diff options
author | Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr> | 2005-01-30 22:31:36 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2005-01-30 22:31:36 (GMT) |
commit | 08382e53e8aa13f8fa3a4e5d549f67091a192f9b (patch) | |
tree | 41c9bd3f3ee0fb85e97bad70d243f805373ded17 /po/fr.po | |
parent | 1b73d0a0f3d02c8fb0559140a1ad15031d81a330 (diff) |
updated by Karl Ove Hufthammer updated by Karl Ove Hufthammer updated
2004-10-16 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* nn.po: updated by Karl Ove Hufthammer
* nb.po: updated by Karl Ove Hufthammer
* fr.po: updated french
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 110 |
1 files changed, 60 insertions, 50 deletions
@@ -6,6 +6,7 @@ # translation of fr.po to # translation of fr.po to # translation of fr.po to +# translation of fr.po to # translation of fr.po to Français # translation of fr.po to # translation of fr.po to @@ -25,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-23 19:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-24 00:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-29 17:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 23:29+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1796,26 +1797,33 @@ msgstr "Trouve la main droite et la main gauche." msgid "None" msgstr "Aucun" -#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 +#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 +#: boards/maze3D.xml.in.h:2 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "Sait utiliser les flèches du clavier." -#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128 +#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:130 msgid "Find your way out of the maze" msgstr "Trouve ta voie hors du labyrinthe." -#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4 +#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze2DRelative.xml.in.h:3 +#: boards/maze3D.xml.in.h:4 msgid "Help Tux get out of this maze." msgstr "Aide Tux à trouver sa voie hors du labyrinthe." -#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127 +#: boards/maze.xml.in.h:4 boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 +#: src/boards/maze.c:129 msgid "Maze" msgstr "Labyrinthe" -#: boards/maze.xml.in.h:5 +#: boards/maze.xml.in.h:5 boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." msgstr "Utilise les flèches du clavier pour déplacer Tux jusqu'à la porte." +#: boards/maze2DRelative.xml.in.h:2 +msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" +msgstr "Trouve ta voie hors du labyrinthe (Déplacement relatif)." + #: boards/maze3D.xml.in.h:1 msgid "3D Maze" msgstr "Labyrinthe en 3D" @@ -2457,7 +2465,7 @@ msgstr "" "Donne les bonnes instructions à ton bateau afin qu'il termine la course le " "premier." -#: boards/searace.xml.in.h:2 +#: boards/searace.xml.in.h:2 boards/searace1player.xml.in.h:2 msgid "" "In the text entry, enter line by line commands to give direction to your " "boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The " @@ -2486,9 +2494,10 @@ msgstr "" "es arrivé, tu peux essayer d'améliorer ton programme en recommençant une " "course avec les mêmes conditions météo en utilisant le boutton " "'recommencer'.\n" -"Tu peux cliquer et glisser ta souris sur n'importe quelle zone de la carte pour avoir une mesure d'une distance et d'un angle.\n" -"Tu peux aussi tenter ta chance dans les niveaux suivants qui " -"ont des conditions météo plus complexes." +"Tu peux cliquer et glisser ta souris sur n'importe quelle zone de la carte " +"pour avoir une mesure d'une distance et d'un angle.\n" +"Tu peux aussi tenter ta chance dans les niveaux suivants qui ont des " +"conditions météo plus complexes." #: boards/searace.xml.in.h:3 boards/searace1player.xml.in.h:3 msgid "" @@ -2507,39 +2516,6 @@ msgstr "" msgid "Sea race (2 Players)" msgstr "Course de bateaux (2 joueurs)" -#: boards/searace1player.xml.in.h:2 -msgid "" -"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your " -"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The " -"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The " -"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By " -"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance " -"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a " -"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed " -"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). " -"When done, you can try to improve your program and start a new race with the " -"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag " -"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. " -"Going to the next level will give your more complex wether conditions." -msgstr "" -"Dans la zone de texte, entre ligne par ligne des commandes pour donner la " -"direction à ton bateau. Les commandes supportées sont affichées entre les " -"deux zones de saisie de texte. Les commandes 'gauche' et 'droite' doivent " -"être suivies par une valeur d'angle en degré. La valeur de l'angle est aussi " -"appelée un 'paramètre' pour les commandes 'gauche' et 'droite'. Par défaut, " -"la valeur 45 degré est utilisée. Le commande 'avance' accepte un paramètre " -"de distance. Par défaut 1 est utilisé.\n" -"Par exemple :\n" -"gauche 90 => Tourne perpendiculairement à gauche \n" -"avance 10 => Avance de 10 unités (comme indiqué dans le jeu)\n" -"L'objectif est d'atteindre la droite de l'écran (la ligne rouge). Lorsque tu " -"es arrivé, tu peux essayer d'améliorer ton programme en recommençant une " -"course avec les mêmes conditions météo en utilisant le boutton " -"'recommencer'.\n" -"Tu peux cliquer et glisser ta souris sur n'importe quelle zone de la carte pour avoir une mesure d'une distance et d'un angle.\n" -"Tu peux aussi tenter ta chance dans les niveaux suivants qui " -"ont des conditions météo plus complexes." - #: boards/searace1player.xml.in.h:4 msgid "Sea race (Single Player)" msgstr "Course de bateaux (1 joueur)" @@ -2957,7 +2933,7 @@ msgstr "gauche" msgid "right" msgstr "droite" -#: src/boards/maze.c:445 +#: src/boards/maze.c:453 msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" msgstr "Regarde bien ta position et retourne à la vue 3D pour bouger." @@ -3503,15 +3479,15 @@ msgstr "Pas de thème trouvé dans %s\n" msgid "Skin : %s" msgstr "Thème : %s" -#: src/gcompris/file_selector.c:242 +#: src/gcompris/file_selector.c:277 msgid "CANCEL" msgstr "ANNULER" -#: src/gcompris/file_selector.c:273 +#: src/gcompris/file_selector.c:308 msgid "LOAD" msgstr "CHARGER" -#: src/gcompris/file_selector.c:273 +#: src/gcompris/file_selector.c:308 msgid "SAVE" msgstr "SAUVER" @@ -3567,7 +3543,7 @@ msgstr "Affiche la version de " msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Utiliser le canvas anti-aliasé (plus lent)." -#: src/gcompris/gcompris.c:532 +#: src/gcompris/gcompris.c:538 msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " "support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " @@ -3588,7 +3564,7 @@ msgstr "" "apprendre la liberté à nos enfants, merci de considérer GNU/Linux. Obtenez " "plus d'information sur http://www.fsf.org/philosophy " -#: src/gcompris/gcompris.c:727 +#: src/gcompris/gcompris.c:733 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -3691,6 +3667,40 @@ msgstr "Temps écoulé" msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Temps restant = %d" +#~ msgid "" +#~ "In the text entry, enter line by line commands to give direction to your " +#~ "boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The " +#~ "'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The " +#~ "angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By " +#~ "default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance " +#~ "parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a " +#~ "perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as " +#~ "displayed in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the " +#~ "red line). When done, you can try to improve your program and start a new " +#~ "race with the same weather conditions by using the retry button. You can " +#~ "click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in " +#~ "distance and angle. Going to the next level will give your more complex " +#~ "wether conditions." +#~ msgstr "" +#~ "Dans la zone de texte, entre ligne par ligne des commandes pour donner la " +#~ "direction à ton bateau. Les commandes supportées sont affichées entre les " +#~ "deux zones de saisie de texte. Les commandes 'gauche' et 'droite' doivent " +#~ "être suivies par une valeur d'angle en degré. La valeur de l'angle est " +#~ "aussi appelée un 'paramètre' pour les commandes 'gauche' et 'droite'. Par " +#~ "défaut, la valeur 45 degré est utilisée. Le commande 'avance' accepte un " +#~ "paramètre de distance. Par défaut 1 est utilisé.\n" +#~ "Par exemple :\n" +#~ "gauche 90 => Tourne perpendiculairement à gauche \n" +#~ "avance 10 => Avance de 10 unités (comme indiqué dans le jeu)\n" +#~ "L'objectif est d'atteindre la droite de l'écran (la ligne rouge). Lorsque " +#~ "tu es arrivé, tu peux essayer d'améliorer ton programme en recommençant " +#~ "une course avec les mêmes conditions météo en utilisant le boutton " +#~ "'recommencer'.\n" +#~ "Tu peux cliquer et glisser ta souris sur n'importe quelle zone de la " +#~ "carte pour avoir une mesure d'une distance et d'un angle.\n" +#~ "Tu peux aussi tenter ta chance dans les niveaux suivants qui ont des " +#~ "conditions météo plus complexes." + #~ msgid "droite" #~ msgstr "droite" |