diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2005-05-10 23:05:34 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2005-05-10 23:05:34 (GMT) |
commit | 225fe7e9fe75aea12d56aa28376c262c193c175f (patch) | |
tree | f9baaae9eb3cb6be303221e664f442aa4543d498 /po/fr.po | |
parent | 73f2f380164a3baf63b93580fa3cf661c016b549 (diff) |
updated french by bruno
* fr.po: updated french by bruno
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 574 |
1 files changed, 393 insertions, 181 deletions
@@ -14,6 +14,9 @@ # translation of fr.po to # translation of fr.po to # translation of fr.po to +# translation of fr.po to +# translation of fr.po to +# translation of fr.po to # translation of fr.po to Français # translation of fr.po to # translation of fr.po to @@ -34,8 +37,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-18 21:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-18 22:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-10 23:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-11 00:15+0200\n" "Last-Translator: Bruno coudoin <bruno.coudoin@free.fr>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -359,7 +362,7 @@ msgstr "" "La touche 'Entrée' valide la réponse." #: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 +#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 src/boards/algebra.c:98 msgid "Answer some algebra questions" msgstr "Réponds à quelques questions d'algèbre." @@ -382,8 +385,8 @@ msgstr "Vers les activités d'algèbre" #: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2 #: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2 #: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2 -#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:18 boards/mouse.xml.in.h:1 -#: boards/reading.xml.in.h:2 +#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:18 +#: boards/mouse.xml.in.h:1 boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" msgstr "Clique avec le bouton gauche pour sélectionner une activité." @@ -646,7 +649,9 @@ msgstr "Ne mets pas la dernière balle" msgid "" "Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you " "want Tux to begin, just click on him." -msgstr "Pose les balles dans les trous. Tu gagnes si l'ordinateur utilise le dernier trou. Si tu veux que Tux commence, clique sur lui." +msgstr "" +"Pose les balles dans les trous. Tu gagnes si l'ordinateur utilise le dernier " +"trou. Si tu veux que Tux commence, clique sur lui." #: boards/bargame.xml.in.h:5 msgid "bar game" @@ -952,7 +957,7 @@ msgstr "Reconnaissance des lettres" msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." msgstr "Reconnaissance visuelle des lettres. Savoir déplacer la souris." -#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86 +#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:85 msgid "Click On Me" msgstr "Clique sur moi." @@ -989,7 +994,7 @@ msgstr "" "Emplacement : Inconnu (image nur03011)\n" "Emplacement : Inconnu (image nur03013)" -#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87 +#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:86 msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank" msgstr "Clique avec la souris sur les poissons avant qu'ils ne quittent l'aquarium." @@ -1016,13 +1021,11 @@ msgstr "" "aiguilles peuvent être tournées en les sélectionnant et en bougeant la " "souris (mouvement glisser déplacer)." -#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98 -#: src/boards/clockgame.c:78 +#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/clockgame.c:78 msgid "Learn how to tell time" msgstr "Apprends à lire l'heure." -#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97 -#: src/boards/clockgame.c:77 +#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/clockgame.c:77 msgid "Learning Clock" msgstr "Apprentissage de l'heure" @@ -1179,7 +1182,10 @@ msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/) and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the " "authorization to include their pictures. Thanks a lot." -msgstr "Les photos d'animaux viennent de Ralf Schmode (http://schmode.net) et de Daniel LE BERRE. Ils ont autorisé GCompris à inclure leurs photos. Merci beaucoup." +msgstr "" +"Les photos d'animaux viennent de Ralf Schmode (http://schmode.net) et de " +"Daniel LE BERRE. Ils ont autorisé GCompris à inclure leurs photos. Merci " +"beaucoup." #: boards/erase.xml.in.h:2 boards/erase_clic.xml.in.h:5 #: boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 @@ -1199,27 +1205,29 @@ msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." msgstr "Bouge la souris jusqu'à ce que les blocs disparaissent." #: boards/erase_clic.xml.in.h:2 -msgid "Clic on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." +msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." msgstr "Clique sur les rectangles jusqu'à ce que les blocs disparaissent." #: boards/erase_clic.xml.in.h:3 -msgid "Clic with the mouse" +msgid "Click with the mouse" msgstr "Cliquer avec la souris" #: boards/erase_clic.xml.in.h:4 -msgid "Clic with the mouse to erase the area and discover the background" +msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Clique avec la souris pour tout effacer et découvrir le fond." #: boards/erase_double_clic.xml.in.h:2 -msgid "Double clic on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "Double clique sur les rectangles avec la souris jusqu'à ce que les blocs disparaissent." +msgid "Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." +msgstr "" +"Double clique sur les rectangles avec la souris jusqu'à ce que les blocs " +"disparaissent." #: boards/erase_double_clic.xml.in.h:3 -msgid "Double-Clic with the mouse to erase the area and discover the background" +msgid "Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Double clique avec la souris pour tout effacer et découvrir le fond." #: boards/erase_double_clic.xml.in.h:4 -msgid "Double-clic with the mouse" +msgid "Double-click with the mouse" msgstr "Double clique avec la souris" #: boards/experience.xml.in.h:1 @@ -1490,7 +1498,7 @@ msgstr "Suède" #: boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 msgid "Switzerland" -msgstr "Hollande" +msgstr "Suisse" #: boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 msgid "United kingdom" @@ -1524,7 +1532,7 @@ msgstr "Croate" msgid "Cyprus" msgstr "Chypre" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 src/gcompris/config.c:69 +#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 src/gcompris/config.c:67 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" @@ -1614,6 +1622,113 @@ msgstr "" "Avec les touches du clavier, élimine les lettres qui tombent\n" "avant qu'elles ne touchent le sol." +#: boards/gnumch-equality.xml.in.h:1 +msgid "Equality Number Munchers" +msgstr "Arithmétogres de l'égalité" + +#: boards/gnumch-equality.xml.in.h:2 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " +"of the screen." +msgstr "Guide le croqueur de nombre vers les expressions qui égalent le nombre en haut de l'écran." + +#: boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 +msgid "Practise addition, multiplication, division and subtraction." +msgstr "Entraînement aux opérations adition, multiplication, division et soustraction." + +#: boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 +msgid "" +"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " +"Press the spacebar to eat a number." +msgstr "Utilise les touches fléchées pour naviguer sur le plateau et éviter les arithmétogres. Appui sur la barre d'espace pour manger un nombre." + +#: boards/gnumch-factors.xml.in.h:1 +msgid "Factor Number Munchers" +msgstr "Les arithmétogres et les facteurs" + +#: boards/gnumch-factors.xml.in.h:2 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to the all the factors of the number at the top of " +"the screen." +msgstr "Guide le croqueur de nombre sur tous les facteurs du nombre en haut de l'écran." + +#: boards/gnumch-factors.xml.in.h:3 +msgid "Learn about factors and multiples." +msgstr "Apprend les facteurs et les multiples." + +#: boards/gnumch-factors.xml.in.h:4 +msgid "" +"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " +"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " +"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " +"of a second number, then the second number is a factor of the first number. " +"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " +"Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" + +#: boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " +"number at the top of the screen." +msgstr "Guide le croqueur de nombre sur toutes les expressions qui n'égalent pas le nombre en haut de l'écran." + +#: boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2 +msgid "Inequality Number Munchers" +msgstr "Les arithmétogres et les inégalités" + +#: boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 +msgid "Practise addition, subtraction, multiplication and division." +msgstr "Entraînement sur les additions, soustractions, multiplications et divisions." + +#: boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " +"the screen." +msgstr "Guide le croqueur de nombre sur toutes les multiples du nombre en haut de l'écran." + +#: boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2 +msgid "Learn about multiples and factors." +msgstr "Apprend sur les multiples et les facteurs." + +#: boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3 +msgid "Multiple Number Munchers" +msgstr "Les arithmétogres et les multiples" + +#: boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4 +msgid "" +"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " +"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " +"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " +"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " +"second number, then the second number is a multiple of the first number. Use " +"the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press " +"the spacebar to eat a number." +msgstr "" + +#: boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 +msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." +msgstr "Guide le croqueur de nombre sur tous les nombres premiers." + +#: boards/gnumch-primes.xml.in.h:2 +msgid "Learn about prime numbers" +msgstr "Apprend quelques nombres premiers" + +#: boards/gnumch-primes.xml.in.h:3 +msgid "Prime Number Munchers" +msgstr "Les arithmétogres et les nombres premiers" + +#: boards/gnumch-primes.xml.in.h:4 +msgid "" +"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " +"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). Use " +"the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press " +"the spacebar to eat a number." +msgstr "" + +#: boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 +msgid "Go to Number Munchers activities" +msgstr "Les mathématiques avec les arithmétogres" + #: boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "Le concept vient des jeux de l'EPI." @@ -2893,24 +3008,28 @@ msgstr "Suite éducative GCompris" msgid "Multiple activities for kids" msgstr "Activités multiples pour enfants" -#: src/boards/advanced_colors.c:533 src/boards/imageid.c:605 -#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:492 -#: src/boards/shapegame.c:1880 src/gcompris/file_selector.c:933 -#: src/gcompris/gameutil.c:127 src/gcompris/gameutil.c:519 -#: src/gcompris/gameutil.c:520 src/gcompris/gcompris.c:492 +#: src/boards/advanced_colors.c:531 src/boards/imageid.c:601 +#: src/boards/missingletter.c:604 src/boards/read_colors.c:489 +#: src/boards/shapegame.c:1876 src/gcompris/file_selector.c:926 +#: src/gcompris/gameutil.c:131 src/gcompris/gameutil.c:523 +#: src/gcompris/gameutil.c:524 src/gcompris/gcompris.c:489 #: src/gcompris/images_selector.c:754 src/gcompris/skin.c:83 #: src/gcompris/skin.c:261 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "Ne peux pas trouver le fichier %s !" -#: src/boards/advanced_colors.c:536 src/boards/imageid.c:608 -#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:495 -#: src/boards/shapegame.c:1883 +#: src/boards/advanced_colors.c:534 src/boards/imageid.c:604 +#: src/boards/missingletter.c:607 src/boards/read_colors.c:492 +#: src/boards/shapegame.c:1879 #, c-format msgid "find file %s !" msgstr "trouve le fichier %s !" +#: src/boards/algebra.c:97 +msgid "Practice the math operation" +msgstr "Entraînement en mathématique" + #: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144 msgid "Guess operations" msgstr "Trouve les opérations" @@ -2923,28 +3042,15 @@ msgstr "" "Tux a quelques difficultés dans son bateau. Il doit passer une écluse.\n" "Aide Tux et apprends comment une écluse fonctionne." -#: src/boards/chess.c:134 +#: src/boards/chess.c:138 msgid "Learning Chess" msgstr "Apprentissage des échecs" -#: src/boards/chess.c:135 +#: src/boards/chess.c:139 msgid "Play chess against tux in a learning mode" msgstr "Joue aux échecs contre l'ordinateur dans un mode d'apprentissage." -#: src/boards/chess.c:188 -msgid "" -"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" -"which means you have an old version\n" -"of gnuchess.\n" -"Please upgrade to gnuchess 5 or above." -msgstr "" -"Erreur: /usr/bin/gnuchessx est installé\n" -"cela signifie que vous avez une vieille version\n" -"de gnuchess.\n" -"Vous devez mettre à jour gnuchess avec une version\n" -"5 ou plus." - -#: src/boards/chess.c:195 src/boards/chess.c:237 +#: src/boards/chess.c:189 src/boards/chess.c:232 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -2958,31 +3064,31 @@ msgstr "" "dans votre distribution GNU/Linux.\n" "Ensuite vérifiez qu'il est dans " -#: src/boards/chess.c:577 +#: src/boards/chess.c:575 msgid "White Turn" msgstr "Les blancs jouent" -#: src/boards/chess.c:577 +#: src/boards/chess.c:575 msgid "Black Turn" msgstr "Les noirs jouent" -#: src/boards/chess.c:718 +#: src/boards/chess.c:719 msgid "White check" msgstr "Echec au blancs" -#: src/boards/chess.c:720 +#: src/boards/chess.c:721 msgid "Black check" msgstr "Echec au noirs" -#: src/boards/chess.c:1051 +#: src/boards/chess.c:1052 msgid "Black mates" msgstr "Blancs échec et mat" -#: src/boards/chess.c:1056 +#: src/boards/chess.c:1057 msgid "White mates" msgstr "Noirs échec et mat" -#: src/boards/chess.c:1061 src/gcompris/bonus.c:314 +#: src/boards/chess.c:1062 src/gcompris/bonus.c:312 msgid "Drawn game" msgstr "Echec et pat" @@ -2994,7 +3100,7 @@ msgstr "Lis une lettre" msgid "Learn to recognize letters" msgstr "Apprends à reconnaître les lettres." -#: src/boards/click_on_letter.c:230 +#: src/boards/click_on_letter.c:226 msgid "" "Error: this activity requires you that you first install \n" "the package assetml-voices-alphabet-" @@ -3002,7 +3108,7 @@ msgstr "" "Erreur : cette activité nécessite l'installation du paquet\n" "assetml-voices-alphabet-" -#: src/boards/click_on_letter.c:237 +#: src/boards/click_on_letter.c:233 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -3015,16 +3121,16 @@ msgstr "" "pour activer le son." #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language -#: src/boards/click_on_letter.c:282 +#: src/boards/click_on_letter.c:278 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -#: src/boards/clickgame.c:182 +#: src/boards/clickgame.c:176 #, c-format msgid "Couldn't open dir: %s" msgstr "Ne peut ouvrir le répertoire : %s" -#: src/boards/clockgame.c:528 +#: src/boards/clockgame.c:524 msgid "Set the watch to:" msgstr "Règle la montre sur :" @@ -3068,17 +3174,17 @@ msgstr "Clique sur l'ours noir" msgid "Click on the white toon" msgstr "Clique sur l'ours blanc" -#: src/boards/erase.c:160 +#: src/boards/erase.c:156 msgid "Couldn't get GTK settings" msgstr "Impossible de charger les valeurs de GTK" -#: src/boards/erase.c:165 +#: src/boards/erase.c:161 #, c-format msgid "Double clic default value %d." msgstr "Valeur par défaut du double clique %d" -#: src/boards/erase.c:170 src/boards/erase.c:185 src/boards/erase.c:208 -#: src/boards/erase.c:339 +#: src/boards/erase.c:166 src/boards/erase.c:181 src/boards/erase.c:204 +#: src/boards/erase.c:335 #, c-format msgid "Double clic value is now %d." msgstr "La valeur du double clique est maintenant de %d" @@ -3087,7 +3193,7 @@ msgstr "La valeur du double clique est maintenant de %d" msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" msgstr "Déplace les éléments un par un pour les replacer dans l'ordre croissant." -#: src/boards/hanoi.c:339 src/boards/hanoi.c:350 +#: src/boards/hanoi.c:335 src/boards/hanoi.c:346 msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right" msgstr "Reproduis dans la zone vide la même tour que celle de droite." @@ -3099,25 +3205,25 @@ msgstr "Apprends à lire." msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one" msgstr "A partir de photos de mains, détermine si c'est la gauche ou la droite." -#: src/boards/leftright.c:248 src/boards/python/searace.py:429 +#: src/boards/leftright.c:246 src/boards/python/searace.py:429 #: src/boards/python/searace.py:454 src/boards/python/searace.py:544 #: src/boards/python/searace.py:856 src/boards/python/searace.py:889 #: src/boards/python/searace.py:986 msgid "left" msgstr "gauche" -#: src/boards/leftright.c:258 src/boards/python/searace.py:429 +#: src/boards/leftright.c:256 src/boards/python/searace.py:429 #: src/boards/python/searace.py:454 src/boards/python/searace.py:553 #: src/boards/python/searace.py:858 src/boards/python/searace.py:891 #: src/boards/python/searace.py:980 msgid "right" msgstr "droite" -#: src/boards/maze.c:488 +#: src/boards/maze.c:486 msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move" msgstr "Regarde bien ta position et retourne à la vue invisible pour bouger." -#: src/boards/maze.c:490 +#: src/boards/maze.c:488 msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" msgstr "Regarde bien ta position et retourne à la vue 3D pour bouger." @@ -3168,24 +3274,115 @@ msgstr "Vous avez besoin du module python xml. Désactivation SVG." #. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None) #: src/boards/python/anim.py:415 msgid "" -"Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module " +"Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module " "to enable SVG Save/restore." msgstr "" "Python xml module non trouvé. SVG est désactivé. Installer le module python " "xml pour activer la fonction Sauvegarde/Restauration SVG." -#: src/boards/python/anim.py:2205 +#: src/boards/python/anim.py:2208 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" msgstr "SVG est désactivé. Installez le module python xml pour l'activer" -#: src/boards/python/anim.py:2361 +#: src/boards/python/anim.py:2364 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" msgstr "Attention: les images suivantes ne peuvent être trouvées sur votre système.\n" -#: src/boards/python/anim.py:2363 +#: src/boards/python/anim.py:2366 msgid "The corresponding items have been skipped." msgstr "Les éléments suivants ont été enlevés" +#: src/boards/python/gnumch.py:95 +#, python-format +msgid ", %d" +msgstr ", %d" + +#: src/boards/python/gnumch.py:96 +#, python-format +msgid " and %d" +msgstr " et %d" + +#: src/boards/python/gnumch.py:114 +#, python-format +msgid "%d is divisible by %s." +msgstr "%d est divisible par %s" + +#: src/boards/python/gnumch.py:118 +msgid "1 is not a prime number." +msgstr "1 n'est pas un nombre premier." + +#: src/boards/python/gnumch.py:128 +#, python-format +msgid "Primes less than %d" +msgstr "Nombres premiers en dessous de %d" + +#: src/boards/python/gnumch.py:146 +#, python-format +msgid "" +"Multiples of %d include %s,\n" +"but %d is not a multiple of %d." +msgstr "" +"Multiples de %d inclus %s,\n" +"mais %d n'est pas un multiple de %d." + +#: src/boards/python/gnumch.py:155 +#, python-format +msgid "Factors of %d" +msgstr "Facteur de %d" + +#: src/boards/python/gnumch.py:184 +#, python-format +msgid "%s are the factors of %d." +msgstr "%s sont les facteurs de %d." + +#: src/boards/python/gnumch.py:196 +#, python-format +msgid "Multiples of %d" +msgstr "Multiples de %d" + +#: src/boards/python/gnumch.py:227 +#, python-format +msgid "%s = %d" +msgstr "%s = %d" + +#: src/boards/python/gnumch.py:238 +#, python-format +msgid "%d + %d" +msgstr "%d + %d" + +#: src/boards/python/gnumch.py:243 +#, python-format +msgid "%d - %d" +msgstr "%d - %d" + +#: src/boards/python/gnumch.py:248 +#, python-format +msgid "%d à %d" +msgstr "%d à %d" + +#: src/boards/python/gnumch.py:252 +#, python-format +msgid "%d ÷ %d" +msgstr "%d ÷ %d" + +#: src/boards/python/gnumch.py:262 +#, python-format +msgid "Equal to %d" +msgstr "Egal à %d" + +#: src/boards/python/gnumch.py:282 +#, python-format +msgid "Not equal to %d" +msgstr "Non égal à %d" + +#: src/boards/python/gnumch.py:424 +msgid "" +"You were eaten by a Troggle.\n" +"Press <Return> to continue." +msgstr "" +"Tu as été mangé par un arithmétogres.\n" +"Appuis sur <Entrée> pour continuer." + #: src/boards/python/pythontest.py:75 msgid "" "This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" @@ -3287,41 +3484,41 @@ msgstr "Clique sur la bonne couleur lue." msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" msgstr "Lis une liste de mots et dis si le mot donné en fait partie." -#: src/boards/reading.c:339 +#: src/boards/reading.c:335 msgid "Please, check if the word" msgstr "S'il te plaît, vérifie si le mot" -#: src/boards/reading.c:359 +#: src/boards/reading.c:355 msgid "is being displayed" msgstr "est affiché." -#: src/boards/reading.c:534 +#: src/boards/reading.c:529 msgid "I am Ready" msgstr "Je suis prêt !" -#: src/boards/reading.c:574 +#: src/boards/reading.c:569 msgid "Yes I saw it" msgstr "Oui, je l'ai vu." -#: src/boards/reading.c:604 +#: src/boards/reading.c:599 msgid "No, it was not there" msgstr "Non, il n'y était pas." #. Report what was wrong in the log -#: src/boards/reading.c:642 +#: src/boards/reading.c:637 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" msgstr "Le mot à trouver était '%s'" -#: src/boards/reading.c:645 +#: src/boards/reading.c:640 msgid "But it was not displayed" msgstr "mais il n'était pas affiché." -#: src/boards/reading.c:647 +#: src/boards/reading.c:642 msgid "And it was displayed" msgstr "et il était affiché." -#: src/boards/reading.c:748 src/boards/wordsgame.c:760 +#: src/boards/reading.c:743 src/boards/wordsgame.c:756 msgid "Cannot open file of words for your locale" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de mots pour votre locale." @@ -3334,7 +3531,7 @@ msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" msgstr "Attrape et fais glisser les éléments pour reconstruire l'objet." #. Enter Edit Mode -#: src/boards/shapegame.c:417 +#: src/boards/shapegame.c:413 msgid "" "You entered the Edit mode\n" "Move the puzzle items and\n" @@ -3346,7 +3543,7 @@ msgstr "" "'s' pour sauver\n" "'d' pour afficher toutes les pièces." -#: src/boards/shapegame.c:425 +#: src/boards/shapegame.c:421 msgid "" "This board data are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" @@ -3371,12 +3568,12 @@ msgstr "Sous-marin" msgid "Control the depth of a submarine" msgstr "Contrôle la profondeur d'un sous-marin." -#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576 +#: src/boards/target.c:319 src/boards/target.c:572 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "Points = %s" -#: src/boards/target.c:441 +#: src/boards/target.c:437 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" @@ -3385,7 +3582,7 @@ msgstr "" "Vitesse du vent = %d\n" "kilomètres/heure" -#: src/boards/target.c:503 +#: src/boards/target.c:499 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "Distance de la cible = %d mètres" @@ -3409,7 +3606,7 @@ msgstr "" "Musique de fond: Rico Da Halvarez\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:466 +#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:429 msgid "translator_credits" msgstr "" "Bruno Coudoin\n" @@ -3441,228 +3638,228 @@ msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:211 -#: src/gcompris/gameutil.c:941 src/gcompris/help.c:329 +#: src/gcompris/gameutil.c:950 src/gcompris/help.c:329 #: src/gcompris/images_selector.c:262 msgid "OK" msgstr "Valider" -#: src/gcompris/board.c:170 +#: src/gcompris/board.c:166 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" msgstr "Chargement dynamique non supporté. GCompris ne peut pas charger.\n" -#: src/gcompris/config.c:63 +#: src/gcompris/config.c:61 msgid "Your system default" msgstr "Par défaut (système)" -#: src/gcompris/config.c:64 +#: src/gcompris/config.c:62 msgid "Amharic" msgstr "Amharique" -#: src/gcompris/config.c:65 +#: src/gcompris/config.c:63 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" -#: src/gcompris/config.c:66 +#: src/gcompris/config.c:64 msgid "Azerbaijani Turkic" msgstr "Turc azerbaïdjanais" -#: src/gcompris/config.c:67 +#: src/gcompris/config.c:65 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarie" -#: src/gcompris/config.c:68 +#: src/gcompris/config.c:66 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: src/gcompris/config.c:70 +#: src/gcompris/config.c:68 msgid "Danish" msgstr "Danois" -#: src/gcompris/config.c:71 +#: src/gcompris/config.c:69 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: src/gcompris/config.c:72 +#: src/gcompris/config.c:70 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: src/gcompris/config.c:73 +#: src/gcompris/config.c:71 msgid "English (Canadian)" msgstr "Anglais (Canadien)" -#: src/gcompris/config.c:74 +#: src/gcompris/config.c:72 msgid "English (Great Britain)" msgstr "Anglais (Royaume Uni)" -#: src/gcompris/config.c:75 +#: src/gcompris/config.c:73 msgid "English (USA)" msgstr "Anglais (Etats-Unis)" -#: src/gcompris/config.c:76 +#: src/gcompris/config.c:74 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" -#: src/gcompris/config.c:77 +#: src/gcompris/config.c:75 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" -#: src/gcompris/config.c:78 +#: src/gcompris/config.c:76 msgid "French" msgstr "Français" -#: src/gcompris/config.c:79 +#: src/gcompris/config.c:77 msgid "Irish (Gaelic)" msgstr "Irlandais (Gaelic)" -#: src/gcompris/config.c:80 +#: src/gcompris/config.c:78 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" -#: src/gcompris/config.c:81 +#: src/gcompris/config.c:79 msgid "Indian (Hindi)" msgstr "Indien (Hindi)" -#: src/gcompris/config.c:82 +#: src/gcompris/config.c:80 msgid "Indian (Gujarati)" msgstr "Indien (Gujarati)" -#: src/gcompris/config.c:83 +#: src/gcompris/config.c:81 msgid "Indian (Punjabi)" msgstr "Indien (Punjab)" -#: src/gcompris/config.c:84 +#: src/gcompris/config.c:82 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: src/gcompris/config.c:85 +#: src/gcompris/config.c:83 msgid "Croatian" msgstr "Croate" -#: src/gcompris/config.c:86 +#: src/gcompris/config.c:84 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: src/gcompris/config.c:87 +#: src/gcompris/config.c:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" -#: src/gcompris/config.c:88 +#: src/gcompris/config.c:86 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" -#: src/gcompris/config.c:89 +#: src/gcompris/config.c:87 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/gcompris/config.c:90 +#: src/gcompris/config.c:88 msgid "Malay" msgstr "Malaisien" -#: src/gcompris/config.c:91 +#: src/gcompris/config.c:89 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" -#: src/gcompris/config.c:92 +#: src/gcompris/config.c:90 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvégien Bokmal" -#: src/gcompris/config.c:93 +#: src/gcompris/config.c:91 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvégien Nynorsk" -#: src/gcompris/config.c:94 +#: src/gcompris/config.c:92 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: src/gcompris/config.c:95 +#: src/gcompris/config.c:93 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: src/gcompris/config.c:96 +#: src/gcompris/config.c:94 msgid "Brazil Portuguese" msgstr "Portugais brésilien" -#: src/gcompris/config.c:97 +#: src/gcompris/config.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: src/gcompris/config.c:98 +#: src/gcompris/config.c:96 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: src/gcompris/config.c:99 +#: src/gcompris/config.c:97 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwandais" -#: src/gcompris/config.c:100 +#: src/gcompris/config.c:98 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" -#: src/gcompris/config.c:101 +#: src/gcompris/config.c:99 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" -#: src/gcompris/config.c:102 +#: src/gcompris/config.c:100 msgid "Albanian" msgstr "Albanie" -#: src/gcompris/config.c:103 +#: src/gcompris/config.c:101 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbes (Latin)" -#: src/gcompris/config.c:104 +#: src/gcompris/config.c:102 msgid "Serbian" msgstr "Serbes" -#: src/gcompris/config.c:105 +#: src/gcompris/config.c:103 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" -#: src/gcompris/config.c:106 +#: src/gcompris/config.c:104 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: src/gcompris/config.c:107 +#: src/gcompris/config.c:105 msgid "Walloon" msgstr "Wallon" -#: src/gcompris/config.c:108 +#: src/gcompris/config.c:106 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinoi (Simplifié)" -#: src/gcompris/config.c:113 +#: src/gcompris/config.c:111 msgid "No time limit" msgstr "Pas de limite de temps" -#: src/gcompris/config.c:114 +#: src/gcompris/config.c:112 msgid "Slow timer" msgstr "Compteur lent" -#: src/gcompris/config.c:115 +#: src/gcompris/config.c:113 msgid "Normal timer" msgstr "Compteur normal" -#: src/gcompris/config.c:116 +#: src/gcompris/config.c:114 msgid "Fast timer" msgstr "Compteur rapide" -#: src/gcompris/config.c:121 +#: src/gcompris/config.c:119 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "800x600 (Défaut pour GCompris)" -#: src/gcompris/config.c:126 +#: src/gcompris/config.c:124 msgid "No filter" msgstr "Aucun filtre" -#: src/gcompris/config.c:127 +#: src/gcompris/config.c:125 msgid "Only this level" msgstr "Uniquement ce niveau" -#: src/gcompris/config.c:128 +#: src/gcompris/config.c:126 msgid "Up to this level" msgstr "Jusqu'à ce niveau" -#: src/gcompris/config.c:129 +#: src/gcompris/config.c:127 msgid "This level and above" msgstr "Ce niveau et au-dessus" @@ -3682,18 +3879,18 @@ msgstr "Musique" msgid "Effect" msgstr "Effet" -#: src/gcompris/config.c:399 +#: src/gcompris/config.c:398 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Ne peut pas trouver le répertoire de thème : %s" -#: src/gcompris/config.c:420 +#: src/gcompris/config.c:419 #, c-format msgid "No skin found in %s\n" msgstr "Pas de thème trouvé dans %s\n" -#: src/gcompris/config.c:435 src/gcompris/config.c:820 -#: src/gcompris/config.c:831 +#: src/gcompris/config.c:434 src/gcompris/config.c:819 +#: src/gcompris/config.c:830 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Thème : %s" @@ -3710,15 +3907,15 @@ msgstr "CHARGER" msgid "SAVE" msgstr "SAUVER" -#: src/gcompris/gameutil.c:130 +#: src/gcompris/gameutil.c:134 msgid "Couldn't find file" msgstr "Ne peux pas trouver le fichier" -#: src/gcompris/gameutil.c:132 +#: src/gcompris/gameutil.c:136 msgid "This activity is incomplete." msgstr "Cette activité est incomplète" -#: src/gcompris/gameutil.c:133 +#: src/gcompris/gameutil.c:137 msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." @@ -3726,57 +3923,60 @@ msgstr "" "Quitte-la et informe\n" "les auteurs du problème." -#: src/gcompris/gcompris.c:95 +#: src/gcompris/gcompris.c:94 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "Lance GCompris en mode plein écran." -#: src/gcompris/gcompris.c:97 +#: src/gcompris/gcompris.c:96 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "Lance GCompris en mode fenêtré." -#: src/gcompris/gcompris.c:99 +#: src/gcompris/gcompris.c:98 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "Lance GCompris avec le son." -#: src/gcompris/gcompris.c:101 +#: src/gcompris/gcompris.c:100 msgid "run gcompris without sound." msgstr "Lance GCompris sans le son." -#: src/gcompris/gcompris.c:103 +#: src/gcompris/gcompris.c:102 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "Lance GCompris avec le curseur par défaut de gnome." -#: src/gcompris/gcompris.c:105 +#: src/gcompris/gcompris.c:104 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "Affiche uniquement les activités avec ce niveau de difficulté." -#: src/gcompris/gcompris.c:107 +#: src/gcompris/gcompris.c:106 msgid "display debug informations on the console." msgstr "Affiche les informations de débogage dans la console." -#: src/gcompris/gcompris.c:109 +#: src/gcompris/gcompris.c:108 msgid "Print the version of " msgstr "Affiche la version de " -#: src/gcompris/gcompris.c:111 +#: src/gcompris/gcompris.c:110 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Utiliser le canvas anti-aliasé (plus lent)." -#: src/gcompris/gcompris.c:113 +#: src/gcompris/gcompris.c:112 msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)." msgstr "Désactivation de XRANDR (Pas de modification de la résolution de l'écran)" -#: src/gcompris/gcompris.c:116 +#: src/gcompris/gcompris.c:114 msgid "" "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading " -"activity directory)" -msgstr "Lance GCompris avec un menu local (ex: -l /reading pour jouer uniquement les activité du menu lecture)" +"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity)" +msgstr "" +"Lance GCompris avec un menu local (ex: -l /reading pour jouer uniquement les " +"activités du menu lecture, -l /boards/connect4 pour avoir uniquement " +"l'activité connect4)" -#: src/gcompris/gcompris.c:118 +#: src/gcompris/gcompris.c:116 msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu" msgstr "Lance GCompris avec un répertoire local d'activité ajouté au menu" -#: src/gcompris/gcompris.c:604 +#: src/gcompris/gcompris.c:601 msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " "support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " @@ -3797,7 +3997,7 @@ msgstr "" "apprendre la liberté à nos enfants, merci de considérer GNU/Linux. Obtenez " "plus d'information sur http://www.fsf.org/philosophy " -#: src/gcompris/gcompris.c:852 +#: src/gcompris/gcompris.c:849 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -3810,19 +4010,19 @@ msgstr "" "License: GPL\n" "Plus d'informations sur http://gcompris.net\n" -#: src/gcompris/help.c:170 src/gcompris/interface.c:228 +#: src/gcompris/help.c:170 src/gcompris/interface.c:196 msgid "Prerequisite" msgstr "Prérequis" -#: src/gcompris/help.c:198 src/gcompris/interface.c:237 +#: src/gcompris/help.c:198 src/gcompris/interface.c:205 msgid "Goal" msgstr "Objectif" -#: src/gcompris/help.c:226 src/gcompris/interface.c:246 +#: src/gcompris/help.c:226 src/gcompris/interface.c:214 msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: src/gcompris/help.c:254 src/gcompris/interface.c:255 +#: src/gcompris/help.c:254 src/gcompris/interface.c:223 msgid "Credit" msgstr "Crédit" @@ -3848,52 +4048,52 @@ msgstr "" "Dans l'ImageSet %s, le répertoire %s est non trouvé. Ignore tous le jeu " "d'image...\n" -#: src/gcompris/interface.c:95 +#: src/gcompris/interface.c:75 msgid "Gcompris Editor" msgstr "GCompris Editeur" -#: src/gcompris/interface.c:165 +#: src/gcompris/interface.c:133 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: src/gcompris/interface.c:174 +#: src/gcompris/interface.c:142 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/gcompris/interface.c:183 src/gcompris/interface.c:400 +#: src/gcompris/interface.c:151 src/gcompris/interface.c:368 msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/gcompris/interface.c:192 +#: src/gcompris/interface.c:160 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/gcompris/interface.c:201 +#: src/gcompris/interface.c:169 msgid "Difficulty" msgstr "Difficulté" -#: src/gcompris/interface.c:210 +#: src/gcompris/interface.c:178 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: src/gcompris/interface.c:219 +#: src/gcompris/interface.c:187 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" -#: src/gcompris/interface.c:271 +#: src/gcompris/interface.c:239 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: src/gcompris/interface.c:472 +#: src/gcompris/interface.c:435 msgid "Released under GPL" msgstr "Sous Licence GPL" -#: src/gcompris/soundutil.c:140 +#: src/gcompris/soundutil.c:139 #, c-format msgid "Couldn't open music dir: %s" msgstr "Ne peut pas trouver le répertoire de musique : %s" -#: src/gcompris/soundutil.c:183 +#: src/gcompris/soundutil.c:181 #, c-format msgid "" "The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg " @@ -3916,6 +4116,18 @@ msgstr "Temps écoulé" msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Temps restant = %d" +#~ msgid "" +#~ "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" +#~ "which means you have an old version\n" +#~ "of gnuchess.\n" +#~ "Please upgrade to gnuchess 5 or above." +#~ msgstr "" +#~ "Erreur: /usr/bin/gnuchessx est installé\n" +#~ "cela signifie que vous avez une vieille version\n" +#~ "de gnuchess.\n" +#~ "Vous devez mettre à jour gnuchess avec une version\n" +#~ "5 ou plus." + #~ msgid "Run gcompris with local menu" #~ msgstr "Lance GCompris avec un menu local" |