:158 msgid "Couldn't get GTK settings" -msgstr "" +msgstr "GTK-asetuksia ei voitu ladata" #: ../src/boards/erase.c:163 #, c-format msgid "Double clic default value %d." -msgstr "" +msgstr "Kaksoisnapsautuksen oletus on %d." #: ../src/boards/erase.c:168 ../src/boards/erase.c:183 #: ../src/boards/erase.c:206 ../src/boards/erase.c:337 #, c-format msgid "Double clic value is now %d." -msgstr "" +msgstr "Kaksoisnapsautuksen arvo on nyt %d." #: ../src/boards/fifteen.c:57 msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" -msgstr "Siirrä esineitä korkeusjärjestyksessä pienimmästä suurimpaan määrään" +msgstr "Siirrä esineitä korkeusjärjestyksessä pienimmästä suurimpaan" #: ../src/boards/hanoi.c:337 ../src/boards/hanoi.c:348 msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right" @@ -3408,8 +3367,7 @@ msgstr "Opettele lukemaan" #: ../src/boards/leftright.c:107 msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one" -msgstr "" -"Käsien kuvista täytyy päätellä mitkä ovat oikean- ja mitkä vasemmanpuoleisia" +msgstr "Päättele käsien kuvista mitkä ovat oikean- ja mitkä vasemmanpuoleisia" #: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429 #: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544 @@ -3426,17 +3384,13 @@ msgid "right" msgstr "oikea" #: ../src/boards/maze.c:488 -#, fuzzy msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move" -msgstr "" -"Voit varmistaa missä olet ja mene sitten takaisin kolmiulotteiseen moodiin " -"jotta voisit liikkua." +msgstr "Katso sijaintiasi ja vaihda takaisin näkymättömäksi niin voit liikkua" #: ../src/boards/maze.c:490 msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" msgstr "" -"Voit varmistaa missä olet ja mene sitten takaisin kolmiulotteiseen moodiin " -"jotta voisit liikkua." +"Katso sijaintiasi ja vaihda takaisin kolmiulotteiseksi niin voit liikkua" #: ../src/boards/memory.c:164 msgid "Memory" @@ -3448,7 +3402,7 @@ msgstr "Löydä täsmäävä pari" #: ../src/boards/menu.c:72 msgid "Main Menu" -msgstr "Pääosaan" +msgstr "Päävalikko" #: ../src/boards/menu.c:73 msgid "Select a Board" @@ -3456,7 +3410,7 @@ msgstr "Valitse tehtävä" #: ../src/boards/money.c:88 msgid "Pratice money usage" -msgstr "Opettele käyttämään rahaa" +msgstr "Harjoittele rahan käyttöä" #: ../src/boards/paratrooper.c:102 msgid "Paratrooper" @@ -3472,219 +3426,302 @@ msgstr "Ohjaa lentokonetta ja kerää pilvet numerojärjestyksessä" #: ../src/boards/python.c:62 msgid "Python Board" -msgstr "Python osa" +msgstr "Python-osa" #: ../src/boards/python.c:63 msgid "Special board that embeds python into gcompris." -msgstr "Erikoisosa jossa käytetään Pythonia gcomprissa" +msgstr "Erikoisosa, joka liittää Pythonin gcomprisiin." -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:82 -#, fuzzy +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:85 msgid "Select a profile:" -msgstr "Käännä kellon viisarit aikaan:" +msgstr "Valitse profiili:" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:134 -#, fuzzy +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:137 msgid "Filter" -msgstr "Ei suodatinta" +msgstr "Suodatin" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:139 -#, fuzzy +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:142 msgid "Select all" -msgstr "Käännä kellon viisarit aikaan:" +msgstr "Valitse kaikki" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:147 msgid "Unselect all" -msgstr "" +msgstr "Unohda kaikki valinnat" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:202 -#, fuzzy +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:205 msgid "Main menu" -msgstr "Pääosaan" +msgstr "Päävalikko" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:202 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:205 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #. columns for Board name #. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf')) #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU) #. image.show() #. column_pref.set_widget(image) -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:259 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:262 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Käytössä" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:260 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:263 msgid "Board title" -msgstr "" +msgstr "Laudan nimi" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:58 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:379 +#, python-format +msgid "Filter Boards difficulty for profile %s" +msgstr "Suodata tehtävät vaikeusasteen mukaan profiilille %s" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60 msgid "Class Edition" -msgstr "" +msgstr "Luokan muokkaus" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:62 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65 msgid "Editing class: " -msgstr "" +msgstr "Muokattava luokka: " -#. Top message gives instructions -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:70 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68 +msgid "Editing a new class" +msgstr "Muokkaa uutta luokkaa" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90 +msgid "Class:" +msgstr "Luokka:" + +#. FIXME: How to remove the default selection +#. Label and Entry for the teacher name +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:101 +msgid "Teacher:" +msgstr "Opettaja:" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:111 msgid "Assign all the users bellonging to this class" -msgstr "" +msgstr "Anna tehtäväksi kaikille tämän luokan käyttäjille" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:209 -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:224 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:166 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187 -#, fuzzy +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:251 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:264 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:162 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196 msgid "First Name" -msgstr "Nopea kello" +msgstr "Etunimi" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:220 -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:235 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:177 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:199 -#, fuzzy +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:262 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:275 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:172 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206 msgid "Last Name" -msgstr "Nopea kello" +msgstr "Sukunimi" -#. --------------- -#. Class Management -#. --------------- -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:63 -#, fuzzy -msgid "Classes" -msgstr "lasi" +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:381 +msgid "You need to provide at least a name for your class" +msgstr "Vähintään luokan nimi täytyy antaa" -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:63 -msgid "Users" -msgstr "" +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:403 +msgid "There is already a class with this name" +msgstr "Tämänniminen luokka on jo olemassa" -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:191 -#, fuzzy +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:170 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:159 msgid "Class" -msgstr "lasi" +msgstr "Luokka" -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:203 +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:180 msgid "Teacher" -msgstr "" +msgstr "Opettaja" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:61 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 -#, fuzzy +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60 msgid "Group Edition" -msgstr "GCompris ediittori" +msgstr "Ryhmien muokkaus" #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:65 msgid "Editing group: " -msgstr "" +msgstr "Muokataan ryhmää: " #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 msgid " for class: " -msgstr "" +msgstr " luokalle: " + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:69 +msgid "Editing a new group" +msgstr "Muokataan uutta ryhmää" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:89 +msgid "Group:" +msgstr "Ryhmä:" + +#. FIXME: How to remove the selection +#. Label and Entry for the first name +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:101 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" #. Top message gives instructions -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:74 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:112 msgid "Assign all the users bellonging to this group" -msgstr "" +msgstr "Anna tehtäväksi kaikille tämän ryhmän käyttäjille" -#. --------------- -#. Group Management -#. --------------- -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:68 -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:219 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:149 -msgid "Group" -msgstr "" +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:358 +msgid "You need to provide at least a name for your group" +msgstr "Vähintään ryhmän nimi täytyy antaa" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:92 -#, fuzzy +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:370 +msgid "There is already a group with this name" +msgstr "Tämän niminen ryhmä on jo olemassa" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:87 msgid "Select a class:" -msgstr "Valitse tehtävä" +msgstr "Valitse luokka:" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:215 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:169 +msgid "Group" +msgstr "Ryhmä" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:238 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:230 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:160 -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:212 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:179 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:199 msgid "Description" -msgstr "Selvitys" +msgstr "Kuvaus" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:344 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:321 msgid "You must first select a group in the list" -msgstr "" +msgstr "Valitse ensin ryhmä listasta" -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:155 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:175 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:152 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Kirjautuminen" -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:188 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:211 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:182 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216 msgid "Birth Date" -msgstr "" +msgstr "Syntymäpäivä" #: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42 -#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:80 +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:62 msgid "Boards" -msgstr "" +msgstr "Laudat" #: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:41 -msgid "Groups list" -msgstr "" +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:67 +msgid "Groups" +msgstr "Ryhmät" #: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41 -msgid "Profiles list" -msgstr "" +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiilit" #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42 -msgid "Users list" -msgstr "" +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68 +msgid "Classes" +msgstr "Luokat" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:63 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68 +msgid "Users" +msgstr "Käyttäjät" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 +msgid "Profile Edition" +msgstr "Profiilien muokkaus" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64 msgid "Editing profile: " -msgstr "" +msgstr "Muokataan profiilia: " + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67 +msgid "Editing a new profile" +msgstr "Muokataan uutta profiilia" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86 +msgid "Profile:" +msgstr "Profiili:" #. Top message gives instructions -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:71 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109 msgid "Assign all the groups bellonging to this profile" -msgstr "" +msgstr "Anna tehtäväksi kaikille tähän profiiliin kuuluville ryhmille" -#. --------------- -#. Profile Management -#. --------------- -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:70 -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:200 -#, fuzzy -msgid "Profile" -msgstr "Ei suodatinta" +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377 +msgid "You need to provide at least a name for your profile" +msgstr "Vähintään profiilin nimi täytyy antaa" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:131 -msgid "Default" -msgstr "" +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399 +msgid "There is already a profile with this name" +msgstr "Tämän niminen profiilin on jo olemassa" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:268 -msgid "You cannot remove the default profile" -msgstr "" +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122 +msgid "Default" +msgstr "Oletus" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:321 -msgid "You must first select a profile in the list" -msgstr "" +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:189 +msgid "Profile" +msgstr "Profiili" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:348 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:316 msgid "[Default]" +msgstr "[Oletus]" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50 +msgid "User Edition" +msgstr "Käyttäjän muokkaus" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55 +msgid "Editing user " +msgstr "Muokataan käyttäjää " + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:60 +msgid "Editing a new user" +msgstr "Muokataan uutta käyttäjää" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:77 +msgid "Login:" +msgstr "Kirjautuminen:" + +#. FIXME: How to remove the selection +#. Label and Entry for the first name +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:88 +msgid "First name:" +msgstr "Etunimi:" + +#. Label and Entry for the last name +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:97 +msgid "Last name:" +msgstr "Sukunimi:" + +#. Label and Entry for the birth date +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:106 +msgid "Birth date:" +msgstr "Syntymäpäivä:" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:158 +msgid "" +"You need to provide at least a login, firstname and lastname for your users" msgstr "" +"Käyttäjistä täytyy kertoa vähintään kirjautumisnimi, etunimi ja sukunimi" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:171 +msgid "There is already a user with this login" +msgstr "Tällä kirjautumisnimellä on jo käyttäjä" -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:261 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291 msgid "" -"To import a file, it must be formated like this:\n" +"To import a user list from file, first select a class.\n" +"FILE FORMAT: Your file must be formated like this:\n" "login;First name;Last name;Birth date\n" "The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'" msgstr "" #: ../src/boards/python/anim.py:59 msgid "You need the python xml module. Disabling SVG." -msgstr "" +msgstr "Tarvitset pythonin XMl-osan. Poistetaan SVG käytöstä." #. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None) #: ../src/boards/python/anim.py:415 @@ -3692,42 +3729,44 @@ msgid "" "Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module " "to enable SVG Save/restore." msgstr "" +"Pythonin XMl-osaa ei löytynyt. SVG on pois käytöstä. Asenna pythonin XML-osa " +"jos haluat käyttää SVG-tallennusta tai -palautusta." #: ../src/boards/python/anim.py:2208 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" -msgstr "" +msgstr "SVG ei ole käytössä. Asenna pythonin XML-osa jos haluat käyttää sitä" #: ../src/boards/python/anim.py:2364 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" -msgstr "" +msgstr "Varoitus: seuraavia kuvia ei löydy järjestelmästä.\n" #: ../src/boards/python/anim.py:2366 msgid "The corresponding items have been skipped." -msgstr "" +msgstr "Niihin liittyvät osat sivuutetaan." #: ../src/boards/python/gnumch.py:95 #, python-format msgid ", %d" -msgstr "" +msgstr ", %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:96 #, python-format msgid " and %d" -msgstr "" +msgstr " ja %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:114 #, python-format msgid "%d is divisible by %s." -msgstr "" +msgstr "%d on jaettavissa %s:lla" #: ../src/boards/python/gnumch.py:118 msgid "1 is not a prime number." -msgstr "" +msgstr "1 ei ole alkuluku." #: ../src/boards/python/gnumch.py:128 #, python-format msgid "Primes less than %d" -msgstr "" +msgstr "%d pienemmät alkuluvut" #: ../src/boards/python/gnumch.py:146 #, python-format @@ -3735,80 +3774,131 @@ msgid "" "Multiples of %d include %s,\n" "but %d is not a multiple of %d." msgstr "" +"%d kertoimet sisältää %s,\n" +"mutta %d ei ole %d kerroin." #: ../src/boards/python/gnumch.py:155 #, python-format msgid "Factors of %d" -msgstr "" +msgstr "%d tekijät" #: ../src/boards/python/gnumch.py:184 #, python-format msgid "%s are the factors of %d." -msgstr "" +msgstr "%s ovat %d tekijät." #: ../src/boards/python/gnumch.py:196 #, python-format msgid "Multiples of %d" -msgstr "" +msgstr "%d kertoimet" #: ../src/boards/python/gnumch.py:227 #, python-format msgid "%s = %d" -msgstr "" +msgstr "%s = %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:238 #, python-format msgid "%d + %d" -msgstr "" +msgstr "%d + %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:243 #, python-format msgid "%d - %d" -msgstr "" +msgstr "%d - %d " #: ../src/boards/python/gnumch.py:248 #, python-format msgid "%d à %d" -msgstr "" +msgstr "%d à %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:252 -#, python-format msgid "%d ÷ %d" -msgstr "" +msgstr "%d ÷ %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:262 #, python-format msgid "Equal to %d" -msgstr "" +msgstr "Yhtä kuin %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:282 #, python-format msgid "Not equal to %d" -msgstr "" +msgstr "Erisuuri kuin %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:424 msgid "" "You were eaten by a Troggle.\n" "Press <Return> to continue." msgstr "" +"Troggle söi sinut.\n" +"Paina <Return> jatkaaksesi." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:75 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:105 msgid "" "This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" "Programming language." -msgstr "Tämä on ensimmäinen Gcompris'hin koodattu Python plugin." +msgstr "" +"Tämä on ensimmäinen Gcomprisin liitännäinen, joka on kirjoitettu pythonilla." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:84 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:114 msgid "" "It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n" " Thanks to Olivier Samys who makes this possible." msgstr "" -"Nyt on mahdollista luoda myös Python-tauluja Gcompris'hin.\n" -"kittos Olivier Samyn'ille." +"Nyt on mahdollista luoda gcomprisin osia sekä C:llä että pythonilla.\n" +"Kiitos tästä Olivier Samynille." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:93 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:123 msgid "This activity is not playable yet, just a test" -msgstr "Tämä taulu ei ole tarkoitettu käytettävaksi. Testi vain." +msgstr "Tämä tehtävä ei ole vieläl pelattava, se on pelkkä testi" + +#. Init configuration window: +#. all the configuration functions will use it +#. all the configuration functions returns values for their key in +#. the dict passed to the apply_callback +#. the returned value is the main GtkVBox of the window, +#. we can add what you want in it. +#: ../src/boards/python/pythontest.py:351 ../src/boards/python/tuxpaint.py:161 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s</b> configuration\n" +" for profile <b>%s</b>" +msgstr "" +"<b>%s</b> asetukset\n" +" profiilille <b>%s</b>" + +#. toggle box +#: ../src/boards/python/pythontest.py:356 +msgid "Disable line drawing in circle" +msgstr "Älä käytä viivanpiirtoa ympyrässä" + +#. combo box +#: ../src/boards/python/pythontest.py:365 +msgid "Color line" +msgstr "Väriviiva" + +#. spin button for int +#: ../src/boards/python/pythontest.py:374 +msgid "Distance between circles" +msgstr "Ympyröiden välinen etäisyys" + +#. radio buttons for circle or rectangle +#: ../src/boards/python/pythontest.py:383 +msgid "Use circles" +msgstr "Käytä ympyröitä" + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:384 +msgid "Use rectangles" +msgstr "Käytä suorakaiteita" + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:387 +msgid "Choice of pattern" +msgstr "Valittu kuvio" + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:411 +msgid "Keys and values returned by PythonTest config window:" +msgstr "Avaimet ja arvot, jotka PythonTest asetusikkuna palautti:" #: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358 msgid "Level" @@ -3821,7 +3911,7 @@ msgstr "Koordinaatit" #: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206 #: ../src/boards/python/searace.py:232 msgid "Race is already running" -msgstr "" +msgstr "Kilpailu on jo käynnissä" #. Manage default cases (no params given) #. Final move, add an ofset because we loose space in abs() @@ -3829,60 +3919,77 @@ msgstr "" #: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854 #: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978 #: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992 -#, fuzzy msgid "forward" -msgstr "Norja" +msgstr "eteenpäin" #: ../src/boards/python/searace.py:526 msgid "COMMANDS ARE" -msgstr "" +msgstr "KÄSKYT OVAT" #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw #: ../src/boards/python/searace.py:752 msgid "This is a draw" -msgstr "" +msgstr "Tämä on tasapeli" #: ../src/boards/python/searace.py:759 msgid "The Red boat has won" -msgstr "" +msgstr "Punainen vene voitti" #: ../src/boards/python/searace.py:762 msgid "The Green boat has won" -msgstr "" +msgstr "Vihreä vene voitti" #: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022 msgid "Angle:" -msgstr "" +msgstr "Kulma:" #: ../src/boards/python/searace.py:780 msgid "Wind:" -msgstr "" +msgstr "Tuuli:" #: ../src/boards/python/searace.py:861 msgid "Syntax error at line" -msgstr "" +msgstr "Syntaksivirhe rivillä" #: ../src/boards/python/searace.py:879 msgid "The command" -msgstr "" +msgstr "Komento" #: ../src/boards/python/searace.py:898 msgid "Unknown command at line" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon komento rivillä" #: ../src/boards/python/searace.py:1022 msgid "Distance:" -msgstr "" +msgstr "Etäisyys:" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:99 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:101 msgid "" "Cannot find Tuxpaint. \n" " Install it to use this board !" msgstr "" +"Tuxpaintia ei löydy. \n" +"Asenna se, jos haluat käyttää tätä tehtävää !" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:112 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:114 msgid "Waiting Tuxpaint Finished" -msgstr "" +msgstr "Odotetaan tuxpaintin sulkeutumista" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:166 +msgid "Disable shape rotation" +msgstr "Älä pyöritä kappaleita" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:168 +msgid "Follow gcompris fullscreen" +msgstr "Seuraa gcomprisin kokoruututilaa" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:170 +msgid "Show Uppercase text only" +msgstr "Näytä vain isoja kirjaimia" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:172 +msgid "Disable stamps" +msgstr "Älä käytä leimoja" #: ../src/boards/railroad.c:96 msgid "Memory game" @@ -4009,7 +4116,6 @@ msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" msgstr "Kirjoita putoavat sanat ennen kuin ne osuvat maahan" #: ../src/gcompris/about.c:65 -#, fuzzy msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n" @@ -4017,25 +4123,26 @@ msgid "" "Intro Music: Djilali Sebihi\n" "Background Music: Rico Da Halvarez\n" msgstr "" -"Krediitit:\n" -"Pääohjelmoja: Bruno Coudoin\n" -"Contribuutio: Pascal George\n" -"Grafiikka: Renaud Blanchard\n" -"Intro-musiikki: Djilaly Sebihi\n" +"Kirjoittanut: Bruno Coudoin\n" +"Avustanut: Pascal Georges, Jose Jorge\n" +"Grafiikka: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" +"Alkumusiikki: Djilaly Sebihi\n" "Taustamusiikki: Rico Da Halvarez\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/gcompris/about.c:73 msgid "translator_credits" msgstr "" -"Jyrki Kuoppala, 2001\n" -"http://gnome.fi/\n" "Rami Aubourg-Kaires, Merja Kaires, Satu Ellermaa, 2003-2004\n" -"http://www.kaires.org" +"http://www.kaires.org\n" +"\n" +"Ilkka Tuohela, 2005\n" +"Jyrki Kuoppala, 2001\n" +"http://gnome.fi/" #: ../src/gcompris/about.c:105 msgid "About GCompris" -msgstr "GComprista" +msgstr "Tietoja GComprisista" #: ../src/gcompris/about.c:115 msgid "Translators:" @@ -4046,11 +4153,12 @@ msgid "GCompris Home Page" msgstr "GCompris Kotisivut" #: ../src/gcompris/about.c:252 -#, fuzzy msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " "License" -msgstr "Tämä ohjelma on GNU Public Licence'in alainen" +msgstr "" +"Tämä ohjelma on GNU-ohjelma ja on julkaistu GNU General Public Licensen " +"mukaisesti" #: ../src/gcompris/about.c:281 msgid "Help" @@ -4068,40 +4176,39 @@ msgstr "Dynaaminen moduulin lataus ei toiminut. Gcompris ei voi startata.\n" #: ../src/gcompris/config.c:61 msgid "Your system default" -msgstr "Tietokoneesi alkuperäiset määritykset" +msgstr "Järjestelmän oletusasetus" #: ../src/gcompris/config.c:62 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Amhari" #: ../src/gcompris/config.c:63 msgid "Arabic" -msgstr "Arabiaksi" +msgstr "Arabia" #: ../src/gcompris/config.c:64 msgid "Azerbaijani Turkic" msgstr "Azerbaijanin turkki" #: ../src/gcompris/config.c:65 -#, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: ../src/gcompris/config.c:66 msgid "Catalan" -msgstr "Katalonjaksi" +msgstr "Katalonia" #: ../src/gcompris/config.c:68 msgid "Danish" -msgstr "Tanskaksi" +msgstr "Tanska" #: ../src/gcompris/config.c:69 msgid "German" -msgstr "Saksaksi" +msgstr "Saksa" #: ../src/gcompris/config.c:70 msgid "Greek" -msgstr "Kreikaksi" +msgstr "Kreikka" #: ../src/gcompris/config.c:71 msgid "English (Canadian)" @@ -4117,15 +4224,15 @@ msgstr "Englanti (Yhdysvallat)" #: ../src/gcompris/config.c:74 msgid "Spanish" -msgstr "Espanjaksi" +msgstr "Espanja" #: ../src/gcompris/config.c:75 msgid "Finnish" -msgstr "Suomeksi" +msgstr "Suomi" #: ../src/gcompris/config.c:76 msgid "French" -msgstr "Ranskaksi" +msgstr "Ranska" #: ../src/gcompris/config.c:77 msgid "Irish (Gaelic)" @@ -4133,97 +4240,95 @@ msgstr "Iiri (Gaeli)" #: ../src/gcompris/config.c:78 msgid "Hebrew" -msgstr "Hepreaksi" +msgstr "Heprea" #: ../src/gcompris/config.c:79 msgid "Indian (Hindi)" -msgstr "Hindiksi" +msgstr "Hindi" #: ../src/gcompris/config.c:80 -#, fuzzy msgid "Indian (Gujarati)" -msgstr "Punjabi" +msgstr "Intia (Gujarati)" #: ../src/gcompris/config.c:81 msgid "Indian (Punjabi)" -msgstr "Punjabi" +msgstr "Intia (Punjabi)" #: ../src/gcompris/config.c:82 msgid "Hungarian" -msgstr "Unkariksi" +msgstr "Unkari" #: ../src/gcompris/config.c:83 msgid "Croatian" -msgstr "Katalonjaksi" +msgstr "Kroatia" #: ../src/gcompris/config.c:84 msgid "Italian" -msgstr "Italiaksi" +msgstr "Italia" #: ../src/gcompris/config.c:85 msgid "Lithuanian" -msgstr "Liettuaksi" +msgstr "Liettua" #: ../src/gcompris/config.c:86 msgid "Macedonian" -msgstr "Makedoniaksi" +msgstr "Makedonia" #: ../src/gcompris/config.c:87 msgid "Malayalam" -msgstr "Malaiji" +msgstr "Malayalam" #: ../src/gcompris/config.c:88 msgid "Malay" msgstr "Malaiji" #: ../src/gcompris/config.c:89 -#, fuzzy msgid "Nepal" -msgstr "seepia" +msgstr "Nepali" #: ../src/gcompris/config.c:90 msgid "Dutch" -msgstr "Hollanniksi" +msgstr "Hollanti" #: ../src/gcompris/config.c:91 msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Norjaksi (Bokmal)" +msgstr "Norja (Bokmal)" #: ../src/gcompris/config.c:92 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norjaksi (Nynorsk)" +msgstr "Norja (Nynorsk)" #: ../src/gcompris/config.c:93 msgid "Polish" -msgstr "Puolaksi" +msgstr "Puola" #: ../src/gcompris/config.c:94 msgid "Portuguese" -msgstr "Portugaliksi" +msgstr "Portugali" #: ../src/gcompris/config.c:95 msgid "Brazil Portuguese" -msgstr "Brasilian Portugaliksi" +msgstr "Brasilian Portugali" #: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Romanian" -msgstr "Romaniaksi" +msgstr "Romania" #: ../src/gcompris/config.c:97 msgid "Russian" -msgstr "Venäjäksi" +msgstr "Venäjä" #: ../src/gcompris/config.c:98 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyawanda" #: ../src/gcompris/config.c:99 msgid "Slovak" -msgstr "Slovakiksi" +msgstr "Slovakia" #: ../src/gcompris/config.c:100 msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveniaksi" +msgstr "Slovenia" #: ../src/gcompris/config.c:101 msgid "Albanian" @@ -4231,27 +4336,27 @@ msgstr "Albania" #: ../src/gcompris/config.c:102 msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Serbi (latinalaiset aakkoset)" +msgstr "Serbia (latinalaiset aakkoset)" #: ../src/gcompris/config.c:103 msgid "Serbian" -msgstr "Serbiksi" +msgstr "Serbi" #: ../src/gcompris/config.c:104 msgid "Swedish" -msgstr "Ruotsiksi" +msgstr "Ruotsi" #: ../src/gcompris/config.c:105 msgid "Turkish" -msgstr "Turkiksi" +msgstr "Turkki" #: ../src/gcompris/config.c:106 msgid "Walloon" -msgstr "Belgian hollanniksi" +msgstr "Belgian hollanti" #: ../src/gcompris/config.c:107 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "" +msgstr "Kiina (yksinkertaistettu)" #: ../src/gcompris/config.c:112 msgid "No time limit" @@ -4271,7 +4376,7 @@ msgstr "Nopea kello" #: ../src/gcompris/config.c:120 msgid "800x600 (Default for gcompris)" -msgstr "800x600 (Gcompris'n tavallinen resoluutio)" +msgstr "800x600 (Gcomprisin oletus)" #: ../src/gcompris/config.c:125 msgid "No filter" @@ -4291,11 +4396,11 @@ msgstr "Tämä ja korkeammat vaikeusasteet " #: ../src/gcompris/config.c:186 msgid "GCompris Configuration" -msgstr "GCompris asetukset" +msgstr "GComprisin asetukset" #: ../src/gcompris/config.c:295 msgid "Fullscreen" -msgstr "Täysi näyttö" +msgstr "Kokoruututila" #: ../src/gcompris/config.c:338 msgid "Music" @@ -4319,7 +4424,7 @@ msgstr "En löytänyt pohjakuvaa täältä: %s\n" #: ../src/gcompris/config.c:831 #, c-format msgid "Skin : %s" -msgstr "Nahka : %s" +msgstr "Teema: %s" #: ../src/gcompris/file_selector.c:341 msgid "CANCEL" @@ -4351,23 +4456,23 @@ msgstr "" #: ../src/gcompris/gcompris.c:101 msgid "run gcompris in fullscreen mode." -msgstr "Täysi näyttö" +msgstr "Suorita kokoruututilassa." #: ../src/gcompris/gcompris.c:103 msgid "run gcompris in window mode." -msgstr "Ikkunassa" +msgstr "Suorita ikkunassa." #: ../src/gcompris/gcompris.c:105 msgid "run gcompris with sound enabled." -msgstr "Aänen kanssa" +msgstr "Suorita änen kanssa." #: ../src/gcompris/gcompris.c:107 msgid "run gcompris without sound." -msgstr "Ilman ääntä." +msgstr "Suorita ilman ääntä." #: ../src/gcompris/gcompris.c:109 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." -msgstr "Gcompris Gnomen tavallisella kursorilla" +msgstr "Suorita Gnomen käyttämällä kursorilla." #: ../src/gcompris/gcompris.c:111 msgid "display only activities with this difficulty level." @@ -4375,19 +4480,19 @@ msgstr "näytä ainoastaan tätä vaikeusastetta vastaavat tehtävät." #: ../src/gcompris/gcompris.c:113 msgid "display debug informations on the console." -msgstr "Näytä debug-tiedot konsolilla" +msgstr "Näytä debug-tiedot konsolilla." #: ../src/gcompris/gcompris.c:115 msgid "Print the version of " -msgstr "Tulostaa version" +msgstr "Tulosta versio " #: ../src/gcompris/gcompris.c:117 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." -msgstr "Käytä hiottua kanvasia (hitaampi)" +msgstr "Käytä antialiasoitua piirtoa (hitaampi)." #: ../src/gcompris/gcompris.c:119 msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)." -msgstr "" +msgstr "Poista XRANDR käytöstä (ei vaihdeta näytön tarkkuutta)." #: ../src/gcompris/gcompris.c:121 msgid "" @@ -4395,41 +4500,44 @@ msgid "" "activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity), -l list " "show the list of menus and activity" msgstr "" +"Suorita gcompris halutulla valikolla. Esimerkiksi -l /reading antaa pelata " +"vain lukutehtäviä, -l /boards/connect4 vain connect4-tehtävää. Käytä " +"komentoa -l list näyttääksesi listan valikoista ja tehtävistä." #: ../src/gcompris/gcompris.c:123 msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu" -msgstr "" +msgstr "Suorita gcompris näyttäen vain halutun valikon" #: ../src/gcompris/gcompris.c:125 -#, fuzzy msgid "Run gcompris with administration and users management mode" -msgstr "Aänen kanssa" +msgstr "Suorita gcompris hallintatilassa" #: ../src/gcompris/gcompris.c:127 msgid "Use alternate database for profiles" -msgstr "" +msgstr "Käytä vaihtoehtoista profiilien tietokantaa" #: ../src/gcompris/gcompris.c:129 msgid "Use alternate database for logs" -msgstr "" +msgstr "Käytä vaihtoehtoista tietokantaa lokitiedoille" #: ../src/gcompris/gcompris.c:131 msgid "Create the alternate database for profiles" -msgstr "" +msgstr "Luo vaihtoehtoinen tietokanta profiileille" #: ../src/gcompris/gcompris.c:133 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" -msgstr "" +msgstr "Lue XML-valikot uudestaan ja tallenna ne tietokantaan" #: ../src/gcompris/gcompris.c:135 -msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -e' to create profiles" -msgstr "" +msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" +msgstr "Aseta käytettävä profiili. Luo profiileja komennolla'gcompris -a'" #: ../src/gcompris/gcompris.c:137 -msgid "List all availaible profiles. Use 'gcompris -e' to create profiles" +msgid "List all availaible profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "" +"Näytä olemassaolevat profiilit. Luo profiileja komennolla 'gcompris -a'" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:661 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:668 msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " "support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " @@ -4451,7 +4559,7 @@ msgstr "" "miettiä mahdollisuutta\n" "käyttää esim. GNU / Linuxia. Lisää tietoja: http://www.fsf.org/philosophy" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:928 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:937 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -4465,86 +4573,85 @@ msgstr "" "Lisää tetoja täältä: http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:996 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1005 #, c-format msgid "Use -l activity to access directly to activity.\n" -msgstr "" +msgstr "Käytä -l tehtävä saadaksesi tietyn tehtävän suoraan.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:997 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1006 #, c-format msgid "List of available activity is :\n" -msgstr "" +msgstr "Lista mahdollisista tehtävistä:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1095 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1104 #, c-format msgid "List of available profiles are:\n" -msgstr "" +msgstr "Lista mahdollisista profiileista:\n" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:98 #, c-format msgid "Database %s opened" -msgstr "" +msgstr "Tietokanta %s avattu" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:143 msgid "Database tables created" -msgstr "" +msgstr "Tietokannan taulut luotu" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:170 -#, fuzzy msgid "Unaffected" -msgstr "Tehosteet" +msgstr "Ei vaikutusta" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:171 msgid "Users without class" -msgstr "" +msgstr "Luokkaan kuulumattomat käyttäjät" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:754 ../src/gcompris/gcompris_db.c:1311 #, c-format msgid "No users groups for profile %s" -msgstr "" +msgstr "Profiilissa %s ei ole käyttäjäryhmiä" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:785 ../src/gcompris/gcompris_db.c:1344 #, c-format msgid "No activities out for profile %s" -msgstr "" +msgstr "Profiilissa %s ei ole aktiviteetteja" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:931 #, c-format msgid "No users in group with id %d" -msgstr "" +msgstr "Ei käyttäjiä ryhmässä, jonka tunniste on %d" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:988 #, c-format msgid "No user with id %d" -msgstr "" +msgstr "Ei käyttäjää tunnisteella %d" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:1045 #, c-format msgid "No class with id %d" -msgstr "" +msgstr "Ei luokkaa tunnisteella %d" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:1080 #, c-format msgid "" "No groups in for class %s, there must be at least one for whole class (%d)" -msgstr "" +msgstr "Luokalle %s ei ole ryhmiä. Ainakin yksi täytyy olla koko luokalle (%d)" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:1404 #, c-format msgid "No group with id %d" -msgstr "" +msgstr "Ei ryhmää tunnisteella %d" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:1457 ../src/gcompris/gcompris_db.c:1657 msgid "No groups !" -msgstr "" +msgstr "Ei ryhmiä!" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:1600 msgid "No users !" -msgstr "" +msgstr "Ei käyttäjiä!" #: ../src/gcompris/help.c:170 msgid "Prerequisite" -msgstr "Edellytykset" +msgstr "Edellytys" #: ../src/gcompris/help.c:198 msgid "Goal" @@ -4552,32 +4659,33 @@ msgstr "Päämäärä" #: ../src/gcompris/help.c:226 msgid "Manual" -msgstr "Selitys" +msgstr "Ohje" #: ../src/gcompris/help.c:254 msgid "Credit" -msgstr "Krediitit" +msgstr "Kiitokset" #: ../src/gcompris/images_selector.c:292 #, c-format msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml " -msgstr "" +msgstr "tietojoukko %s on hakemisto, yritetään lukea xml " #: ../src/gcompris/images_selector.c:627 #, c-format msgid "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n" -msgstr "" +msgstr "Kuvajoukossa %s, kotihakemiston polkua %s ei löydy. Ohitetaan...\n" #: ../src/gcompris/images_selector.c:662 #, c-format msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n" -msgstr "" +msgstr "Kuvajoukossa %s, kuvaa ei löydy. Ohitetaan...\n" #: ../src/gcompris/images_selector.c:688 #, c-format msgid "" "In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n" msgstr "" +"Kuvajoukossa %s, hakemistoa %s ei löydy. Ohitetaan koko kuvajoukko...\n" #: ../src/gcompris/soundutil.c:162 #, c-format @@ -4591,7 +4699,7 @@ msgid "" "vorbis OR the sound output failed" msgstr "" "Taustamusiikki on nyt pysäytetty. Voi olla että tiedostot %s eivät ole ogg " -"vorbis'ia tai ääni ei toimi." +"vorbis-muodossa tai että ääni ei toimi." #: ../src/gcompris/timer.c:237 msgid "Time Elapsed" @@ -4602,223 +4710,5 @@ msgstr "Aika loppui" msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Aikaa jäljellä = %d" -#~ msgid "The game of billiards" -#~ msgstr "Biljardipeli" - -#~ msgid "germany" -#~ msgstr "Saksa" - -#~ msgid "switz" -#~ msgstr "Sveitsi" - -#~ msgid "albania" -#~ msgstr "Albania" - -#~ msgid "croatia" -#~ msgstr "Kroatia" - -#~ msgid "czech" -#~ msgstr "Tsekki" - -#~ msgid "macedonia" -#~ msgstr "Makedonia" - -#~ msgid "slovenia" -#~ msgstr "Slovenia" - -#~ msgid "" -#~ "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" -#~ "which means you have an old version\n" -#~ "of gnuchess.\n" -#~ "Please upgrade to gnuchess 5 or above." -#~ msgstr "" -#~ "Virhe: /usr/bin/gnuchessx on asennettu\n" -#~ "Se tarkoittaa että sinulla on vanha\n" -#~ "gnuchess versio.\n" -#~ "Asenna gnuchess 5 tai korkeampi." - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Kuva" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nimi" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tyyppi" - -#~ msgid "Difficulty" -#~ msgstr "Vaikeusaste" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Ohjelmoija" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Hakemisto" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Otsikko" - -#~ msgid "Released under GPL" -#~ msgstr "GPL-lisenssi" - -#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" -#~ msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Pixmap-tiedostoa %s ei löydy!" - -#~ msgid "VIII Century" -#~ msgstr "Kahdeksas vuosisata" - -#~ msgid "Error: The wordfile package used for your locale is corrupted." -#~ msgstr "Virhe: kielellesi tehty sanasto on virheellinen." - -#~ msgid "American English" -#~ msgstr "Amerikan Englanniksi" - -#~ msgid "Great Britain English" -#~ msgstr "Englannin englanniksi" - -#~ msgid "Canadian English" -#~ msgstr "Kanadan Englanniksi" - -#~ msgid "" -#~ "This is a Demo version of gcompris,\n" -#~ "only 12 on 45 activities are available.\n" -#~ "To get the full version,\n" -#~ "go to http://www.ofset.org/order/gcompris" -#~ msgstr "" -#~ "Tämä on demoversion Gcompris'ta.\n" -#~ "Ainoastaan kaksitoista 45:stä taulusta ovat käytettävissä.\n" -#~ "Saadaksesi täyden version, mene tänne: http://www.ofset.org/order/" -#~ "gcompris\n" -#~ "tai käytä Linuxia." - -#~ msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors." -#~ msgstr "" -#~ "Tämän osan tarkoitus on tunnistaa harvinaisia värejä \n" -#~ "(Ei vielä täysin käännetty)" - -#~ msgid "" -#~ "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers" -#~ msgstr "Anna kerroinlaskun vastaus rajoitetussa ajassa." - -#~ msgid "" -#~ "With displayed numbers and operations, find the right combination to get " -#~ "the right result" -#~ msgstr "Löydä miten päästään lopputulokseen." - -#~ msgid "Simple addition" -#~ msgstr "Helppo ynnälasku" - -#~ msgid "Baby Shape Puzzle" -#~ msgstr "Muotopeli" - -#~ msgid "" -#~ "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " -#~ "click with the left mouse button on the moving fish." -#~ msgstr "" -#~ "Hiiren hallitseminen. Tarkoitus on ainoastaan näpäyttää uivia kaloja " -#~ "hiiren\n" -#~ "vasemmalla näppäimellä ennen kuin ne karkaavat." - -#~ msgid "" -#~ "This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several " -#~ "colored toons are displayed and a color is spoken. The kid must select " -#~ "the proper toon." -#~ msgstr "" -#~ "Tämän tehtävän tarkoitus on autta lapsia tuntemaan värit.\n" -#~ "Värillisiä kuvia näytetään ja värin nimi kuullaan. Lapsen täytyy valita " -#~ "oikean värinen kuva." - -#~ msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location" -#~ msgstr "Siirrä yläpuolella oleva esine ainoastaan tyhjään kohtaan" - -#~ msgid "" -#~ "In the main board area, a set of red plots associated with work are " -#~ "printed. In the vertical frame - at the left of the main board area, a " -#~ "set of objects are represented, each of these objects match with one word " -#~ "of the main board area. The right association must be find for these " -#~ "objects. This is achieved by dragging the objects to the right red plot " -#~ "in the main area." -#~ msgstr "" -#~ "Keskellä on punaisia pisteitä. Vasemmalla on tiettyjä esineitä.\n" -#~ "Jokainen vasemmalla oleva esine täsmää yhtä keskellä olevaa sanaa.\n" -#~ "Vie hiiren avulla esineet vasemmalta esineen nimeä täsmäävän punaisen " -#~ "pisteen päälle." - -#~ msgid "" -#~ "In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical " -#~ "frame - at the left of the main board area, a set of image parts of a " -#~ "painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to " -#~ "rebuild the original painting." -#~ msgstr "" -#~ "Keskellä on punaisia pisteitä. Vasemmalla on osia alkuperäisestä " -#~ "maalauksesta.\n" -#~ "Siirrä vasemmalla olevat palaset oikeitten punaisten pisteitten päälle " -#~ "kokoaksesi\n" -#~ "maalauksen uudelleen." - -#~ msgid "" -#~ "Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the " -#~ "parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works." -#~ msgstr "" -#~ "Paina mitä tahansa näppäimistön nappulaa käskeäksesi Tuxia hypätä.\n" -#~ "Toinen nappulan painaminen avaa laskuvarjon.\n" -#~ "Hiiren näppäys lentokoneeseen ja sitten tuxiin toimii myös." - -#~ msgid "" -#~ "At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a " -#~ "list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the " -#~ "initial word in this list." -#~ msgstr "" -#~ "Ylhäällä sekä oikealla on kirjoitettu etsittävä sana.\n" -#~ "Vasemmalla näkyy jonkin aikaa sanalista.\n" -#~ "Kerro näetkö etsittävän sanan listassa." - -#~ msgid "Couldn't open pixmap dir: %s" -#~ msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata" - -#~ msgid "" -#~ "select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio " -#~ "output" -#~ msgstr "" -#~ "Valitse äänitulostus. Käytä '-A list' tietääksesi mahdolliset " -#~ "äänitulostimet." - -#~ msgid "" -#~ "Possible audio output devices are:\n" -#~ "default " -#~ msgstr "" -#~ "Mahdolliset äänitulostimet ovat:\n" -#~ "default " - -#~ msgid "Now Playing Music" -#~ msgstr "Pelaamassa musiikkia" - -#~ msgid "Artist" -#~ msgstr "Taiteilija" - -#~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background" -#~ msgstr "Siirtele hiirtä järjestääksesi alapuolella olevan kuvan" - -#~ msgid "GCompris I Have Understood" -#~ msgstr "GCompris, Ymmärrän" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -#~ msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dices reach the ground" -#~ msgstr "Kirjoita nopassa oleva numero ennen kuin noppa osuu maahan" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A simple educational board based game for children starting at 3. This " -#~ "software is a GNU Package" -#~ msgstr "Helppo opettava peli kolmevuotiaille ja vanhemmille." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to quit GCompris?" -#~ msgstr "Haluatko lopettaa pelin?" +#~ msgid "%d ã· %d" +#~ msgstr "%d ã· %d" |