Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>2005-01-30 22:31:36 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2005-01-30 22:31:36 (GMT)
commit08382e53e8aa13f8fa3a4e5d549f67091a192f9b (patch)
tree41c9bd3f3ee0fb85e97bad70d243f805373ded17 /po/fr.po
parent1b73d0a0f3d02c8fb0559140a1ad15031d81a330 (diff)
updated by Karl Ove Hufthammer updated by Karl Ove Hufthammer updated
2004-10-16 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr> * nn.po: updated by Karl Ove Hufthammer * nb.po: updated by Karl Ove Hufthammer * fr.po: updated french
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po110
1 files changed, 60 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d4cb811..1b20c27 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
# translation of fr.po to Français
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
@@ -25,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-23 19:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-24 00:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-29 17:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-30 23:29+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1796,26 +1797,33 @@ msgstr "Trouve la main droite et la main gauche."
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
+#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: boards/maze3D.xml.in.h:2
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Sait utiliser les flèches du clavier."
-#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128
+#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:130
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Trouve ta voie hors du labyrinthe."
-#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4
+#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: boards/maze3D.xml.in.h:4
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Aide Tux à trouver sa voie hors du labyrinthe."
-#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127
+#: boards/maze.xml.in.h:4 boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: src/boards/maze.c:129
msgid "Maze"
msgstr "Labyrinthe"
-#: boards/maze.xml.in.h:5
+#: boards/maze.xml.in.h:5 boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr "Utilise les flèches du clavier pour déplacer Tux jusqu'à la porte."
+#: boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
+msgstr "Trouve ta voie hors du labyrinthe (Déplacement relatif)."
+
#: boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "Labyrinthe en 3D"
@@ -2457,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"Donne les bonnes instructions à ton bateau afin qu'il termine la course le "
"premier."
-#: boards/searace.xml.in.h:2
+#: boards/searace.xml.in.h:2 boards/searace1player.xml.in.h:2
msgid ""
"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
@@ -2486,9 +2494,10 @@ msgstr ""
"es arrivé, tu peux essayer d'améliorer ton programme en recommençant une "
"course avec les mêmes conditions météo en utilisant le boutton "
"'recommencer'.\n"
-"Tu peux cliquer et glisser ta souris sur n'importe quelle zone de la carte pour avoir une mesure d'une distance et d'un angle.\n"
-"Tu peux aussi tenter ta chance dans les niveaux suivants qui "
-"ont des conditions météo plus complexes."
+"Tu peux cliquer et glisser ta souris sur n'importe quelle zone de la carte "
+"pour avoir une mesure d'une distance et d'un angle.\n"
+"Tu peux aussi tenter ta chance dans les niveaux suivants qui ont des "
+"conditions météo plus complexes."
#: boards/searace.xml.in.h:3 boards/searace1player.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -2507,39 +2516,6 @@ msgstr ""
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "Course de bateaux (2 joueurs)"
-#: boards/searace1player.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
-"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
-"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The "
-"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By "
-"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance "
-"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a "
-"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed "
-"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). "
-"When done, you can try to improve your program and start a new race with the "
-"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag "
-"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. "
-"Going to the next level will give your more complex wether conditions."
-msgstr ""
-"Dans la zone de texte, entre ligne par ligne des commandes pour donner la "
-"direction à ton bateau. Les commandes supportées sont affichées entre les "
-"deux zones de saisie de texte. Les commandes 'gauche' et 'droite' doivent "
-"être suivies par une valeur d'angle en degré. La valeur de l'angle est aussi "
-"appelée un 'paramètre' pour les commandes 'gauche' et 'droite'. Par défaut, "
-"la valeur 45 degré est utilisée. Le commande 'avance' accepte un paramètre "
-"de distance. Par défaut 1 est utilisé.\n"
-"Par exemple :\n"
-"gauche 90 => Tourne perpendiculairement à gauche \n"
-"avance 10 => Avance de 10 unités (comme indiqué dans le jeu)\n"
-"L'objectif est d'atteindre la droite de l'écran (la ligne rouge). Lorsque tu "
-"es arrivé, tu peux essayer d'améliorer ton programme en recommençant une "
-"course avec les mêmes conditions météo en utilisant le boutton "
-"'recommencer'.\n"
-"Tu peux cliquer et glisser ta souris sur n'importe quelle zone de la carte pour avoir une mesure d'une distance et d'un angle.\n"
-"Tu peux aussi tenter ta chance dans les niveaux suivants qui "
-"ont des conditions météo plus complexes."
-
#: boards/searace1player.xml.in.h:4
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "Course de bateaux (1 joueur)"
@@ -2957,7 +2933,7 @@ msgstr "gauche"
msgid "right"
msgstr "droite"
-#: src/boards/maze.c:445
+#: src/boards/maze.c:453
msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
msgstr "Regarde bien ta position et retourne à la vue 3D pour bouger."
@@ -3503,15 +3479,15 @@ msgstr "Pas de thème trouvé dans %s\n"
msgid "Skin : %s"
msgstr "Thème : %s"
-#: src/gcompris/file_selector.c:242
+#: src/gcompris/file_selector.c:277
msgid "CANCEL"
msgstr "ANNULER"
-#: src/gcompris/file_selector.c:273
+#: src/gcompris/file_selector.c:308
msgid "LOAD"
msgstr "CHARGER"
-#: src/gcompris/file_selector.c:273
+#: src/gcompris/file_selector.c:308
msgid "SAVE"
msgstr "SAUVER"
@@ -3567,7 +3543,7 @@ msgstr "Affiche la version de "
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Utiliser le canvas anti-aliasé (plus lent)."
-#: src/gcompris/gcompris.c:532
+#: src/gcompris/gcompris.c:538
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
@@ -3588,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"apprendre la liberté à nos enfants, merci de considérer GNU/Linux. Obtenez "
"plus d'information sur http://www.fsf.org/philosophy "
-#: src/gcompris/gcompris.c:727
+#: src/gcompris/gcompris.c:733
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3691,6 +3667,40 @@ msgstr "Temps écoulé"
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Temps restant = %d"
+#~ msgid ""
+#~ "In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
+#~ "boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
+#~ "'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The "
+#~ "angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By "
+#~ "default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance "
+#~ "parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a "
+#~ "perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as "
+#~ "displayed in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the "
+#~ "red line). When done, you can try to improve your program and start a new "
+#~ "race with the same weather conditions by using the retry button. You can "
+#~ "click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in "
+#~ "distance and angle. Going to the next level will give your more complex "
+#~ "wether conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans la zone de texte, entre ligne par ligne des commandes pour donner la "
+#~ "direction à ton bateau. Les commandes supportées sont affichées entre les "
+#~ "deux zones de saisie de texte. Les commandes 'gauche' et 'droite' doivent "
+#~ "être suivies par une valeur d'angle en degré. La valeur de l'angle est "
+#~ "aussi appelée un 'paramètre' pour les commandes 'gauche' et 'droite'. Par "
+#~ "défaut, la valeur 45 degré est utilisée. Le commande 'avance' accepte un "
+#~ "paramètre de distance. Par défaut 1 est utilisé.\n"
+#~ "Par exemple :\n"
+#~ "gauche 90 => Tourne perpendiculairement à gauche \n"
+#~ "avance 10 => Avance de 10 unités (comme indiqué dans le jeu)\n"
+#~ "L'objectif est d'atteindre la droite de l'écran (la ligne rouge). Lorsque "
+#~ "tu es arrivé, tu peux essayer d'améliorer ton programme en recommençant "
+#~ "une course avec les mêmes conditions météo en utilisant le boutton "
+#~ "'recommencer'.\n"
+#~ "Tu peux cliquer et glisser ta souris sur n'importe quelle zone de la "
+#~ "carte pour avoir une mesure d'une distance et d'un angle.\n"
+#~ "Tu peux aussi tenter ta chance dans les niveaux suivants qui ont des "
+#~ "conditions météo plus complexes."
+
#~ msgid "droite"
#~ msgstr "droite"