Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2005-03-08 20:06:44 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2005-03-08 20:06:44 (GMT)
commitae880894b99bf0f69afd5c45400106c7f5a09c43 (patch)
treec723f272db90c6f239a36cc2eddcdebf2b4cf7d4 /po/gu.po
parentf7be65f453e10f0656e9d73881bc494824a14fa1 (diff)
updated translation to hindi gujarati by jignesh chaudhari
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po322
1 files changed, 159 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 17f69ab..1d591ae 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# translation of gcompris.po to
# translation of gcompris.po to
+# translation of gcompris.po to
+# translation of gcompris.po to Gujarati
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# System User <jignesh.chaudhari@linserver>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: team@utkarsh.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-29 17:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-02 08:27+0530\n"
-"Last-Translator: System User <jignesh.chaudhari@linserver>\n"
-"Language-Team: <team@utkarsh.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 07:55+0530\n"
+"Last-Translator: Utkarsh team\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
msgid "Advanced colors"
@@ -326,7 +327,7 @@ msgid ""
"and press the Enter key to check your answer."
msgstr ""
"બે અાંકળાઅો ગુણાકારની નિશાની સાથે દર્શાવેલ છે."
-"બરાબર નિશાની ની જમણી બાજુ ગુણાકાર અાપશે. ગુણાકાર સુધારવા માટે ડાબી અને જમણી અેરો કી વાપરો, "
+"કી-બોર્ડથી દાખલ કરેલ જવાબ બરાબર નિશાની ની જમણી બાજુ દેખાશે. ગુણાકાર સુધારવા માટે ડાબી અને જમણી અેરો કી વાપરો, "
"તમારો જવાબ ચકાસવા અેન્ટર દબાવો."
#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
@@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "નિર્ધારિત સમયમાં બે અાંકળા
#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
-msgstr "ગુણાકિય કોષ્ટક"
+msgstr "ઘડિયા"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
@@ -363,9 +364,9 @@ msgid ""
"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
"his pictures. Thanks a lot Ralf."
msgstr ""
-"પ્રાણીઅોના ચિત્રો રાલ્ફ સ્મોડ (http://schmode.net/) ના અેનિમલ ફોટોગ્રાફી પાનાં પરથી લેવામાં અાવ્યા છે."
-"રાલ્ફે જીકોમ્પ્રીસ ને અા ચિત્રો વાપરવામાટે પરવાનગી અાપી છે."
-"રોલ્ફનો ખુબ ખુબ અાભાર.ૢ"
+"પ્રાણીઅોના ચિત્રો રાલ્ફ સ્મોડ (http://schmode.net/) ના અેનિમલ ફોટોગ્રાફી પાનાં પરથી લેવામાં "
+"અાવ્યા છે. રાલ્ફે જીકોમ્પ્રીસ ને અા ચિત્રો વાપરવા માટે પરવાનગી "
+"અાપી છે. રોલ્ફનો ખુબ ખુબ અાભાર.ૢ"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -373,12 +374,12 @@ msgid ""
"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
"by clicking on them."
msgstr ""
-"બોર્ડ વિસ્તારનાં મથાળા પરથી અાંકળાઅો અને ગાિણતીય પ્રક્રિયાઅો પસંદ કરો કે જે જરુરી પરિણામ અાપશે."
-"અાંકળાઅો અને ગાિણતીય પ્રક્રિયાઅોને નાપસંદ કરવા માટે તેના પર કલીક કરો."
+"બોર્ડ વિસ્તારનાં મથાળા પરથી અાંકડાઅો અને ગાણિતીક પ્રક્રિયાઅો પસંદ કરો કે જે જરુરી પરિણામ અાપે."
+"અાંકડાઅો અને ગાણિતીક પ્રક્રિયાઅોને નાપસંદ કરવા માટે તેના પર કલીક કરો."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
-msgstr "કિંમત શોધવા ગાણિતીય પ્રક્રિયાઅોને કયા ક્રમમાં કરવી તેનું અાયોજન કરો"
+msgstr "કિંમત શોધવા ગાણિતીક પ્રક્રિયાઅોને કયા ક્રમમાં કરવી તેનું અાયોજન કરો"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "Find the correct operations to get the result"
@@ -388,8 +389,7 @@ msgstr "જવાબ મેળવવા માટેની યોગ્ય પ
msgid ""
"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
"result"
-msgstr ""
-"પરિણામ મેળવવા માટે જરુરી અાંકળા અને પ્રક્રિયાઅો શોધો"
+msgstr "પરિણામ મેળવવા માટે જરુરી અાંકડા અને પ્રક્રિયાઅો શોધો"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
@@ -401,13 +401,13 @@ msgid ""
"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
"your answer, and press the Enter key to check the result."
msgstr ""
-"બે અાંકળાઅોની બાદબાકી માટેનો પ્રશ્ન દર્શાવેલ હશે. "
-"બરાબર નિશાની ની જમણી બાજુ બાદબાકી અાપશે. તમારો જવાબ સુધારવા માટે ડાબી અને જમણી અેરો કી વાપરો. "
+"બે અાંકડાઅોની બાદબાકી માટેનો પ્રશ્ન દર્શાવેલ હશે. "
+"કી-બોર્ડથી દાખલ કરેલ જવાબ બરાબર નિશાની ની જમણી બાજુ દેખાશે. તમારો જવાબ સુધારવા માટે ડાબી અને જમણી અેરો કી વાપરો. "
"તમારો જવાબ ચકાસવા અેન્ટર દબાવો."
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
-msgstr "નિર્ધારિત સમયમાં બે અાંકળાઅોની બાદબાકી કરો"
+msgstr "નિર્ધારિત સમયમાં બે અાંકડાઅોની બાદબાકી કરો"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the substraction operation"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "બાદબાકીની તાલીમ લો"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
msgid "Simple substraction"
-msgstr "સરળ બાદબાકી"
+msgstr "સરળ બાદબાકી કરવાની અાવડત"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -423,7 +423,7 @@ msgid ""
"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
"Enter key to check your answer."
msgstr ""
-"બે અાંકળાઅોના સરવાળા માટેનો પ્રશ્ન દર્શાવેલ હશે. "
+"બે અાંકડાઅોના સરવાળા માટેનો પ્રશ્ન દર્શાવેલ હશે. "
"બરાબર નિશાની ની જમણી બાજુ સરવાળો હશે. તમારો જવાબ સુધારવા માટે ડાબી અને જમણી અેરો કી વાપરો. "
"તમારો જવાબ ચકાસવા અેન્ટર દબાવો."
@@ -432,7 +432,8 @@ msgid ""
" In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
"line addition."
msgstr ""
-"નિર્ધારિત સમયમાં બે અાંકળાઅોનો સરવાળો શોધો."
+" મર્યાદિત સમયમાં, બે અાંકડાઅોનો સરવાળો શોધો. સરળ સરવાળાની ક્રિયાનો"
+"પરિચય."
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
@@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "સરવાળાની તાલીમ લો"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
-msgstr "સરવાળો તથા લખેલા અાંકળાઅો અોળખી શકવાની અાવડત"
+msgstr "સરવાળો તથા લખેલા અાંકડાઅો અોળખી શકવાની અાવડત"
#: boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Maths activities"
@@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "તર્કશાસ્ત્રિય તાલીમ ક્રિય
#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3
#: boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
-msgstr "માઉસને ખસેડો અને કલીક કરો"
+msgstr "માઉસને ખસેડવાની અને કલીક કરવાની અાવડત"
#: boards/algorithm.xml.in.h:5
msgid "algorithm"
@@ -487,7 +488,7 @@ msgstr ""
#: boards/anim.xml.in.h:4 boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
-msgstr "માઉસથી સરળતાથી કલીક કરી શકાય તે જરુરી છે"
+msgstr "માઉસથી સરળતાથી કલીક કરવાની અાવડત"
#: boards/anim.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -538,7 +539,7 @@ msgstr "સરખી વસ્તુઓ"
#: boards/babymatch.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination. Concept match."
-msgstr "ગતિપ્રેરક સંકલન. વિચાર મળતો અાવે છે."
+msgstr "ગતિપ્રેરક સંકલન. સરખામણીની તાલીમ."
#: boards/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
@@ -593,15 +594,15 @@ msgstr "દડાને ટક્સ જોડે મોકલો"
#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation"
-msgstr "માઉસની ક્રિયાઅો"
+msgstr "માઉસ વાપરવાની અાવડત"
#: boards/billard.xml.in.h:2
msgid ""
"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
"closer you click to the center, the slower the ball moves."
msgstr ""
-"દડાની ગતિ અને દિશા ગોઠવવા દડાને ચીધોં અને કલીક કરો. "
-"તમે મધ્યની જેટલું નજીક કલીક કરશો દડો તેટલો ધીમો જશે."
+"દડાની ગતિ અને દિશા ગોઠવવા દડા ચીધોં અને કલીક કરો. "
+"તમે દડાની મધ્યની જેટલું નજીક કલીક કરશો દડો તેટલો ધીમો જશે."
#: boards/billard.xml.in.h:3
msgid "Shoot the ball into the hole"
@@ -616,21 +617,18 @@ msgid "Go to board based activities"
msgstr "બોર્ડ અાધારિત ક્રિયાઅોમાં જાઓ"
#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
-
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "નહેરના તાળાને સંચાલિત કરો"
#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
-
msgid ""
"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
"understand how a canal lock works."
msgstr ""
"ટક્સ મુશ્કેલીમાં છે, અને તેને તેનું જહાજ તાળાંમાંથી લઇ જવું છે. "
-"ટકસ ને મદદ કરો અને નહેરનું તાળું કેવી રીતે કામ કરે છે તે સમજો."
+"ટકસ ને મદદ કરો."
#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
-
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
@@ -639,7 +637,6 @@ msgstr ""
"દરવાજા અને તાળાઅોને યોગ્ય ક્રમમાં ખોલો કે જેથી ટક્સ બંને દિશાઅોમાં દરવાજાઅોમાંથી મુસાફરી કરી શકે."
#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
-
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "અધ્યયન મોડમાં કમ્પ્યુટરની સાથે ચેસ રમો"
@@ -680,8 +677,8 @@ msgid ""
"org. Transportations images by Franck Doucet"
msgstr ""
"ચંદ્રનો ફોટો નાસા તરફથી પ્રાપ્ત થયો છે. અવકાશધ્વનિ ટકસપેઇન્ટ અને વેગાસ્ટ્રીક તરફથી પ્રાપ્ત થયો છે. "
-"પરિવહન માટેના સાધનો ની શોધ તારીખો http://www.wikipedia.org પરથી પ્રાપ્ત થઇ છે."
-"પરિવહન માટેના સાધનોના િચત્રો ફ્રેન્ક ડયુસેટ દ્રારા પ્રાપ્ત થયા છે."
+"પરિવહન માટેના સાધનો ની શોધ તારીખો http://www.wikipedia.org પરથી પ્રાપ્ત થઇ છે."
+"સાધનોના િચત્રો ફ્રેન્ક ડયુસેટ દ્રારા પ્રાપ્ત થયા છે"
#: boards/chronos.xml.in.h:4
msgid "Order the pictures to tell the story"
@@ -689,11 +686,11 @@ msgstr "વાર્તા કહેવા માટે અાપેલા ચ
#: boards/chronos.xml.in.h:5
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
-msgstr "ડાબે અાપેલા ચિત્રોમાંથી ચિત્ર પસંદ કરી તેમને લાલબિંદુ પર મુકો."
+msgstr "ડાબે અાપેલા ચિત્રોમાંથી ચિત્ર પસંદ કરી તેમને લાલબિંદુ પર મુકો"
#: boards/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
-msgstr "ટુંકી વાર્તા કહો"
+msgstr "ટુંકી વાર્તા બનાવવાની અાવડત"
#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
@@ -713,7 +710,8 @@ msgstr "૧૭૬૯ કેનોટની ફારડિઅર કાર"
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
-msgstr "૧૮૨૯ સ્ટીફનનું રોકેટ\n"
+msgstr ""
+"૧૮૨૯ સ્ટીફનનું રોકેટ\n"
"વરાળથી ચાલતું રેલ્વે અેન્જિન"
#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
@@ -723,9 +721,9 @@ msgid ""
"If not sure, check online in wikipedia at\n"
"http://www.wikipedia.org"
msgstr ""
-"દરેક ચિત્રને તે જે સાલમાં શોધાયેલા હોય તે પ્રમાણે ક્રમમાં મુકો.\n"
-"જો તમે ના જાણતા હોય તો\n"
-"http://www.wikipedia.org\n"
+"દરેક ચિત્રને તે જે સાલમાં શોધાયેલા હોય તે\n"
+"પ્રમાણે ક્રમમાં મુકો.જો તમે ના જાણતા\n"
+"હોય તો http://www.wikipedia.org\n"
"પરથી જાણકારી પ્રાપ્ત કરો"
#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
@@ -741,9 +739,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"૧૭૮૩ મોન્ટગોલ્ફાયર ભાઇઅોનો\n"
"હવાઇ ફુગ્ગો"
+
#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3
#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
-
msgid "1880 The Clement Ader's Eole"
msgstr "૧૮૮૦ કલેમેન્ટ અેડર દ્રારા બનાવેલું વિમાન"
@@ -754,16 +752,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"૧૯૦૬ પોલ કોરનુ\n"
"ની પ્રથમ હેલીકોપ્ટર યાત્રા"
-#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2
+#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
msgstr ""
"૧૭૯૧ કોમટે ડી શિવરાકની\n"
"સેલેરીફેરે"
-#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
msgstr "૧૯૦૩ રાઇટ ભાઇઅોનું ફલાયર III વિમાન"
@@ -773,17 +771,17 @@ msgstr "૧૯૦૯ લુઇસ બ્લેરીઅોટે ખાડી
#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "The aviation"
-msgstr "ઉડ્ડયન"
+msgstr "ઉડ્ડયન"
+
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"cross Atlantique ocean"
msgstr ""
-"૧૯૨૭ માં ચાર્લીસ લિન્ડબર્ગે\n"
+"૧૯૨૭ માં ચાર્લ્સ લિન્ડબર્ગે\n"
"અેટલાન્ટિક સાગર પાર કર્યો"
#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
-
msgid ""
"1934 Helene Boucher speed \n"
"record 444km/h"
@@ -807,7 +805,8 @@ msgstr "૧૮૭૮ લીયોન બોલી \"La Mancelle\""
msgid ""
"1885 The first gazoline\n"
"car by Benz"
-msgstr "૧૮૮૫ પ્રથમ ગેસોલીન ગાડી\n"
+msgstr ""
+"૧૮૮૫ પ્રથમ ગેસોલીન ગાડી\n"
"બેન્જ દ્વારા"
#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
@@ -854,8 +853,8 @@ msgstr "અક્ષરની અોળખાણ"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
-msgstr "અક્ષરોને જોઇને તેમની અોળખાણ કરો. માઉસને ખસેડી શકો છો."
-
+msgstr "અક્ષરોને જોઇને તેમની અોળખાણ કરો. માઉસને ખસેડી શકો છો."
+
#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
msgid "Click On Me"
msgstr "મને ક્લીક કરો"
@@ -876,15 +875,15 @@ msgid ""
"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: "
"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
msgstr ""
-"માછલીઅોને યુનિક્સની ઉપયોગિતા xfishtank માંથી લેવામાં અાવી છે. "
+"માછલીઅોને યુનિક્સની ઉપયોગિતા xfishtank માંથી લેવામાં અાવી છે. "
"ચિત્રો નેશનલ અંડરસી રિસર્ચ પ્રોગ્રામ ૢૣ(NURP) નાં સંગ્રહમાંથી લેવામાં અાવ્યા છે કે જે http://www.photolib.noaa.gov પર ઉપલબ્ધ છે."
"પ્રથમ ચિત્ર યુનિર્વસિટી અોફ નોર્થ કરોલીના, વિલમિંટન ની માલિકીનું છે. "
"બાકીના ચિત્રો અોઅેઅાર/નેશનલ અંડરસી રિસર્ચ પ્રોગ્રામ ૢૣ(NURP) ની માલિકીના છે. "
-"દરેક તબકકા માં વપરાયેલા ચિત્રો નીચે પ્રમાણે છેઃ "
+"દરેક તબકકા માં વપરાયેલા ચિત્રો નીચે પ્રમાણે છેઃ "
"સ્થળઃ અેટલાન્ટિક સમુદ્ર, ફલોરીડા ૣૢૣ(ચિત્ર nur00523) ફોટોગ્રાફરઃ ડી. કેસલીંન્ગ "
"સ્થળઃ ફલોરીડા ૢ(ચિત્ર nur03006) સ્થળઃ અજાણ્યું ૢૣ(ચિત્ર nur03505) "
"સ્થળઃ અજાણ્યું (ચિત્ર nur03010) સ્થળઃ અજાણ્યું (ચિત્ર nur03011) "
-"સ્થળઃ અજાણ્યું(ચિત્ર nur03013)"
+"સ્થળઃ અજાણ્યું(ચિત્ર nur03013)"
#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
@@ -892,7 +891,7 @@ msgstr "માછલીઅો માછલીઘરમાંથી બહાર
#: boards/clickgame.xml.in.h:5
msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
-msgstr "ગતિપ્રેરક સંકલનઃ માઉસનું હલચલ અને માઉસથી કલીક "
+msgstr "ગતિપ્રેરક સંકલનઃ માઉસનું હલચલ અને માઉસથી કલીક."
#: boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -908,9 +907,9 @@ msgid ""
"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
msgstr ""
-"દરેક છાપેલા સમયૢૣ(કલાકઃ મિનિટ અથવા કલાકઃ મિનિટઃઃઃઃ સેકન્ડ) પ્રમાણેનો સમય ઘડિયાળમાં ગોઠવો "
-"ઘડિયાળના કાંટાઅોને ફેરવવા માટે તેમને માઉસ વડે પસંદ કરો."
-"અને પછી માઉસને ફેરવો."
+"દરેક છાપેલા સમયૢૣ (કલાકઃ મિનિટ અથવા કલાકઃ મિનિટઃઃઃઃ સેકન્ડ) પ્રમાણેનો સમય ઘડિયાળમાં ગોઠવો "
+"ઘડિયાળના કાંટાઅોને ફેરવવા માટે તેમને માઉસ વડે પસંદ કરો. અને "
+"પછી માઉસથી તેને ફેરવો"
#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
#: src/boards/clockgame.c:78
@@ -920,7 +919,7 @@ msgstr "સમય કેવી રીતે કહેવો તે શીખો"
#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97
#: src/boards/clockgame.c:77
msgid "Learning Clock"
-msgstr "સમય જાણતા શીખો"
+msgstr "ઘડિયાલ શીખો"
#: boards/clockgame.xml.in.h:5
msgid "Time concept Time reading"
@@ -949,7 +948,7 @@ msgid ""
"of colored toons."
msgstr ""
"અા રમત રંગોને અોળખતા શીખવે છે. "
-"અાપેલા જુદા જુદા રંગના ઢીંગલાઅોમાંથી તમે સાંભળેલા રંગનાે ઢીંગલા પર કલીક કરો."
+"અાપેલા જુદા જુદા રંગના ઢીંગલાઅોમાંથી તમે સાંભળેલા રંગના ઢીંગલા પર કલીક કરો."
#: boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Go to colors activities"
@@ -979,8 +978,7 @@ msgstr "સંભવિત વસ્તુઓને ખેંચો અને
msgid ""
"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
"table."
-msgstr ""
-"ડાબી બાજુઅે અાપેલી વસ્તુઅોને બેવડી નોંધવાળા કોષ્ટકમાં યોગ્ય જગ્યાઅે મુકો."
+msgstr "ડાબી બાજુઅે અાપેલી વસ્તુઅોને બેવડી નોંધવાળા કોષ્ટકમાં યોગ્ય જગ્યાઅે મુકો."
#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
@@ -1012,7 +1010,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ડાબેથી ચિત્ર દોરવાનું અોજાર અને નીચેથી રંગ પસંદ કરો. "
"પછી ચિત્ર દોરવા અોજાર પર કલીક કરી તેને સફેદ વિસ્તારમાં ખસેડો. "
-"દોરેલા અાકારને દુર કરવા તેના પર કલીક કરીને માઉસનું મધ્યનું બટન દબાવો."
+"દોરેલા અાકારને દુર કરવા તેના પર કલીક કરીને માઉસનું મધ્યનું બટન દબાવો."
#: boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
@@ -1035,7 +1033,7 @@ msgstr ""
#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
#: src/boards/enumerate.c:91
msgid "Numeration training"
-msgstr "ગણવાની તાલીમ લો"
+msgstr "ગણવાની તાલીમ"
#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
msgid "Place the items in the best way to count them"
@@ -1047,7 +1045,7 @@ msgstr "ગતિપ્રેરક સંકલન"
#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:72 src/boards/machpuzzle.c:87
msgid "Move the mouse"
-msgstr "માઉસને ખસેડો"
+msgstr "માઉસને ખસેડવાની અાવડત"
#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:73
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
@@ -1165,7 +1163,7 @@ msgstr "કયુબા"
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
msgid "dominican republic"
-msgstr "ડોમિનીકન રિપબલીક"
+msgstr "ડોમિનીકન રિપબ્લીક"
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
msgid "greenland"
@@ -1173,7 +1171,7 @@ msgstr "ગ્રીનલેન્ડ"
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
msgid "haiti"
-msgstr "હાયેતી"
+msgstr "હૈતી"
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
msgid "iceland"
@@ -1192,13 +1190,12 @@ msgid "united state"
msgstr "યુનાઇટેડ સ્ટેટ"
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
-
msgid "South America"
msgstr "દક્ષિણ અમેરિકા"
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
msgid "argentina"
-msgstr "અાર્જેટીના"
+msgstr "અાર્જેન્ટીના"
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
msgid "bolivia"
@@ -1218,7 +1215,7 @@ msgstr "કોલમ્બીયા"
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
msgid "ecuador"
-msgstr "ઇક્યુડર"
+msgstr "ઇક્વાડોર"
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
msgid "french guiana"
@@ -1234,7 +1231,7 @@ msgstr "પનામા"
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
msgid "paraguay"
-msgstr "પેરુગ્વે"
+msgstr "પારાગ્વે"
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
msgid "peru"
@@ -1242,7 +1239,7 @@ msgstr "પેરુ"
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
msgid "suriname"
-msgstr "સુરીનેમ"
+msgstr "સુરીનામ"
#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
msgid "uruguay"
@@ -1282,7 +1279,7 @@ msgstr "જર્મની"
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
msgid "ireland"
-msgstr "અાઇલેન્ડ"
+msgstr "અાર્યલેન્ડ"
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
msgid "italy"
@@ -1326,7 +1323,7 @@ msgstr "પૂર્વ યુરોપ"
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
msgid "albania"
-msgstr "અલ્બાનીઅા"
+msgstr "અલ્બેનીયા"
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
msgid "belarus"
@@ -1334,7 +1331,7 @@ msgstr "બેલારુસ"
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
msgid "bosnia herzegovina"
-msgstr "બોસ્નીઅા હર્ઝગોવીના"
+msgstr "બોસ્નીઅા હર્ઝગોવેનીઆ"
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
msgid "bulgaria"
@@ -1374,7 +1371,7 @@ msgstr "લીથુઅાનીઅા"
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
msgid "macedonia"
-msgstr "મેકડોનીઅા"
+msgstr "મેસેડોનીઅા"
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
msgid "moldova"
@@ -1394,7 +1391,7 @@ msgstr "રશિયા"
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
msgid "serbia montenegro"
-msgstr "સેરબીઅા મોન્ટેનેગ્રો"
+msgstr "સર્બિયા મોન્ટેનેગ્રો"
#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
msgid "slovakia"
@@ -1418,11 +1415,11 @@ msgstr "ફ્રાંસના પ્રદેશો"
#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
-msgstr "કીબાૅર્ડની ચકાસણી"
+msgstr "કીબાૅર્ડની જાણકારી"
#: boards/gletters.xml.in.h:2
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
-msgstr "સ્ક્રિન અને કીબોર્ડ "
+msgstr "અક્ષરોની અોળખાણ"
#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:129
msgid "Simple Letters"
@@ -1430,7 +1427,7 @@ msgstr "સરળ અક્ષરો"
#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:130
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
-msgstr "નીચે પડતા અક્ષરો જમીનને અડકે તે પહેલા તેમને છાપો/લખો"
+msgstr "નીચે પડતા અક્ષરો જમીનને અડકે તે પહેલા તેમને લખો"
#: boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
@@ -1441,8 +1438,8 @@ msgid ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."
msgstr ""
-"જમણી બાજુઅે અાપેલા મિનારાને ડાબીબાજુની ખાલી જગ્યા પર ફરીથી બનાવો. "
-"તમે ખીંટી પરના સાૈથી ઉપરના ટુકડાને બાજુની ખીંટી પર મુકી શકો છો."
+"જમણી બાજુઅે અાપેલા મિનારાને ડાબીબાજુની ખાલી જગ્યા પર ફરીથી બનાવો. તમે ખીંટી પરના "
+"સાૈથી ઉપરના ટુકડાને બાજુની ખીંટી પર મુકી શકો છો."
#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
msgid "Reproduce the given tower"
@@ -1485,7 +1482,7 @@ msgstr "ચિત્રને મળતો શબ્દ શોધવાની
#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
#: src/boards/reading.c:107
msgid "Reading"
-msgstr "વાંચન"
+msgstr "વાંચવાની અાવડત"
#: boards/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading practice"
@@ -1504,7 +1501,7 @@ msgid "bag"
msgstr "થેલો"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
-msgid "ball"
+msgid "ball"
msgstr "દડો"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
@@ -1612,7 +1609,7 @@ msgstr "વિજળીનો ગોળો"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
-msgstr "નાવ"
+msgstr "માછીમાર માટેની નાવ"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
@@ -1629,7 +1626,7 @@ msgstr "ટપાલપત્રૢૣ(પોસ્ટકાર્ડ)"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
-msgstr "નાવ"
+msgstr "વહાણ"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
@@ -1637,7 +1634,7 @@ msgstr "ઇંડુ"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
-msgstr "અેગકપ"
+msgstr "ઇંડાનોકપ"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
@@ -1705,7 +1702,7 @@ msgstr "કિલ્લો"
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
-msgstr "તાજ"
+msgstr "મુગટ"
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
@@ -1732,12 +1729,12 @@ msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
msgstr ""
-"જમણા અને ડાબા હાથને જુદાજુદા દષ્ટિકોણથી અોળખો. "
-
+"જમણા અને ડાબા હાથને જુદાજુદા દષ્ટિકોણથી અોળખો. અવકાશીય "
+"પ્રતિનિધિત્વ"
#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106
msgid "Find your left and right hands"
-msgstr "તમારો ડાબો અને જમણો હાથ શોધો"
+msgstr "ડાબા અને જમણા હાથને અોળખો"
#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
@@ -1746,7 +1743,7 @@ msgstr "કંઇ નહી"
#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
#: boards/maze3D.xml.in.h:2
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
-msgstr "અાકાર/વસ્તુને ખસેડવા માટે કી-બોર્ડના તીરૢૣૢૣ(અેરો)નો ઉપયોગ કરી શકો છો."
+msgstr "ટક્સને ખસેડવા માટે કી-બોર્ડના તીરૢૣૢૣ(અેરો)નો ઉપયોગ કરી શકો છો."
#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:130
msgid "Find your way out of the maze"
@@ -1852,21 +1849,22 @@ msgid ""
" 2 Stars - 4 to 5 years old\n"
" 3 Stars - 6 to 7 years old"
msgstr ""
-"ચિન્હ પર કલીક કરવાથી તમે ક્રિયા અથવા ક્રિયાઅોની યાદીમાં જઇ શકશો.\n "
-"જીકમ્પરીસ નિયંત્રણ પટ્ટી સ્ક્રિનના નીચેના ભાગે અાપેલ છે.\n"
+"ચિન્હ પર કલીક કરવાથી તમે ક્રિયા અથવા ક્રિયાઅોની યાદીમાં જઇ "
+"શકશો.\n"
+"જીકોમ્પ્રીસ નિયંત્રણ પટ્ટી સ્ક્રિનના નીચેના ભાગે અાપેલ છે.\n"
"નીચે અાપેલા ચિન્હો જમણે થી ડાબી તરફના ક્રમમાં દેખાશે.\n"
"નીચેના ચિન્હમાંથી તે સમયમાં ચાલતી ક્રિયાને લાગુ પડતા ચિન્હો જ ઉપલબ્ધ હશેઃ \n"
-" ઘર - પહેલાની યાદીમાં જાઅો અથવા ૢજો તમે મુખ્ય પાના પર હોય તો જીકોમ્પ્રીસ માંથી બહાર નીકળો\n"
-" અંગુઠો - બરાબર. તમારા જવાબને માન્ય રાખો\n"
-" પાસો - હાલનું ધોરણ દર્શાવે છે. બીજુ ધોરણ પસંદ કરવા માટે તેના પર કલીક કરો\n"
-" - પ્રશ્નનું પુનરાવર્તન કરો\n"
-" પ્રશ્નાર્થચિન્હ - મદદ\n"
-" અોજાર - રુપરેખાંકન યાદી\n"
-" ટકસ વિમાન - રમત વિશે\n"
-"તારાઅોનો મતલબ નીચે મુજબ છે:\n"
-" ૧ તારો - ૨ થી ૩ વર્ષના બાળકો માટે\n"
-" ૨ તારા - ૪ થી ૫ વર્ષના બાળકો માટે\n"
-" ૩ તારા - ૬ થી ૭ વર્ષના બાળકો માટે"
+" ઘર - પહેલાની યાદીમાં જાઅો અથવા ૢજીકોમ્પ્રીસ માંથી બહાર\n"
+" અંગુઠો - બરાબર. તમારા જવાબને માન્ય રાખો\n"
+" પાસો - ધોરણ દર્શાવે છે. બીજુ ધોરણ પસંદ કરવા તેના પર કલીક કરો\n"
+" બે તીરની નિશાની - પ્રશ્નનું પુનરાવર્તન\n"
+" પ્રશ્નાર્થચિન્હ - મદદ\n"
+" અોજાર - રુપરેખાંકન યાદી\n"
+" ટકસ વિમાન - રમત વિશે\n"
+"તારાઅોનો મતલબ:\n"
+" ૧ તારો - ૨ થી ૩ વર્ષના બાળકો માટે\n"
+" ૨ તારા - ૪ થી ૫ વર્ષના બાળકો માટે\n"
+" ૩ તારા - ૬ થી ૭ વર્ષના બાળકો માટે"
#: boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
@@ -1877,14 +1875,16 @@ msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities to children from 3 to 8 years old."
msgstr ""
-"જીકોમ્પ્રીસ શૈક્ષણિક રમતાેનો સંગ્રહ છે કે જે ૩ થી ૮ વર્ષના બાળકોને અલગ અલગ ક્રિયાઅો પુરી પાડે છે."
+"જીકોમ્પ્રીસ શૈક્ષણિક રમતોનો સંગ્રહ છે કે જે ૩ થી ૮ વર્ષના બાળકોને અલગ અલગ ક્રિયાઅો "
+"પુરી પાડે છે."
#: boards/menu.xml.in.h:19
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
msgstr ""
-"જીકોમ્પ્રીસનો મુખ્ય ધ્યેય લોકપ્રિય માલિકીના શૈક્ષણિક સોફટવેર નું વૈકલ્પિક અને મફત સોફટવેર પુરુ પાડવાનું છે"
+"જીકોમ્પ્રીસનો મુખ્ય ધ્યેય માલિકીના લોકપ્રિય શૈક્ષણિક સોફટવેર નું વૈકલ્પિક અને મફત સોફટવેર "
+"પુરુ પાડવાનો છે"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "વાંચવાની કળાની તાલીમ"
msgid "Word reading"
msgstr "શબ્દ વાંચન"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:
msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "apple/_pple/a/i/o"
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "satchel/sa_chel/t/p/c"
#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
-msgstr "ગણી શકો છો"
+msgstr "ગણતરીની અાવડત"
#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgid ""
"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
msgstr ""
"પૈસા ચુકવવા માટે સ્ક્રિનની નીચેના ભાગે અાપેલા સિકકા અથવા નોટ પર કલીક કરો. "
-"જો તમે સિકકા અથવા નોટને દુર કરવા માંગતા હોય તો, ઉપરના સ્ક્રિનના ભાગેથી તેમને કલીક કરો."
+"જો તમે સિકકા અથવા નોટને દુર કરવા માંગતા હોય તો, સ્ક્રિનની ઉપરના ભાગેથી તેમને કલીક કરો."
#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87
msgid "Money"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "પૈસા"
#: boards/money.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage"
-msgstr "પૈસાની વપરાશની તાલીમ લો"
+msgstr "પૈસાની વપરાશની તાલીમ"
#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -2094,8 +2094,7 @@ msgstr "મુળભુત ચિત્રોને ફરીથી બનાવ
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
-msgstr ""
-"મુખ્ય બોર્ડ પર ચિત્ર બનાવવા ડાબી બાજુઅે અાપેલા ખાનામાંથી ચિત્રનાં ટુકડાઅોને ખેંચો."
+msgstr "મુખ્ય બોર્ડ પર ચિત્ર બનાવવા ડાબી બાજુઅે અાપેલા ખાનામાંથી ચિત્રનાં ટુકડાઅોને ખેંચો."
#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:169
msgid "Make the puzzle"
@@ -2107,7 +2106,7 @@ msgstr "માઉસની ક્રિયાઅો: હલનચલન, ખે
#: boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
-msgstr "અવકાશને લગતી રજુઅાત"
+msgstr "સ્થાન સંબધિત વર્ણન ની તાલીમ"
#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
@@ -2143,7 +2142,7 @@ msgstr "વિન્સેટ વાન ગોગ, અોયુવેર્સ
#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid "Help Tux the parachuter land safely"
-msgstr "ટકસને હવાઇછત્રી સાથે સલામત રીતે નીચે ઉતરવામાં મદદ કરો"
+msgstr "ટકસને સલામત રીતે નીચે ઉતરવામાં મદદ કરો"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -2175,11 +2174,11 @@ msgstr "વાદળોને સાચા ક્રમમાં પકડવા
#: boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Number"
-msgstr "સંખ્યા"
+msgstr "સંખ્યાઅોની જાણકારી"
#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
-msgstr "સંખ્યાઓ ક્રમમાં"
+msgstr "સંખ્યાઓને ક્રમમાં પકડો"
#: boards/planegame.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -2346,8 +2345,7 @@ msgstr "અાપેલી વસ્તુને ફરીથી દોરો"
msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
"the left."
-msgstr ""
-"જમણી બાજુ અાપેલા ખોખામાંના અાકારના દર્પણચિત્રની ડાબી બાજુ અાપેલા ખોખામાં નકલ કરો."
+msgstr "ડાબી બાજુ અાપેલા ખોખામાં જમણી બાજુ અાપેલા ખોખામાંના અાકારનું દર્પણચિત્ર બનાવો."
#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
@@ -2367,11 +2365,10 @@ msgid ""
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr ""
-"ટકસ અને માછલી વચ્ચે બરફના કેટલા ટપકાં/ડાઘ છે તે બતાવવા પાસા પર કલીક કરો."
-"પાછળથી/વિપરીતક્રમે ગણતરી કરવા માટે પાસાને માઉસના જમણાબટન વડે કલીક કરો. "
+"ટકસ અને માછલી વચ્ચે બરફના કેટલા ટુકડા છે તેટલી સંખ્યા પાસા પર કલીક કરીને ગોઠવો."
+"પાસા પર સંખ્યાને વિતરીતક્રમમાં ગોઠવવા માટે પાસાને માઉસના જમણાબટન વડે કલીક કરો. "
"જયારે તે પુર્ણ થાય ત્યારે બરાબર બટન પર કલીક કરો અથવા અેન્ટર કી દબાવો."
-
#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:138
msgid "Practice substraction with a funny game"
msgstr "મનોરંજક રમત વડે બાદબાકીની તાલીમ લો"
@@ -2408,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"ફરશે. અાગળ ૧૦ => ૧૦ અેકમ અાગળ જશે (માપપટ્ટીમાં દર્શાવ્યા મુજબ)"
"સ્ક્રિનની જમણી બાજુ પહોચવું અે લક્ષ્યાંક છેૢૣ (લાલ લીટી). "
"જયારે સ્પર્ધા પુર્ણ થાય ત્યારે, તમે 'ફરીથી' બટનની મદદથી પહેલાના જેવીજ હવામાનની પરિસ્થિતીમાં નવી "
-"સ્પર્ધા ચાલુ કરી શકો છો. અંતર અને ખુણામાં માપ મેળવવા નકશામાં કોઇપણ જગ્યાઅે માઉસથી કલીક કરીને અને માઉસને ખેંચો. "
+"સ્પર્ધા ચાલુ કરી શકો છો. અંતર અને ખુણામાં માપ મેળવવા નકશામાં કોઇપણ જગ્યાઅે માઉસથી કલીક કરીને અને માઉસને ખેંચો. "
"અાગળના ધોરણોમાં તમારે વધારે જટિલ હવામાનની પરિસ્થિતીઅોનો સામનો કરવો પડશે."
#: boards/searace.xml.in.h:3 boards/searace1player.xml.in.h:3
@@ -2449,7 +2446,7 @@ msgstr "વજનને ખેંચીને વજનકાંટામાં
#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
-msgstr "માનસિક ગણતરી, ગાણિતીક સમાનતા"
+msgstr "તીવ્ર ગણતરી અને ગાણિતીક સરખામણીની તાલીમ"
#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -2466,7 +2463,7 @@ msgid ""
"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
"arranged in any order."
msgstr ""
-"વજનકાંટાનું સમતોલન જાળવવા માટે વજનને ડાબી બાજુ ખસેડો. તમે વજનીયાને કોઇપણ "
+"વજનકાંટાનું સમતોલન જાળવવા માટે ડાબી બાજુના પલડામાં વજનને મુકો. તમે વજનીયાને કોઇપણ "
"ક્રમમાં મુકી શકો છો."
#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
@@ -2487,13 +2484,13 @@ msgstr "મર્યાદિત સમયમાં, પાસામાં ર
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4
msgid "Numbers With Dice"
-msgstr "પાસા સાથેની સંખ્યાઓ"
+msgstr "પાસા ની રમત"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5
msgid ""
"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
"the falling dice."
-msgstr ""
+msgstr ""
"નીચે પડતા પાસા પરના ટપકાંની સંખ્યા કી-બોર્ડથી "
"દાખલ કરો."
@@ -2502,8 +2499,8 @@ msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
"to navigate to the ordered depth."
msgstr ""
-"સબમરીનને ચલાવવા માટે જુદાજુદા સક્રિય તત્વો ઃ અેન્જિન, સબમરીનને વાળવાના સાધનો અને હવાની ટાંકીઅો ."
-"પર કલીક કરો"
+"સબમરીનને ચલાવવા માટે જુદાજુદા સક્રિય તત્વો ઃ અેન્જિન, સબમરીનને વાળવાના સાધનો અને હવાની ટાંકીઅો "
+"પર કલીક કરો."
#: boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
@@ -2541,11 +2538,11 @@ msgstr "જોરદાર મગજ"
#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
-msgstr "ટકસે ઘણીબધી વસ્તુઅો સંતાળી છે. તેમને ફરીથી સાચા ક્રમમાં શોધો"
+msgstr "ટકસે ઘણીબધી વસ્તુઅો સંતાળી છે. તેમને સાચા ક્રમમાં શોધો"
#: boards/target.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
-msgstr "પ્રથમ ધોરણ માટે માઉસને ખસેડતા, સંખ્યાઅો વાંચતા અને ૧૫ સુધી ગણતરી કરતા અાવડવું જરુરી છે."
+msgstr "પ્રથમ ધોરણ માટે માઉસને ખસેડતા, સંખ્યાઅો વાંચતા અને ૧૫ સુધી ગણતરી કરતા અાવડવું જરુરી છે"
#: boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -2553,11 +2550,11 @@ msgid ""
"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
"or the OK button."
-msgstr
+msgstr ""
"પ્રથમ પવનની ગતિ અને દિશા જુઅો અને પછી તીર છોડવા માટે લક્ષ્ય પર કલીક કરો. "
-"જયારે તમે તમારા બધા તીર છોડી દેશો ત્યારે અેક ખાનું દેખાશે કે જે તમને તમારા પોઇન્ટ ગણવાનું કહેશે. "
-"કી-બોર્ડની મદદથી તમે પ્રાપ્ત કરેલા પોઇન્ટ દાખલ કરો અને 'અેન્ટર'કી "
-"અથવા 'બરાબર' બટનપર કલીક કરો."
+"જયારે તમે તમારા બધા તીર છોડી દેશો ત્યારે અેક ખાનું દેખાશે કે જે તમને તમારા પોઇન્ટ ગણવાનું "
+"કહેશે. કી-બોર્ડની મદદથી તમે પ્રાપ્ત કરેલા પોઇન્ટ દાખલ કરો અને 'અેન્ટર' કી અથવા 'બરાબર' "
+"બટનપર કલીક કરો."
#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
msgid "Practice addition with a target game"
@@ -2600,8 +2597,8 @@ msgid ""
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
"system back up so he can take a shower."
msgstr ""
-"ટક્સ તેની હોડીમાં લાંબી મુસાફી કરી આવ્યો છે. જલચક્રને કાર્યરત કરો કે જેથી તે "
-"સ્નાન કરી શકે."
+"ટક્સ તેની હોડીમાં લાંબી મુસાફરી કરી આવ્યો છે. જલચક્રને કાર્યરત કરો કે જેથી તે સ્નાન કરી "
+"શકે."
#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:110
msgid "Falling Words"
@@ -2658,15 +2655,15 @@ msgid ""
"Help Tux and understand how a canal lock works."
msgstr ""
"ટક્સ તેના જહાજમાં મુશ્કેલીમાં છે. તેને જહાજને તાળામાંથી પસાર કરવુ છે.\n"
-"ટક્સની મદદ કરો અને નહેરનાં તાળા કઇ રીતે કામ કરે છે તે સમજો."
+"ટક્સની મદદ કરો."
#: src/boards/chess.c:137
msgid "Learning Chess"
-msgstr "શતરંજ શીખો"
+msgstr "ચેસ શીખો"
#: src/boards/chess.c:138
msgid "Play chess against tux in a learning mode"
-msgstr "ટક્સ સામે શીખવાની સ્થિતીમાં શતરંજ રમો"
+msgstr "ટક્સ સામે શીખવાની સ્થિતીમાં ચેસ રમો"
#: src/boards/chess.c:191
msgid ""
@@ -2704,11 +2701,11 @@ msgstr "કાળાનો વારો"
#: src/boards/chess.c:718
msgid "White check"
-msgstr "સફેદ તપાસો"
+msgstr "સફેદને ચેક"
#: src/boards/chess.c:720
msgid "Black check"
-msgstr "કાળા તપાસો"
+msgstr "કાળાને ચેક"
#: src/boards/chess.c:1052
msgid "Black mates"
@@ -2762,47 +2759,47 @@ msgstr "ડિરેક્ટરી %s ખોલી શકાતી નથી"
#: src/boards/clockgame.c:528
msgid "Set the watch to:"
-msgstr "સંભાળ રાખવા માટે ગોઠવો:"
+msgstr "ઘડિયાળમાં સમય ગોઠવો:"
#: src/boards/colors.c:54
msgid "Click on the blue toon"
-msgstr "ભૂરા ઢિંગલા પર ક્લિક કરો"
+msgstr "ભૂરા ઢીંગલા પર ક્લિક કરો"
#: src/boards/colors.c:55
msgid "Click on the brown toon"
-msgstr "બદામી ઢિંગલા પર ક્લિક કરો"
+msgstr "બદામી ઢીંગલા પર ક્લિક કરો"
#: src/boards/colors.c:56
msgid "Click on the green toon"
-msgstr "લીલા ઢિંગલા પર ક્લિક કરો"
+msgstr "લીલા ઢીંગલા પર ક્લિક કરો"
#: src/boards/colors.c:57
msgid "Click on the grey toon"
-msgstr "ભૂખરા ઢિંગલા પર ક્લિક કરો"
+msgstr "ભૂખરા ઢીંગલા પર ક્લિક કરો"
#: src/boards/colors.c:58
msgid "Click on the orange toon"
-msgstr "નારંગી ઢિંગલા પર ક્લિક કરો"
+msgstr "નારંગી ઢીંગલા પર ક્લિક કરો"
#: src/boards/colors.c:59
msgid "Click on the purple toon"
-msgstr "જાંબલી ઢિંગલા પર ક્લિક કરો"
+msgstr "જાંબલી ઢીંગલા પર ક્લિક કરો"
#: src/boards/colors.c:60
msgid "Click on the red toon"
-msgstr "લાલ ઢિંગલા પર ક્લિક કરો"
+msgstr "લાલ ઢીંગલા પર ક્લિક કરો"
#: src/boards/colors.c:61
msgid "Click on the yellow toon"
-msgstr "પીળા ઢિંગલા પર ક્લિક કરો"
+msgstr "પીળા ઢીંગલા પર ક્લિક કરો"
#: src/boards/colors.c:62
msgid "Click on the black toon"
-msgstr "કાળા ટુન પર ક્લિક કરો"
+msgstr "કાળા ઢીંગલા પર ક્લિક કરો"
#: src/boards/colors.c:63
msgid "Click on the white toon"
-msgstr "સફેદ ઢિંગલા પર ક્લિક કરો"
+msgstr "સફેદ ઢીંગલા પર ક્લિક કરો"
#: src/boards/fifteen.c:57
msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
@@ -2810,7 +2807,7 @@ msgstr "એક પછી એક વસ્તુઓ ચડતા ક્રમમ
#: src/boards/hanoi.c:339 src/boards/hanoi.c:350
msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
-msgstr "જમણી બાજુ રહેલાની મિનારાની જેવો મિનારો ખાલી જગ્યામાં ફરીથી બનાવો"
+msgstr "જમણી બાજુ રહેલા મિનારાની જેવો મિનારો ખાલી જગ્યામાં ફરીથી બનાવો"
#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
msgid "Learn how to read"
@@ -2825,14 +2822,14 @@ msgstr "હાથનું ચિત્ર આપેલ છે, શોધો ક
#: src/boards/python/searace.py:856 src/boards/python/searace.py:889
#: src/boards/python/searace.py:986
msgid "left"
-msgstr "ડાબું"
+msgstr "ડાબો"
#: src/boards/leftright.c:258 src/boards/python/searace.py:429
#: src/boards/python/searace.py:454 src/boards/python/searace.py:553
#: src/boards/python/searace.py:858 src/boards/python/searace.py:891
#: src/boards/python/searace.py:980
msgid "right"
-msgstr "જમણું"
+msgstr "જમણો"
#: src/boards/maze.c:453
msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
@@ -2856,7 +2853,7 @@ msgstr "બોર્ડ પસંદ કરો"
#: src/boards/money.c:88
msgid "Pratice money usage"
-msgstr "નાણાંના ઉપયોગની તાલીમ લો"
+msgstr "નાણાંના ઉપયોગની તાલીમ"
#: src/boards/paratrooper.c:102
msgid "Paratrooper"
@@ -2884,7 +2881,7 @@ msgid ""
"Programming language."
msgstr ""
"આ જીકોમ્પ્રીસમાં પાયથન પ્રોગ્રામિંગ ભાષામાં બનાવેલ\n"
-"પ્રથમ પ્લગઇન છે"
+"પ્રથમ પ્લગઇન છે."
#: src/boards/python/pythontest.py:84
msgid ""
@@ -3107,8 +3104,8 @@ msgid "translator_credits"
msgstr ""
"ઉત્કર્ષ ટીમ <team@utkarsh.org>\n"
"કાર્તિક મિસ્ત્રી <kartik_m@magnet-i.com>\n"
-"અંકુર પટેલ <ankur_p@magnet-i.com>\n"
-"જીજ્ઞેશ ચાૈધરી <jignesh.chaudhari@magnet-i.com>"
+"જીજ્ઞેશ ચાૈધરી <jignesh.chaudhari@magnet-i.com>\n"
+"અંકુર પટેલ <ankur_p@magnet-i.com>"
#: src/gcompris/about.c:105
msgid "About GCompris"
@@ -3250,7 +3247,7 @@ msgstr "ડચ"
#: src/gcompris/config.c:90
msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "નાેર્વેજિયન"
+msgstr "નોર્વેજિયન"
#: src/gcompris/config.c:91
msgid "Norwegian Nynorsk"
@@ -3461,7 +3458,7 @@ msgstr ""
"http://gcompris.net પરથી મેળવી શકો છો.\n"
"લિનક્સ અાવૃતિ માટે અા બંધન લાગુ પડતુ નથી."
"જીકોમ્પ્રીસને શાળાઅોને સોફટવેર વેચનારાઅોની ઇજારાશાહીમાંથી મુકત કરવા માટે બનાવવામાં અાવ્યુ છે."
-"જો તમે માનતા હોય કે અાપણે બાળકોને અાઝાદી અાપવી જોઇઅે, તો મહેરબાની કરીને જીઅેનયુ/લિનકસને ટેકો અાપો "
+"જો તમે માનતા હોય કે અાપણે બાળકોને અાઝાદી અાપવી જોઇઅે, તો મહેરબાની કરીને જીઅેનયુ/લિનકસને ટેકો અાપો "
"વધારે માહિતી\n"
"http://www.fsf.org/philosophy પરથી મેળવો"
@@ -3537,7 +3534,6 @@ msgstr "GPL હેઠળ પ્રકાશિત થયેલ"
#. Prepare our log
#. The default format for time represenation. See strftime(3)
#: src/gcompris/log.c:157
-
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"