diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2008-05-02 18:47:01 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2008-05-02 18:47:01 (GMT) |
commit | 228e49d1b5954af3885b3c745f12cda0d590cb36 (patch) | |
tree | cbc48f3b24ba94ce2331e1a21c5afed1b32e7b07 /po/fr.po | |
parent | b01d15d34e8a750ba43c5314c30591f7008b9e48 (diff) |
updated french translation by Bruno.
svn path=/trunk/; revision=3394
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 311 |
1 files changed, 165 insertions, 146 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-12 22:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-02 20:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-02 20:44+0100\n" "Last-Translator: Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -378,6 +378,7 @@ msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." msgstr "Clique avec le bouton gauche sur une activité pour la sélectionner." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 msgid "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his pictures. Thanks a lot, Ralf." msgstr "Les photos d'animaux proviennent d'une page consacrée aux photographies d'animaux de Ralf Schmode (http://schmode.net). Ralf a gentiment autorisé GCompris à les inclure. Nous remercions beaucoup Ralf." @@ -615,6 +616,7 @@ msgstr "Envoie le ballon dans les buts." #: ../boards/connect4.xml.in.h:6 #: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 #: ../boards/erase.xml.in.h:3 +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 #: ../boards/fifteen.xml.in.h:2 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 @@ -1042,6 +1044,7 @@ msgstr "Pilote le bras de la grue pour déplacer des éléments suivant un modè #: ../boards/crane.xml.in.h:3 #: ../boards/erase.xml.in.h:2 +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 msgid "Motor-coordination" msgstr "Coordination moteur" @@ -1187,6 +1190,18 @@ msgstr "Déplace la souris pour tout effacer et découvrir l'image du fond." msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." msgstr "Déplace la souris sur les blocs pour les faire disparaître." +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2 +msgid "Double click the mouse" +msgstr "Double clic de la souris" + +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3 +msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." +msgstr "Double clique avec la souris sur les rectangles pour les faire disparaître." + +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4 +msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Double clique avec la souris pour tout effacer dans la zone et découvrir l'image de fond" + #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 msgid "Click the mouse" msgstr "Cliquer avec la souris" @@ -3673,7 +3688,7 @@ msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water msgstr "Tux revient de la pêche en bateau. Réactive la distribution d'eau pour qu'il puisse se doucher." #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 -#: ../src/boards/wordsgame.c:110 +#: ../src/boards/wordsgame.c:108 msgid "Falling Words" msgstr "Les mots qui tombent" @@ -3686,7 +3701,7 @@ msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "Entre au clavier les mots complets pendant qu'ils tombent, et avant qu'ils ne touchent le sol." #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 -#: ../src/boards/wordsgame.c:111 +#: ../src/boards/wordsgame.c:109 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Saisis au clavier les mots qui tombent avant qu'ils ne touchent le sol." @@ -3756,25 +3771,12 @@ msgstr "C'est à toi de jouer..." msgid "Not allowed! Try again !" msgstr "Coup non autorisé, essaie encore !" -#: ../src/boards/chess.c:178 +#: ../src/boards/chess.c:201 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly" msgstr "Erreur : le programme externe Gnuchess a quitté de façon inattendue." -#: ../src/boards/chess.c:198 -msgid "" -"Error: The external program gnuchess is required\n" -"to play chess in GCompris.\n" -"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" -"GNU/Linux distribution\n" -"And check it is located here: " -msgstr "" -"Erreur : le programme externe Gnuchess est nécessaire\n" -"pour jouer aux échecs dans GCompris.\n" -"Récupérez ce programme sur http://www.rpmfind.net ou \n" -"dans votre distribution GNU/Linux.\n" -"Vérifiez ensuite qu'il est bien présent ici :" - -#: ../src/boards/chess.c:243 +#: ../src/boards/chess.c:236 +#: ../src/boards/chess.c:281 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -3784,41 +3786,41 @@ msgstr "" "pour jouer aux échecs dans GCompris.\n" "Commencez par l'installer, puis vérifiez qu'il est dans " -#: ../src/boards/chess.c:586 +#: ../src/boards/chess.c:626 msgid "White's Turn" msgstr "Les blancs jouent" -#: ../src/boards/chess.c:586 +#: ../src/boards/chess.c:626 msgid "Black's Turn" msgstr "Les noirs jouent" -#: ../src/boards/chess.c:730 +#: ../src/boards/chess.c:770 msgid "White checks" msgstr "Échec aux blancs" -#: ../src/boards/chess.c:732 +#: ../src/boards/chess.c:772 msgid "Black checks" msgstr "Échec aux noirs" -#: ../src/boards/chess.c:1089 +#: ../src/boards/chess.c:1129 msgid "Black mates" msgstr "" "Échec et mat\n" "aux blancs" -#: ../src/boards/chess.c:1094 +#: ../src/boards/chess.c:1134 msgid "White mates" msgstr "" "Échec et mat\n" "aux noirs" -#: ../src/boards/chess.c:1099 -#: ../src/gcompris/bonus.c:362 -#: ../src/gcompris/bonus.c:371 +#: ../src/boards/chess.c:1139 +#: ../src/gcompris/bonus.c:354 +#: ../src/gcompris/bonus.c:363 msgid "Drawn game" msgstr "Match nul" -#: ../src/boards/chess.c:1127 +#: ../src/boards/chess.c:1167 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" msgstr "Erreur : le programme externe Gnuchess a quitté subitement" @@ -4126,56 +4128,56 @@ msgstr "" "<span size='x-large'> Sélectionne la gamme de difficultés\n" "pour le profil <b>%s</b></span>" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:59 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60 msgid "Editing a Class" msgstr "Édition d'une classe" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:64 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65 msgid "Editing class: " msgstr "Édition de la classe : " -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68 msgid "Editing a new class" msgstr "Édition d'une nouvelle classe" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:89 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90 msgid "Class:" msgstr "Classe :" #. FIXME: How to remove the default selection #. Label and Entry for the teacher name -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:102 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103 msgid "Teacher:" msgstr "Professeur :" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:112 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113 msgid "Assign all the users belonging to this class" msgstr "Sélectionne tous les utilisateurs appartenant à cette classe" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:252 -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:264 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195 msgid "First Name" msgstr "Prénom" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:263 -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:275 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205 msgid "Last Name" msgstr "Nom" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:340 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341 msgid "You need to provide at least a name for your class" msgstr "Vous devez spécifier au moins un nom pour votre classe" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:386 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387 msgid "There is already a class with this name" msgstr "Il existe déjà une classe qui porte ce nom" #: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:268 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143 msgid "Class" msgstr "Classe" @@ -4184,43 +4186,43 @@ msgstr "Classe" msgid "Teacher" msgstr "Professeur" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:59 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60 msgid "Editing a Group" msgstr "Édition d'un groupe" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:65 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 msgid "Editing group: " msgstr "Édition du groupe : " -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67 msgid " for class: " msgstr " pour la classe : " -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:69 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70 msgid "Editing a new group" msgstr "Édition d'un nouveau groupe" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:89 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90 msgid "Group:" msgstr "Groupe :" #. FIXME: How to remove the selection #. Label and Entry for the first name -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:101 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:97 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98 msgid "Description:" msgstr "Description :" #. Top message gives instructions -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:112 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113 msgid "Assign all the users belonging to this group" msgstr "Sélectionne tous les utilisateurs appartenant à ce groupe" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:358 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359 msgid "You need to provide at least a name for your group" msgstr "Vous devez fournir au moins un nom pour votre groupe" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:372 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373 msgid "There is already a group with this name" msgstr "Il existe déjà un groupe avec ce nom" @@ -4229,13 +4231,13 @@ msgid "Select a class:" msgstr "Sélectionne une classe :" #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:278 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:288 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197 msgid "Description" @@ -4333,32 +4335,32 @@ msgstr "Utilisateurs" msgid "Classes" msgstr "Classes" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:58 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 msgid "Editing a Profile" msgstr "Édition d'un profil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:63 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64 msgid "Editing profile: " msgstr "Édition du profil : " -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67 msgid "Editing a new profile" msgstr "Édition d'un nouveau profil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:85 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86 msgid "Profile:" msgstr "Profil :" #. Top message gives instructions -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:108 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109 msgid "Assign all the groups belonging to this profile" msgstr "Sélectionne tous les groupes appartenant à ce profil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:376 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377 msgid "You need to provide at least a name for your profile" msgstr "Vous devez fournir au moins un nom pour votre profil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:398 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399 msgid "There is already a profile with this name" msgstr "Il y a déjà un profil qui porte ce nom" @@ -4370,43 +4372,43 @@ msgstr "Profil" msgid "[Default]" msgstr "[Par défaut]" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:49 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50 msgid "Editing a User" msgstr "Édition d'un utilisateur" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:54 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55 msgid "Editing a User " msgstr "Édition d'un utilisateur" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:60 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61 msgid "Editing a new user" msgstr "Édition d'un nouvel utilisateur" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:77 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78 msgid "Login:" msgstr "Identifiant :" #. FIXME: How to remove the selection #. Label and Entry for the first name -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:88 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89 msgid "First name:" msgstr "Prénom :" #. Label and Entry for the last name -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:97 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98 msgid "Last name:" msgstr "Nom :" #. Label and Entry for the birth date -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:106 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107 msgid "Birth date:" msgstr "Date de naissance :" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:158 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159 msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users" msgstr "Vous devez fournir au moins un identifiant, un prénom et un nom pour vos utilisateurs" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:175 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176 msgid "There is already a user with this login" msgstr "Il y a déjà un utilisateur pour cet identifiant" @@ -4827,7 +4829,7 @@ msgid "Build a train according to the model" msgstr "Construis un train correspondant au modèle." #: ../src/boards/reading.c:228 -#: ../src/boards/wordsgame.c:207 +#: ../src/boards/wordsgame.c:205 msgid "" "Error: We can't find\n" "a list of words to play this game.\n" @@ -4981,8 +4983,8 @@ msgstr "Ce logiciel est un paquet GNU et est soumis à la Licence Publique Génà #: ../src/gcompris/about.c:279 #: ../src/gcompris/about.c:289 -#: ../src/gcompris/config.c:474 -#: ../src/gcompris/config.c:484 +#: ../src/gcompris/config.c:475 +#: ../src/gcompris/config.c:485 #: ../src/gcompris/dialog.c:102 #: ../src/gcompris/help.c:381 #: ../src/gcompris/help.c:391 @@ -5006,7 +5008,7 @@ msgstr "Oui, je suis sûr !" msgid "No, I want to keep going" msgstr "Non, je veux continuer à jouer !" -#: ../src/gcompris/board.c:183 +#: ../src/gcompris/board.c:191 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n" msgstr "Chargement dynamique de module non pris en charge. GCompris ne peut pas charger.\n" @@ -5115,206 +5117,210 @@ msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: ../src/gcompris/config.c:77 +msgid "Persian" +msgstr "Perse" + +#: ../src/gcompris/config.c:78 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" -#: ../src/gcompris/config.c:78 +#: ../src/gcompris/config.c:79 msgid "French" msgstr "Français" -#: ../src/gcompris/config.c:79 +#: ../src/gcompris/config.c:80 msgid "Irish (Gaelic)" msgstr "Irlandais (Gaélique)" -#: ../src/gcompris/config.c:80 +#: ../src/gcompris/config.c:81 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" -#: ../src/gcompris/config.c:81 +#: ../src/gcompris/config.c:82 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/gcompris/config.c:82 +#: ../src/gcompris/config.c:83 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" -#: ../src/gcompris/config.c:83 +#: ../src/gcompris/config.c:84 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: ../src/gcompris/config.c:84 +#: ../src/gcompris/config.c:85 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/gcompris/config.c:85 +#: ../src/gcompris/config.c:86 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" -#: ../src/gcompris/config.c:86 +#: ../src/gcompris/config.c:87 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: ../src/gcompris/config.c:87 +#: ../src/gcompris/config.c:88 msgid "Croatian" msgstr "Croate" -#: ../src/gcompris/config.c:88 +#: ../src/gcompris/config.c:89 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: ../src/gcompris/config.c:89 +#: ../src/gcompris/config.c:90 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" -#: ../src/gcompris/config.c:90 +#: ../src/gcompris/config.c:91 msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#: ../src/gcompris/config.c:91 +#: ../src/gcompris/config.c:92 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" -#: ../src/gcompris/config.c:92 +#: ../src/gcompris/config.c:93 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" -#: ../src/gcompris/config.c:93 +#: ../src/gcompris/config.c:94 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../src/gcompris/config.c:94 +#: ../src/gcompris/config.c:95 msgid "Marathi" msgstr "Marâthî" -#: ../src/gcompris/config.c:95 +#: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Malay" msgstr "Malaisien" -#: ../src/gcompris/config.c:96 +#: ../src/gcompris/config.c:97 msgid "Nepal" msgstr "Népalais" -#: ../src/gcompris/config.c:97 +#: ../src/gcompris/config.c:98 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" -#: ../src/gcompris/config.c:98 +#: ../src/gcompris/config.c:99 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvégien Bokmal" -#: ../src/gcompris/config.c:99 +#: ../src/gcompris/config.c:100 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvégien Nynorsk" -#: ../src/gcompris/config.c:100 +#: ../src/gcompris/config.c:101 msgid "Occitan (languedocien)" msgstr "Occitan (languedocien)" -#: ../src/gcompris/config.c:101 +#: ../src/gcompris/config.c:102 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: ../src/gcompris/config.c:102 +#: ../src/gcompris/config.c:103 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: ../src/gcompris/config.c:103 +#: ../src/gcompris/config.c:104 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Brésil)" -#: ../src/gcompris/config.c:104 +#: ../src/gcompris/config.c:105 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: ../src/gcompris/config.c:105 +#: ../src/gcompris/config.c:106 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: ../src/gcompris/config.c:106 +#: ../src/gcompris/config.c:107 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwandais" -#: ../src/gcompris/config.c:107 +#: ../src/gcompris/config.c:108 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" -#: ../src/gcompris/config.c:108 +#: ../src/gcompris/config.c:109 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" -#: ../src/gcompris/config.c:109 +#: ../src/gcompris/config.c:110 msgid "Somali" msgstr "Somali" -#: ../src/gcompris/config.c:110 +#: ../src/gcompris/config.c:111 msgid "Albanian" msgstr "Albanais" -#: ../src/gcompris/config.c:111 +#: ../src/gcompris/config.c:112 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbe (Latin)" -#: ../src/gcompris/config.c:112 +#: ../src/gcompris/config.c:113 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" -#: ../src/gcompris/config.c:113 +#: ../src/gcompris/config.c:114 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" -#: ../src/gcompris/config.c:114 +#: ../src/gcompris/config.c:115 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" -#: ../src/gcompris/config.c:115 +#: ../src/gcompris/config.c:116 msgid "Thai" msgstr "Thaï" -#: ../src/gcompris/config.c:116 +#: ../src/gcompris/config.c:117 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: ../src/gcompris/config.c:117 +#: ../src/gcompris/config.c:118 msgid "Urdu" msgstr "Ourdou" -#: ../src/gcompris/config.c:118 +#: ../src/gcompris/config.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: ../src/gcompris/config.c:119 +#: ../src/gcompris/config.c:120 msgid "Walloon" msgstr "Wallon" -#: ../src/gcompris/config.c:120 +#: ../src/gcompris/config.c:121 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinois (simplifié)" -#: ../src/gcompris/config.c:121 +#: ../src/gcompris/config.c:122 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinois (traditionnel)" -#: ../src/gcompris/config.c:126 +#: ../src/gcompris/config.c:127 msgid "No time limit" msgstr "Sans limite de temps" -#: ../src/gcompris/config.c:127 +#: ../src/gcompris/config.c:128 msgid "Slow timer" msgstr "Compteur lent" -#: ../src/gcompris/config.c:128 +#: ../src/gcompris/config.c:129 msgid "Normal timer" msgstr "Compteur normal" -#: ../src/gcompris/config.c:129 +#: ../src/gcompris/config.c:130 msgid "Fast timer" msgstr "Compteur rapide" -#: ../src/gcompris/config.c:134 +#: ../src/gcompris/config.c:135 msgid "800x600 (Default for GCompris)" msgstr "800x600 (par défaut pour GCompris)" -#: ../src/gcompris/config.c:139 +#: ../src/gcompris/config.c:140 msgid "" "<i>Use Gcompris administration module\n" "to filter boards</i>" @@ -5322,40 +5328,40 @@ msgstr "" "<i>Filtrez les activités avec\n" "le module d'administration</i>" -#: ../src/gcompris/config.c:194 -#: ../src/gcompris/config.c:204 +#: ../src/gcompris/config.c:195 +#: ../src/gcompris/config.c:205 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Configuration de GCompris" -#: ../src/gcompris/config.c:280 +#: ../src/gcompris/config.c:281 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: ../src/gcompris/config.c:323 +#: ../src/gcompris/config.c:324 msgid "Music" msgstr "Musique" -#: ../src/gcompris/config.c:351 +#: ../src/gcompris/config.c:352 msgid "Effect" msgstr "Effet" -#: ../src/gcompris/config.c:387 +#: ../src/gcompris/config.c:388 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire de thèmes : %s" -#: ../src/gcompris/config.c:418 -#: ../src/gcompris/config.c:868 -#: ../src/gcompris/config.c:882 +#: ../src/gcompris/config.c:419 +#: ../src/gcompris/config.c:869 +#: ../src/gcompris/config.c:883 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Thème : %s" -#: ../src/gcompris/config.c:420 +#: ../src/gcompris/config.c:421 msgid "SKINS NOT FOUND" msgstr "THÈMES INTROUVABLES" -#: ../src/gcompris/config.c:545 +#: ../src/gcompris/config.c:546 msgid "English (United State)" msgstr "Anglais (États-Unis)" @@ -5371,15 +5377,15 @@ msgstr "CHARGER" msgid "SAVE" msgstr "ENREGISTRER" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:103 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:101 msgid "Couldn't find or load the file" msgstr "Impossible de trouver ou de charger le fichier" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:105 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:103 msgid "This activity is incomplete." msgstr "Cette activité est incomplète." -#: ../src/gcompris/gameutil.c:106 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:104 msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." @@ -5507,7 +5513,7 @@ msgstr "Ne pas afficher les images de fond dans les activités." msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris." msgstr "Ne pas empêcher l'exécution de plusieurs instances de GCompris." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:848 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:860 #, c-format msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, the Windows version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n" @@ -5519,17 +5525,17 @@ msgstr "" "<http://gcompris.net>\n" "La version GNU/Linux ne contient pas cette restriction. Notez que GCompris est aussi développé pour libérer les écoles du monopole des éditeurs de logiciels propriétaires. Si vous aussi, vous pensez que nous devons apprendre la liberté à nos enfants, merci d'utiliser GNU/Linux. Vous pouvez obtenir plus d'informations sur http://www.fsf.org/philosophy" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1445 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1476 #, c-format msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n" msgstr "GCompris ne va pas démarrer car le fichier verrou est posé depuis seulement %d secondes.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1447 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1478 #, c-format msgid "The lock file is: %s\n" msgstr "Le fichier verrou est « %s »\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1575 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1597 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -5543,17 +5549,17 @@ msgstr "" "Plus d'informations sur http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1659 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681 #, c-format msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "Utilise l'option -l pour accéder directement à une activité.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1660 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1682 #, c-format msgid "The list of available activities is :\n" msgstr "La liste des activités disponibles est :\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1847 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1869 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "La liste des profils disponibles est :\n" @@ -5610,3 +5616,16 @@ msgstr "Temps écoulé" msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Temps restant = %d" +#~ msgid "" +#~ "Error: The external program gnuchess is required\n" +#~ "to play chess in GCompris.\n" +#~ "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" +#~ "GNU/Linux distribution\n" +#~ "And check it is located here: " +#~ msgstr "" +#~ "Erreur : le programme externe Gnuchess est nécessaire\n" +#~ "pour jouer aux échecs dans GCompris.\n" +#~ "Récupérez ce programme sur http://www.rpmfind.net ou \n" +#~ "dans votre distribution GNU/Linux.\n" +#~ "Vérifiez ensuite qu'il est bien présent ici :" + |