diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2005-03-08 20:06:44 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2005-03-08 20:06:44 (GMT) |
commit | ae880894b99bf0f69afd5c45400106c7f5a09c43 (patch) | |
tree | c723f272db90c6f239a36cc2eddcdebf2b4cf7d4 /po/gu.po | |
parent | f7be65f453e10f0656e9d73881bc494824a14fa1 (diff) |
updated translation to hindi gujarati by jignesh chaudhari
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 322 |
1 files changed, 159 insertions, 163 deletions
@@ -1,21 +1,22 @@ # translation of gcompris.po to # translation of gcompris.po to +# translation of gcompris.po to +# translation of gcompris.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# System User <jignesh.chaudhari@linserver>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: team@utkarsh.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-29 17:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-02 08:27+0530\n" -"Last-Translator: System User <jignesh.chaudhari@linserver>\n" -"Language-Team: <team@utkarsh.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-18 07:55+0530\n" +"Last-Translator: Utkarsh team\n" +"Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 msgid "Advanced colors" @@ -326,7 +327,7 @@ msgid "" "and press the Enter key to check your answer." msgstr "" "બે અાંકળાઅો ગુણાકારની નિશાની સાથે દર્શાવેલ છે." -"બરાબર નિશાની ની જમણી બાજુ ગુણાકાર અાપશે. ગુણાકાર સુધારવા માટે ડાબી અને જમણી અેરો કી વાપરો, " +"કી-બોર્ડથી દાખલ કરેલ જવાબ બરાબર નિશાની ની જમણી બાજુ દેખાશે. ગુણાકાર સુધારવા માટે ડાબી અને જમણી અેરો કી વાપરો, " "તમારો જવાબ ચકાસવા અેન્ટર દબાવો." #: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 @@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "નિર્ધારિત સમયમાં બે અાંકળા #: boards/algebra_by.xml.in.h:4 msgid "Multiplication table" -msgstr "ગુણાકિય કોષ્ટક" +msgstr "ઘડિયા" #: boards/algebra_by.xml.in.h:5 msgid "Practice the multiplication operation" @@ -363,9 +364,9 @@ msgid "" "(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " "his pictures. Thanks a lot Ralf." msgstr "" -"પ્રાણીઅોના ચિત્રો રાલ્ફ સ્મોડ (http://schmode.net/) ના અેનિમલ ફોટોગ્રાફી પાનાં પરથી લેવામાં અાવ્યા છે." -"રાલ્ફે જીકોમ્પ્રીસ ને અા ચિત્રો વાપરવામાટે પરવાનગી અાપી છે." -"રોલ્ફનો ખુબ ખુબ અાભાર.ૢ" +"પ્રાણીઅોના ચિત્રો રાલ્ફ સ્મોડ (http://schmode.net/) ના અેનિમલ ફોટોગ્રાફી પાનાં પરથી લેવામાં " +"અાવ્યા છે. રાલ્ફે જીકોમ્પ્રીસ ને અા ચિત્રો વાપરવા માટે પરવાનગી " +"અાપી છે. રોલ્ફનો ખુબ ખુબ અાભાર.ૢ" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" @@ -373,12 +374,12 @@ msgid "" "that give the specified result. The numbers and operators can be unselected " "by clicking on them." msgstr "" -"બોર્ડ વિસ્તારનાં મથાળા પરથી અાંકળાઅો અને ગાિણતીય પ્રક્રિયાઅો પસંદ કરો કે જે જરુરી પરિણામ અાપશે." -"અાંકળાઅો અને ગાિણતીય પ્રક્રિયાઅોને નાપસંદ કરવા માટે તેના પર કલીક કરો." +"બોર્ડ વિસ્તારનાં મથાળા પરથી અાંકડાઅો અને ગાણિતીક પ્રક્રિયાઅો પસંદ કરો કે જે જરુરી પરિણામ અાપે." +"અાંકડાઅો અને ગાણિતીક પ્રક્રિયાઅોને નાપસંદ કરવા માટે તેના પર કલીક કરો." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" -msgstr "કિંમત શોધવા ગાણિતીય પ્રક્રિયાઅોને કયા ક્રમમાં કરવી તેનું અાયોજન કરો" +msgstr "કિંમત શોધવા ગાણિતીક પ્રક્રિયાઅોને કયા ક્રમમાં કરવી તેનું અાયોજન કરો" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 msgid "Find the correct operations to get the result" @@ -388,8 +389,7 @@ msgstr "જવાબ મેળવવા માટેની યોગ્ય પ msgid "" "Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified " "result" -msgstr "" -"પરિણામ મેળવવા માટે જરુરી અાંકળા અને પ્રક્રિયાઅો શોધો" +msgstr "પરિણામ મેળવવા માટે જરુરી અાંકડા અને પ્રક્રિયાઅો શોધો" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" @@ -401,13 +401,13 @@ msgid "" "equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify " "your answer, and press the Enter key to check the result." msgstr "" -"બે અાંકળાઅોની બાદબાકી માટેનો પ્રશ્ન દર્શાવેલ હશે. " -"બરાબર નિશાની ની જમણી બાજુ બાદબાકી અાપશે. તમારો જવાબ સુધારવા માટે ડાબી અને જમણી અેરો કી વાપરો. " +"બે અાંકડાઅોની બાદબાકી માટેનો પ્રશ્ન દર્શાવેલ હશે. " +"કી-બોર્ડથી દાખલ કરેલ જવાબ બરાબર નિશાની ની જમણી બાજુ દેખાશે. તમારો જવાબ સુધારવા માટે ડાબી અને જમણી અેરો કી વાપરો. " "તમારો જવાબ ચકાસવા અેન્ટર દબાવો." #: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" -msgstr "નિર્ધારિત સમયમાં બે અાંકળાઅોની બાદબાકી કરો" +msgstr "નિર્ધારિત સમયમાં બે અાંકડાઅોની બાદબાકી કરો" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:4 msgid "Practice the substraction operation" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "બાદબાકીની તાલીમ લો" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:5 msgid "Simple substraction" -msgstr "સરળ બાદબાકી" +msgstr "સરળ બાદબાકી કરવાની અાવડત" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:1 msgid "" @@ -423,7 +423,7 @@ msgid "" "sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the " "Enter key to check your answer." msgstr "" -"બે અાંકળાઅોના સરવાળા માટેનો પ્રશ્ન દર્શાવેલ હશે. " +"બે અાંકડાઅોના સરવાળા માટેનો પ્રશ્ન દર્શાવેલ હશે. " "બરાબર નિશાની ની જમણી બાજુ સરવાળો હશે. તમારો જવાબ સુધારવા માટે ડાબી અને જમણી અેરો કી વાપરો. " "તમારો જવાબ ચકાસવા અેન્ટર દબાવો." @@ -432,7 +432,8 @@ msgid "" " In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" "line addition." msgstr "" -"નિર્ધારિત સમયમાં બે અાંકળાઅોનો સરવાળો શોધો." +" મર્યાદિત સમયમાં, બે અાંકડાઅોનો સરવાળો શોધો. સરળ સરવાળાની ક્રિયાનો" +"પરિચય." #: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "સરવાળાની તાલીમ લો" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" -msgstr "સરવાળો તથા લખેલા અાંકળાઅો અોળખી શકવાની અાવડત" +msgstr "સરવાળો તથા લખેલા અાંકડાઅો અોળખી શકવાની અાવડત" #: boards/algebramenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Maths activities" @@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "તર્કશાસ્ત્રિય તાલીમ ક્રિય #: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3 #: boards/melody.xml.in.h:4 msgid "Move and click the mouse" -msgstr "માઉસને ખસેડો અને કલીક કરો" +msgstr "માઉસને ખસેડવાની અને કલીક કરવાની અાવડત" #: boards/algorithm.xml.in.h:5 msgid "algorithm" @@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "" #: boards/anim.xml.in.h:4 boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" -msgstr "માઉસથી સરળતાથી કલીક કરી શકાય તે જરુરી છે" +msgstr "માઉસથી સરળતાથી કલીક કરવાની અાવડત" #: boards/anim.xml.in.h:5 msgid "" @@ -538,7 +539,7 @@ msgstr "સરખી વસ્તુઓ" #: boards/babymatch.xml.in.h:4 msgid "Motor coordination. Concept match." -msgstr "ગતિપ્રેરક સંકલન. વિચાર મળતો અાવે છે." +msgstr "ગતિપ્રેરક સંકલન. સરખામણીની તાલીમ." #: boards/babymatch.xml.in.h:5 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." @@ -593,15 +594,15 @@ msgstr "દડાને ટક્સ જોડે મોકલો" #: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3 #: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation" -msgstr "માઉસની ક્રિયાઅો" +msgstr "માઉસ વાપરવાની અાવડત" #: boards/billard.xml.in.h:2 msgid "" "Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The " "closer you click to the center, the slower the ball moves." msgstr "" -"દડાની ગતિ અને દિશા ગોઠવવા દડાને ચીધોં અને કલીક કરો. " -"તમે મધ્યની જેટલું નજીક કલીક કરશો દડો તેટલો ધીમો જશે." +"દડાની ગતિ અને દિશા ગોઠવવા દડા ચીધોં અને કલીક કરો. " +"તમે દડાની મધ્યની જેટલું નજીક કલીક કરશો દડો તેટલો ધીમો જશે." #: boards/billard.xml.in.h:3 msgid "Shoot the ball into the hole" @@ -616,21 +617,18 @@ msgid "Go to board based activities" msgstr "બોર્ડ અાધારિત ક્રિયાઅોમાં જાઓ" #: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 - msgid "Operate a canal lock" msgstr "નહેરના તાળાને સંચાલિત કરો" #: boards/canal_lock.xml.in.h:2 - msgid "" "Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and " "understand how a canal lock works." msgstr "" "ટક્સ મુશ્કેલીમાં છે, અને તેને તેનું જહાજ તાળાંમાંથી લઇ જવું છે. " -"ટકસ ને મદદ કરો અને નહેરનું તાળું કેવી રીતે કામ કરે છે તે સમજો." +"ટકસ ને મદદ કરો." #: boards/canal_lock.xml.in.h:3 - msgid "" "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." @@ -639,7 +637,6 @@ msgstr "" "દરવાજા અને તાળાઅોને યોગ્ય ક્રમમાં ખોલો કે જેથી ટક્સ બંને દિશાઅોમાં દરવાજાઅોમાંથી મુસાફરી કરી શકે." #: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 - msgid "Play chess against the computer in a learning mode" msgstr "અધ્યયન મોડમાં કમ્પ્યુટરની સાથે ચેસ રમો" @@ -680,8 +677,8 @@ msgid "" "org. Transportations images by Franck Doucet" msgstr "" "ચંદ્રનો ફોટો નાસા તરફથી પ્રાપ્ત થયો છે. અવકાશધ્વનિ ટકસપેઇન્ટ અને વેગાસ્ટ્રીક તરફથી પ્રાપ્ત થયો છે. " -"પરિવહન માટેના સાધનો ની શોધ તારીખો http://www.wikipedia.org પરથી પ્રાપ્ત થઇ છે." -"પરિવહન માટેના સાધનોના િચત્રો ફ્રેન્ક ડયુસેટ દ્રારા પ્રાપ્ત થયા છે." +"પરિવહન માટેના સાધનો ની શોધ તારીખો http://www.wikipedia.org પરથી પ્રાપ્ત થઇ છે." +"સાધનોના િચત્રો ફ્રેન્ક ડયુસેટ દ્રારા પ્રાપ્ત થયા છે" #: boards/chronos.xml.in.h:4 msgid "Order the pictures to tell the story" @@ -689,11 +686,11 @@ msgstr "વાર્તા કહેવા માટે અાપેલા ચ #: boards/chronos.xml.in.h:5 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points" -msgstr "ડાબે અાપેલા ચિત્રોમાંથી ચિત્ર પસંદ કરી તેમને લાલબિંદુ પર મુકો." +msgstr "ડાબે અાપેલા ચિત્રોમાંથી ચિત્ર પસંદ કરી તેમને લાલબિંદુ પર મુકો" #: boards/chronos.xml.in.h:6 msgid "Tell a short story" -msgstr "ટુંકી વાર્તા કહો" +msgstr "ટુંકી વાર્તા બનાવવાની અાવડત" #: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Moonwalker" @@ -713,7 +710,8 @@ msgstr "૧૭૬૯ કેનોટની ફારડિઅર કાર" msgid "" "1829 Stephenson's Rocket\n" "Steam locomotive" -msgstr "૧૮૨૯ સ્ટીફનનું રોકેટ\n" +msgstr "" +"૧૮૨૯ સ્ટીફનનું રોકેટ\n" "વરાળથી ચાલતું રેલ્વે અેન્જિન" #: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3 @@ -723,9 +721,9 @@ msgid "" "If not sure, check online in wikipedia at\n" "http://www.wikipedia.org" msgstr "" -"દરેક ચિત્રને તે જે સાલમાં શોધાયેલા હોય તે પ્રમાણે ક્રમમાં મુકો.\n" -"જો તમે ના જાણતા હોય તો\n" -"http://www.wikipedia.org\n" +"દરેક ચિત્રને તે જે સાલમાં શોધાયેલા હોય તે\n" +"પ્રમાણે ક્રમમાં મુકો.જો તમે ના જાણતા\n" +"હોય તો http://www.wikipedia.org\n" "પરથી જાણકારી પ્રાપ્ત કરો" #: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 @@ -741,9 +739,9 @@ msgid "" msgstr "" "૧૭૮૩ મોન્ટગોલ્ફાયર ભાઇઅોનો\n" "હવાઇ ફુગ્ગો" + #: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3 #: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 - msgid "1880 The Clement Ader's Eole" msgstr "૧૮૮૦ કલેમેન્ટ અેડર દ્રારા બનાવેલું વિમાન" @@ -754,16 +752,16 @@ msgid "" msgstr "" "૧૯૦૬ પોલ કોરનુ\n" "ની પ્રથમ હેલીકોપ્ટર યાત્રા" -#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2 +#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2 msgid "" "1791 Comte de Sivrac's\n" "Celerifere" msgstr "" "૧૭૯૧ કોમટે ડી શિવરાકની\n" "સેલેરીફેરે" -#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 +#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 msgid "1903 The Wright brothers Flyer III" msgstr "૧૯૦૩ રાઇટ ભાઇઅોનું ફલાયર III વિમાન" @@ -773,17 +771,17 @@ msgstr "૧૯૦૯ લુઇસ બ્લેરીઅોટે ખાડી #: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 msgid "The aviation" -msgstr "ઉડ્ડયન" +msgstr "ઉડ્ડયન" + #: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 msgid "" "1927 Charles Lindbergh\n" "cross Atlantique ocean" msgstr "" -"૧૯૨૭ માં ચાર્લીસ લિન્ડબર્ગે\n" +"૧૯૨૭ માં ચાર્લ્સ લિન્ડબર્ગે\n" "અેટલાન્ટિક સાગર પાર કર્યો" #: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 - msgid "" "1934 Helene Boucher speed \n" "record 444km/h" @@ -807,7 +805,8 @@ msgstr "૧૮૭૮ લીયોન બોલી \"La Mancelle\"" msgid "" "1885 The first gazoline\n" "car by Benz" -msgstr "૧૮૮૫ પ્રથમ ગેસોલીન ગાડી\n" +msgstr "" +"૧૮૮૫ પ્રથમ ગેસોલીન ગાડી\n" "બેન્જ દ્વારા" #: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 @@ -854,8 +853,8 @@ msgstr "અક્ષરની અોળખાણ" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." -msgstr "અક્ષરોને જોઇને તેમની અોળખાણ કરો. માઉસને ખસેડી શકો છો." - +msgstr "અક્ષરોને જોઇને તેમની અોળખાણ કરો. માઉસને ખસેડી શકો છો." + #: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86 msgid "Click On Me" msgstr "મને ક્લીક કરો" @@ -876,15 +875,15 @@ msgid "" "Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: " "Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" msgstr "" -"માછલીઅોને યુનિક્સની ઉપયોગિતા xfishtank માંથી લેવામાં અાવી છે. " +"માછલીઅોને યુનિક્સની ઉપયોગિતા xfishtank માંથી લેવામાં અાવી છે. " "ચિત્રો નેશનલ અંડરસી રિસર્ચ પ્રોગ્રામ ૢૣ(NURP) નાં સંગ્રહમાંથી લેવામાં અાવ્યા છે કે જે http://www.photolib.noaa.gov પર ઉપલબ્ધ છે." "પ્રથમ ચિત્ર યુનિર્વસિટી અોફ નોર્થ કરોલીના, વિલમિંટન ની માલિકીનું છે. " "બાકીના ચિત્રો અોઅેઅાર/નેશનલ અંડરસી રિસર્ચ પ્રોગ્રામ ૢૣ(NURP) ની માલિકીના છે. " -"દરેક તબકકા માં વપરાયેલા ચિત્રો નીચે પ્રમાણે છેઃ " +"દરેક તબકકા માં વપરાયેલા ચિત્રો નીચે પ્રમાણે છેઃ " "સ્થળઃ અેટલાન્ટિક સમુદ્ર, ફલોરીડા ૣૢૣ(ચિત્ર nur00523) ફોટોગ્રાફરઃ ડી. કેસલીંન્ગ " "સ્થળઃ ફલોરીડા ૢ(ચિત્ર nur03006) સ્થળઃ અજાણ્યું ૢૣ(ચિત્ર nur03505) " "સ્થળઃ અજાણ્યું (ચિત્ર nur03010) સ્થળઃ અજાણ્યું (ચિત્ર nur03011) " -"સ્થળઃ અજાણ્યું(ચિત્ર nur03013)" +"સ્થળઃ અજાણ્યું(ચિત્ર nur03013)" #: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87 msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank" @@ -892,7 +891,7 @@ msgstr "માછલીઅો માછલીઘરમાંથી બહાર #: boards/clickgame.xml.in.h:5 msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click." -msgstr "ગતિપ્રેરક સંકલનઃ માઉસનું હલચલ અને માઉસથી કલીક " +msgstr "ગતિપ્રેરક સંકલનઃ માઉસનું હલચલ અને માઉસથી કલીક." #: boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" @@ -908,9 +907,9 @@ msgid "" "corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The " "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" msgstr "" -"દરેક છાપેલા સમયૢૣ(કલાકઃ મિનિટ અથવા કલાકઃ મિનિટઃઃઃઃ સેકન્ડ) પ્રમાણેનો સમય ઘડિયાળમાં ગોઠવો " -"ઘડિયાળના કાંટાઅોને ફેરવવા માટે તેમને માઉસ વડે પસંદ કરો." -"અને પછી માઉસને ફેરવો." +"દરેક છાપેલા સમયૢૣ (કલાકઃ મિનિટ અથવા કલાકઃ મિનિટઃઃઃઃ સેકન્ડ) પ્રમાણેનો સમય ઘડિયાળમાં ગોઠવો " +"ઘડિયાળના કાંટાઅોને ફેરવવા માટે તેમને માઉસ વડે પસંદ કરો. અને " +"પછી માઉસથી તેને ફેરવો" #: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98 #: src/boards/clockgame.c:78 @@ -920,7 +919,7 @@ msgstr "સમય કેવી રીતે કહેવો તે શીખો" #: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97 #: src/boards/clockgame.c:77 msgid "Learning Clock" -msgstr "સમય જાણતા શીખો" +msgstr "ઘડિયાલ શીખો" #: boards/clockgame.xml.in.h:5 msgid "Time concept Time reading" @@ -949,7 +948,7 @@ msgid "" "of colored toons." msgstr "" "અા રમત રંગોને અોળખતા શીખવે છે. " -"અાપેલા જુદા જુદા રંગના ઢીંગલાઅોમાંથી તમે સાંભળેલા રંગનાે ઢીંગલા પર કલીક કરો." +"અાપેલા જુદા જુદા રંગના ઢીંગલાઅોમાંથી તમે સાંભળેલા રંગના ઢીંગલા પર કલીક કરો." #: boards/colors_group.xml.in.h:1 msgid "Go to colors activities" @@ -979,8 +978,7 @@ msgstr "સંભવિત વસ્તુઓને ખેંચો અને msgid "" "Move the items on the left to their proper position in the double entry " "table." -msgstr "" -"ડાબી બાજુઅે અાપેલી વસ્તુઅોને બેવડી નોંધવાળા કોષ્ટકમાં યોગ્ય જગ્યાઅે મુકો." +msgstr "ડાબી બાજુઅે અાપેલી વસ્તુઅોને બેવડી નોંધવાળા કોષ્ટકમાં યોગ્ય જગ્યાઅે મુકો." #: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Click on an item and listen to its target position" @@ -1012,7 +1010,7 @@ msgid "" msgstr "" "ડાબેથી ચિત્ર દોરવાનું અોજાર અને નીચેથી રંગ પસંદ કરો. " "પછી ચિત્ર દોરવા અોજાર પર કલીક કરી તેને સફેદ વિસ્તારમાં ખસેડો. " -"દોરેલા અાકારને દુર કરવા તેના પર કલીક કરીને માઉસનું મધ્યનું બટન દબાવો." +"દોરેલા અાકારને દુર કરવા તેના પર કલીક કરીને માઉસનું મધ્યનું બટન દબાવો." #: boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Basic enumeration" @@ -1035,7 +1033,7 @@ msgstr "" #: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4 #: src/boards/enumerate.c:91 msgid "Numeration training" -msgstr "ગણવાની તાલીમ લો" +msgstr "ગણવાની તાલીમ" #: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92 msgid "Place the items in the best way to count them" @@ -1047,7 +1045,7 @@ msgstr "ગતિપ્રેરક સંકલન" #: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:72 src/boards/machpuzzle.c:87 msgid "Move the mouse" -msgstr "માઉસને ખસેડો" +msgstr "માઉસને ખસેડવાની અાવડત" #: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:73 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" @@ -1165,7 +1163,7 @@ msgstr "કયુબા" #: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 msgid "dominican republic" -msgstr "ડોમિનીકન રિપબલીક" +msgstr "ડોમિનીકન રિપબ્લીક" #: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 msgid "greenland" @@ -1173,7 +1171,7 @@ msgstr "ગ્રીનલેન્ડ" #: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 msgid "haiti" -msgstr "હાયેતી" +msgstr "હૈતી" #: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 msgid "iceland" @@ -1192,13 +1190,12 @@ msgid "united state" msgstr "યુનાઇટેડ સ્ટેટ" #: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 - msgid "South America" msgstr "દક્ષિણ અમેરિકા" #: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 msgid "argentina" -msgstr "અાર્જેટીના" +msgstr "અાર્જેન્ટીના" #: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 msgid "bolivia" @@ -1218,7 +1215,7 @@ msgstr "કોલમ્બીયા" #: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 msgid "ecuador" -msgstr "ઇક્યુડર" +msgstr "ઇક્વાડોર" #: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 msgid "french guiana" @@ -1234,7 +1231,7 @@ msgstr "પનામા" #: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 msgid "paraguay" -msgstr "પેરુગ્વે" +msgstr "પારાગ્વે" #: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 msgid "peru" @@ -1242,7 +1239,7 @@ msgstr "પેરુ" #: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 msgid "suriname" -msgstr "સુરીનેમ" +msgstr "સુરીનામ" #: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 msgid "uruguay" @@ -1282,7 +1279,7 @@ msgstr "જર્મની" #: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 msgid "ireland" -msgstr "અાઇલેન્ડ" +msgstr "અાર્યલેન્ડ" #: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 msgid "italy" @@ -1326,7 +1323,7 @@ msgstr "પૂર્વ યુરોપ" #: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 msgid "albania" -msgstr "અલ્બાનીઅા" +msgstr "અલ્બેનીયા" #: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 msgid "belarus" @@ -1334,7 +1331,7 @@ msgstr "બેલારુસ" #: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 msgid "bosnia herzegovina" -msgstr "બોસ્નીઅા હર્ઝગોવીના" +msgstr "બોસ્નીઅા હર્ઝગોવેનીઆ" #: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 msgid "bulgaria" @@ -1374,7 +1371,7 @@ msgstr "લીથુઅાનીઅા" #: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 msgid "macedonia" -msgstr "મેકડોનીઅા" +msgstr "મેસેડોનીઅા" #: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 msgid "moldova" @@ -1394,7 +1391,7 @@ msgstr "રશિયા" #: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 msgid "serbia montenegro" -msgstr "સેરબીઅા મોન્ટેનેગ્રો" +msgstr "સર્બિયા મોન્ટેનેગ્રો" #: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 msgid "slovakia" @@ -1418,11 +1415,11 @@ msgstr "ફ્રાંસના પ્રદેશો" #: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2 msgid "Keyboard manipulation" -msgstr "કીબાૅર્ડની ચકાસણી" +msgstr "કીબાૅર્ડની જાણકારી" #: boards/gletters.xml.in.h:2 msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" -msgstr "સ્ક્રિન અને કીબોર્ડ " +msgstr "અક્ષરોની અોળખાણ" #: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:129 msgid "Simple Letters" @@ -1430,7 +1427,7 @@ msgstr "સરળ અક્ષરો" #: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:130 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" -msgstr "નીચે પડતા અક્ષરો જમીનને અડકે તે પહેલા તેમને છાપો/લખો" +msgstr "નીચે પડતા અક્ષરો જમીનને અડકે તે પહેલા તેમને લખો" #: boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." @@ -1441,8 +1438,8 @@ msgid "" "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " "tower on the right in the empty space on the left." msgstr "" -"જમણી બાજુઅે અાપેલા મિનારાને ડાબીબાજુની ખાલી જગ્યા પર ફરીથી બનાવો. " -"તમે ખીંટી પરના સાૈથી ઉપરના ટુકડાને બાજુની ખીંટી પર મુકી શકો છો." +"જમણી બાજુઅે અાપેલા મિનારાને ડાબીબાજુની ખાલી જગ્યા પર ફરીથી બનાવો. તમે ખીંટી પરના " +"સાૈથી ઉપરના ટુકડાને બાજુની ખીંટી પર મુકી શકો છો." #: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105 msgid "Reproduce the given tower" @@ -1485,7 +1482,7 @@ msgstr "ચિત્રને મળતો શબ્દ શોધવાની #: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101 #: src/boards/reading.c:107 msgid "Reading" -msgstr "વાંચન" +msgstr "વાંચવાની અાવડત" #: boards/imageid.xml.in.h:4 msgid "Reading practice" @@ -1504,7 +1501,7 @@ msgid "bag" msgstr "થેલો" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 -msgid "ball" +msgid "ball" msgstr "દડો" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:5 @@ -1612,7 +1609,7 @@ msgstr "વિજળીનો ગોળો" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 msgid "fishing boat" -msgstr "નાવ" +msgstr "માછીમાર માટેની નાવ" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 msgid "lamp" @@ -1629,7 +1626,7 @@ msgstr "ટપાલપત્રૢૣ(પોસ્ટકાર્ડ)" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 msgid "sailing boat" -msgstr "નાવ" +msgstr "વહાણ" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 msgid "egg" @@ -1637,7 +1634,7 @@ msgstr "ઇંડુ" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 msgid "eggcup" -msgstr "અેગકપ" +msgstr "ઇંડાનોકપ" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 msgid "flower" @@ -1705,7 +1702,7 @@ msgstr "કિલ્લો" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 msgid "crown" -msgstr "તાજ" +msgstr "મુગટ" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 msgid "flag" @@ -1732,12 +1729,12 @@ msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" msgstr "" -"જમણા અને ડાબા હાથને જુદાજુદા દષ્ટિકોણથી અોળખો. " - +"જમણા અને ડાબા હાથને જુદાજુદા દષ્ટિકોણથી અોળખો. અવકાશીય " +"પ્રતિનિધિત્વ" #: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106 msgid "Find your left and right hands" -msgstr "તમારો ડાબો અને જમણો હાથ શોધો" +msgstr "ડાબા અને જમણા હાથને અોળખો" #: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4 msgid "None" @@ -1746,7 +1743,7 @@ msgstr "કંઇ નહી" #: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 #: boards/maze3D.xml.in.h:2 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." -msgstr "અાકાર/વસ્તુને ખસેડવા માટે કી-બોર્ડના તીરૢૣૢૣ(અેરો)નો ઉપયોગ કરી શકો છો." +msgstr "ટક્સને ખસેડવા માટે કી-બોર્ડના તીરૢૣૢૣ(અેરો)નો ઉપયોગ કરી શકો છો." #: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:130 msgid "Find your way out of the maze" @@ -1852,21 +1849,22 @@ msgid "" " 2 Stars - 4 to 5 years old\n" " 3 Stars - 6 to 7 years old" msgstr "" -"ચિન્હ પર કલીક કરવાથી તમે ક્રિયા અથવા ક્રિયાઅોની યાદીમાં જઇ શકશો.\n " -"જીકમ્પરીસ નિયંત્રણ પટ્ટી સ્ક્રિનના નીચેના ભાગે અાપેલ છે.\n" +"ચિન્હ પર કલીક કરવાથી તમે ક્રિયા અથવા ક્રિયાઅોની યાદીમાં જઇ " +"શકશો.\n" +"જીકોમ્પ્રીસ નિયંત્રણ પટ્ટી સ્ક્રિનના નીચેના ભાગે અાપેલ છે.\n" "નીચે અાપેલા ચિન્હો જમણે થી ડાબી તરફના ક્રમમાં દેખાશે.\n" "નીચેના ચિન્હમાંથી તે સમયમાં ચાલતી ક્રિયાને લાગુ પડતા ચિન્હો જ ઉપલબ્ધ હશેઃ \n" -" ઘર - પહેલાની યાદીમાં જાઅો અથવા ૢજો તમે મુખ્ય પાના પર હોય તો જીકોમ્પ્રીસ માંથી બહાર નીકળો\n" -" અંગુઠો - બરાબર. તમારા જવાબને માન્ય રાખો\n" -" પાસો - હાલનું ધોરણ દર્શાવે છે. બીજુ ધોરણ પસંદ કરવા માટે તેના પર કલીક કરો\n" -" - પ્રશ્નનું પુનરાવર્તન કરો\n" -" પ્રશ્નાર્થચિન્હ - મદદ\n" -" અોજાર - રુપરેખાંકન યાદી\n" -" ટકસ વિમાન - રમત વિશે\n" -"તારાઅોનો મતલબ નીચે મુજબ છે:\n" -" ૧ તારો - ૨ થી ૩ વર્ષના બાળકો માટે\n" -" ૨ તારા - ૪ થી ૫ વર્ષના બાળકો માટે\n" -" ૩ તારા - ૬ થી ૭ વર્ષના બાળકો માટે" +" ઘર - પહેલાની યાદીમાં જાઅો અથવા ૢજીકોમ્પ્રીસ માંથી બહાર\n" +" અંગુઠો - બરાબર. તમારા જવાબને માન્ય રાખો\n" +" પાસો - ધોરણ દર્શાવે છે. બીજુ ધોરણ પસંદ કરવા તેના પર કલીક કરો\n" +" બે તીરની નિશાની - પ્રશ્નનું પુનરાવર્તન\n" +" પ્રશ્નાર્થચિન્હ - મદદ\n" +" અોજાર - રુપરેખાંકન યાદી\n" +" ટકસ વિમાન - રમત વિશે\n" +"તારાઅોનો મતલબ:\n" +" ૧ તારો - ૨ થી ૩ વર્ષના બાળકો માટે\n" +" ૨ તારા - ૪ થી ૫ વર્ષના બાળકો માટે\n" +" ૩ તારા - ૬ થી ૭ વર્ષના બાળકો માટે" #: boards/menu.xml.in.h:16 msgid "GCompris Main Menu" @@ -1877,14 +1875,16 @@ msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities to children from 3 to 8 years old." msgstr "" -"જીકોમ્પ્રીસ શૈક્ષણિક રમતાેનો સંગ્રહ છે કે જે ૩ થી ૮ વર્ષના બાળકોને અલગ અલગ ક્રિયાઅો પુરી પાડે છે." +"જીકોમ્પ્રીસ શૈક્ષણિક રમતોનો સંગ્રહ છે કે જે ૩ થી ૮ વર્ષના બાળકોને અલગ અલગ ક્રિયાઅો " +"પુરી પાડે છે." #: boards/menu.xml.in.h:19 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" msgstr "" -"જીકોમ્પ્રીસનો મુખ્ય ધ્યેય લોકપ્રિય માલિકીના શૈક્ષણિક સોફટવેર નું વૈકલ્પિક અને મફત સોફટવેર પુરુ પાડવાનું છે" +"જીકોમ્પ્રીસનો મુખ્ય ધ્યેય માલિકીના લોકપ્રિય શૈક્ષણિક સોફટવેર નું વૈકલ્પિક અને મફત સોફટવેર " +"પુરુ પાડવાનો છે" #: boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "વાંચવાની કળાની તાલીમ" msgid "Word reading" msgstr "શબ્દ વાંચન" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h: msgid "apple/_pple/a/i/o" msgstr "apple/_pple/a/i/o" @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "satchel/sa_chel/t/p/c" #: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 msgid "Can count" -msgstr "ગણી શકો છો" +msgstr "ગણતરીની અાવડત" #: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2064,7 +2064,7 @@ msgid "" "want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." msgstr "" "પૈસા ચુકવવા માટે સ્ક્રિનની નીચેના ભાગે અાપેલા સિકકા અથવા નોટ પર કલીક કરો. " -"જો તમે સિકકા અથવા નોટને દુર કરવા માંગતા હોય તો, ઉપરના સ્ક્રિનના ભાગેથી તેમને કલીક કરો." +"જો તમે સિકકા અથવા નોટને દુર કરવા માંગતા હોય તો, સ્ક્રિનની ઉપરના ભાગેથી તેમને કલીક કરો." #: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87 msgid "Money" @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "પૈસા" #: boards/money.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage" -msgstr "પૈસાની વપરાશની તાલીમ લો" +msgstr "પૈસાની વપરાશની તાલીમ" #: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5 msgid "" @@ -2094,8 +2094,7 @@ msgstr "મુળભુત ચિત્રોને ફરીથી બનાવ msgid "" "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " "main board." -msgstr "" -"મુખ્ય બોર્ડ પર ચિત્ર બનાવવા ડાબી બાજુઅે અાપેલા ખાનામાંથી ચિત્રનાં ટુકડાઅોને ખેંચો." +msgstr "મુખ્ય બોર્ડ પર ચિત્ર બનાવવા ડાબી બાજુઅે અાપેલા ખાનામાંથી ચિત્રનાં ટુકડાઅોને ખેંચો." #: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:169 msgid "Make the puzzle" @@ -2107,7 +2106,7 @@ msgstr "માઉસની ક્રિયાઅો: હલનચલન, ખે #: boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" -msgstr "અવકાશને લગતી રજુઅાત" +msgstr "સ્થાન સંબધિત વર્ણન ની તાલીમ" #: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" @@ -2143,7 +2142,7 @@ msgstr "વિન્સેટ વાન ગોગ, અોયુવેર્સ #: boards/paratrooper.xml.in.h:1 msgid "Help Tux the parachuter land safely" -msgstr "ટકસને હવાઇછત્રી સાથે સલામત રીતે નીચે ઉતરવામાં મદદ કરો" +msgstr "ટકસને સલામત રીતે નીચે ઉતરવામાં મદદ કરો" #: boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2175,11 +2174,11 @@ msgstr "વાદળોને સાચા ક્રમમાં પકડવા #: boards/planegame.xml.in.h:2 msgid "Number" -msgstr "સંખ્યા" +msgstr "સંખ્યાઅોની જાણકારી" #: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" -msgstr "સંખ્યાઓ ક્રમમાં" +msgstr "સંખ્યાઓને ક્રમમાં પકડો" #: boards/planegame.xml.in.h:5 msgid "" @@ -2346,8 +2345,7 @@ msgstr "અાપેલી વસ્તુને ફરીથી દોરો" msgid "" "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " "the left." -msgstr "" -"જમણી બાજુ અાપેલા ખોખામાંના અાકારના દર્પણચિત્રની ડાબી બાજુ અાપેલા ખોખામાં નકલ કરો." +msgstr "ડાબી બાજુ અાપેલા ખોખામાં જમણી બાજુ અાપેલા ખોખામાંના અાકારનું દર્પણચિત્ર બનાવો." #: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 msgid "Mirror the given item" @@ -2367,11 +2365,10 @@ msgid "" "fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " "done, click on the OK button or hit the Enter key." msgstr "" -"ટકસ અને માછલી વચ્ચે બરફના કેટલા ટપકાં/ડાઘ છે તે બતાવવા પાસા પર કલીક કરો." -"પાછળથી/વિપરીતક્રમે ગણતરી કરવા માટે પાસાને માઉસના જમણાબટન વડે કલીક કરો. " +"ટકસ અને માછલી વચ્ચે બરફના કેટલા ટુકડા છે તેટલી સંખ્યા પાસા પર કલીક કરીને ગોઠવો." +"પાસા પર સંખ્યાને વિતરીતક્રમમાં ગોઠવવા માટે પાસાને માઉસના જમણાબટન વડે કલીક કરો. " "જયારે તે પુર્ણ થાય ત્યારે બરાબર બટન પર કલીક કરો અથવા અેન્ટર કી દબાવો." - #: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:138 msgid "Practice substraction with a funny game" msgstr "મનોરંજક રમત વડે બાદબાકીની તાલીમ લો" @@ -2408,7 +2405,7 @@ msgstr "" "ફરશે. અાગળ ૧૦ => ૧૦ અેકમ અાગળ જશે (માપપટ્ટીમાં દર્શાવ્યા મુજબ)" "સ્ક્રિનની જમણી બાજુ પહોચવું અે લક્ષ્યાંક છેૢૣ (લાલ લીટી). " "જયારે સ્પર્ધા પુર્ણ થાય ત્યારે, તમે 'ફરીથી' બટનની મદદથી પહેલાના જેવીજ હવામાનની પરિસ્થિતીમાં નવી " -"સ્પર્ધા ચાલુ કરી શકો છો. અંતર અને ખુણામાં માપ મેળવવા નકશામાં કોઇપણ જગ્યાઅે માઉસથી કલીક કરીને અને માઉસને ખેંચો. " +"સ્પર્ધા ચાલુ કરી શકો છો. અંતર અને ખુણામાં માપ મેળવવા નકશામાં કોઇપણ જગ્યાઅે માઉસથી કલીક કરીને અને માઉસને ખેંચો. " "અાગળના ધોરણોમાં તમારે વધારે જટિલ હવામાનની પરિસ્થિતીઅોનો સામનો કરવો પડશે." #: boards/searace.xml.in.h:3 boards/searace1player.xml.in.h:3 @@ -2449,7 +2446,7 @@ msgstr "વજનને ખેંચીને વજનકાંટામાં #: boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" -msgstr "માનસિક ગણતરી, ગાણિતીક સમાનતા" +msgstr "તીવ્ર ગણતરી અને ગાણિતીક સરખામણીની તાલીમ" #: boards/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "" @@ -2466,7 +2463,7 @@ msgid "" "To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be " "arranged in any order." msgstr "" -"વજનકાંટાનું સમતોલન જાળવવા માટે વજનને ડાબી બાજુ ખસેડો. તમે વજનીયાને કોઇપણ " +"વજનકાંટાનું સમતોલન જાળવવા માટે ડાબી બાજુના પલડામાં વજનને મુકો. તમે વજનીયાને કોઇપણ " "ક્રમમાં મુકી શકો છો." #: boards/scalesboard.xml.in.h:5 @@ -2487,13 +2484,13 @@ msgstr "મર્યાદિત સમયમાં, પાસામાં ર #: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 msgid "Numbers With Dice" -msgstr "પાસા સાથેની સંખ્યાઓ" +msgstr "પાસા ની રમત" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 msgid "" "With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on " "the falling dice." -msgstr "" +msgstr "" "નીચે પડતા પાસા પરના ટપકાંની સંખ્યા કી-બોર્ડથી " "દાખલ કરો." @@ -2502,8 +2499,8 @@ msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " "to navigate to the ordered depth." msgstr "" -"સબમરીનને ચલાવવા માટે જુદાજુદા સક્રિય તત્વો ઃ અેન્જિન, સબમરીનને વાળવાના સાધનો અને હવાની ટાંકીઅો ." -"પર કલીક કરો" +"સબમરીનને ચલાવવા માટે જુદાજુદા સક્રિય તત્વો ઃ અેન્જિન, સબમરીનને વાળવાના સાધનો અને હવાની ટાંકીઅો " +"પર કલીક કરો." #: boards/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" @@ -2541,11 +2538,11 @@ msgstr "જોરદાર મગજ" #: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" -msgstr "ટકસે ઘણીબધી વસ્તુઅો સંતાળી છે. તેમને ફરીથી સાચા ક્રમમાં શોધો" +msgstr "ટકસે ઘણીબધી વસ્તુઅો સંતાળી છે. તેમને સાચા ક્રમમાં શોધો" #: boards/target.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" -msgstr "પ્રથમ ધોરણ માટે માઉસને ખસેડતા, સંખ્યાઅો વાંચતા અને ૧૫ સુધી ગણતરી કરતા અાવડવું જરુરી છે." +msgstr "પ્રથમ ધોરણ માટે માઉસને ખસેડતા, સંખ્યાઅો વાંચતા અને ૧૫ સુધી ગણતરી કરતા અાવડવું જરુરી છે" #: boards/target.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2553,11 +2550,11 @@ msgid "" "dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to " "count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key " "or the OK button." -msgstr +msgstr "" "પ્રથમ પવનની ગતિ અને દિશા જુઅો અને પછી તીર છોડવા માટે લક્ષ્ય પર કલીક કરો. " -"જયારે તમે તમારા બધા તીર છોડી દેશો ત્યારે અેક ખાનું દેખાશે કે જે તમને તમારા પોઇન્ટ ગણવાનું કહેશે. " -"કી-બોર્ડની મદદથી તમે પ્રાપ્ત કરેલા પોઇન્ટ દાખલ કરો અને 'અેન્ટર'કી " -"અથવા 'બરાબર' બટનપર કલીક કરો." +"જયારે તમે તમારા બધા તીર છોડી દેશો ત્યારે અેક ખાનું દેખાશે કે જે તમને તમારા પોઇન્ટ ગણવાનું " +"કહેશે. કી-બોર્ડની મદદથી તમે પ્રાપ્ત કરેલા પોઇન્ટ દાખલ કરો અને 'અેન્ટર' કી અથવા 'બરાબર' " +"બટનપર કલીક કરો." #: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 msgid "Practice addition with a target game" @@ -2600,8 +2597,8 @@ msgid "" "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " "system back up so he can take a shower." msgstr "" -"ટક્સ તેની હોડીમાં લાંબી મુસાફી કરી આવ્યો છે. જલચક્રને કાર્યરત કરો કે જેથી તે " -"સ્નાન કરી શકે." +"ટક્સ તેની હોડીમાં લાંબી મુસાફરી કરી આવ્યો છે. જલચક્રને કાર્યરત કરો કે જેથી તે સ્નાન કરી " +"શકે." #: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:110 msgid "Falling Words" @@ -2658,15 +2655,15 @@ msgid "" "Help Tux and understand how a canal lock works." msgstr "" "ટક્સ તેના જહાજમાં મુશ્કેલીમાં છે. તેને જહાજને તાળામાંથી પસાર કરવુ છે.\n" -"ટક્સની મદદ કરો અને નહેરનાં તાળા કઇ રીતે કામ કરે છે તે સમજો." +"ટક્સની મદદ કરો." #: src/boards/chess.c:137 msgid "Learning Chess" -msgstr "શતરંજ શીખો" +msgstr "ચેસ શીખો" #: src/boards/chess.c:138 msgid "Play chess against tux in a learning mode" -msgstr "ટક્સ સામે શીખવાની સ્થિતીમાં શતરંજ રમો" +msgstr "ટક્સ સામે શીખવાની સ્થિતીમાં ચેસ રમો" #: src/boards/chess.c:191 msgid "" @@ -2704,11 +2701,11 @@ msgstr "કાળાનો વારો" #: src/boards/chess.c:718 msgid "White check" -msgstr "સફેદ તપાસો" +msgstr "સફેદને ચેક" #: src/boards/chess.c:720 msgid "Black check" -msgstr "કાળા તપાસો" +msgstr "કાળાને ચેક" #: src/boards/chess.c:1052 msgid "Black mates" @@ -2762,47 +2759,47 @@ msgstr "ડિરેક્ટરી %s ખોલી શકાતી નથી" #: src/boards/clockgame.c:528 msgid "Set the watch to:" -msgstr "સંભાળ રાખવા માટે ગોઠવો:" +msgstr "ઘડિયાળમાં સમય ગોઠવો:" #: src/boards/colors.c:54 msgid "Click on the blue toon" -msgstr "ભૂરા ઢિંગલા પર ક્લિક કરો" +msgstr "ભૂરા ઢીંગલા પર ક્લિક કરો" #: src/boards/colors.c:55 msgid "Click on the brown toon" -msgstr "બદામી ઢિંગલા પર ક્લિક કરો" +msgstr "બદામી ઢીંગલા પર ક્લિક કરો" #: src/boards/colors.c:56 msgid "Click on the green toon" -msgstr "લીલા ઢિંગલા પર ક્લિક કરો" +msgstr "લીલા ઢીંગલા પર ક્લિક કરો" #: src/boards/colors.c:57 msgid "Click on the grey toon" -msgstr "ભૂખરા ઢિંગલા પર ક્લિક કરો" +msgstr "ભૂખરા ઢીંગલા પર ક્લિક કરો" #: src/boards/colors.c:58 msgid "Click on the orange toon" -msgstr "નારંગી ઢિંગલા પર ક્લિક કરો" +msgstr "નારંગી ઢીંગલા પર ક્લિક કરો" #: src/boards/colors.c:59 msgid "Click on the purple toon" -msgstr "જાંબલી ઢિંગલા પર ક્લિક કરો" +msgstr "જાંબલી ઢીંગલા પર ક્લિક કરો" #: src/boards/colors.c:60 msgid "Click on the red toon" -msgstr "લાલ ઢિંગલા પર ક્લિક કરો" +msgstr "લાલ ઢીંગલા પર ક્લિક કરો" #: src/boards/colors.c:61 msgid "Click on the yellow toon" -msgstr "પીળા ઢિંગલા પર ક્લિક કરો" +msgstr "પીળા ઢીંગલા પર ક્લિક કરો" #: src/boards/colors.c:62 msgid "Click on the black toon" -msgstr "કાળા ટુન પર ક્લિક કરો" +msgstr "કાળા ઢીંગલા પર ક્લિક કરો" #: src/boards/colors.c:63 msgid "Click on the white toon" -msgstr "સફેદ ઢિંગલા પર ક્લિક કરો" +msgstr "સફેદ ઢીંગલા પર ક્લિક કરો" #: src/boards/fifteen.c:57 msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" @@ -2810,7 +2807,7 @@ msgstr "એક પછી એક વસ્તુઓ ચડતા ક્રમમ #: src/boards/hanoi.c:339 src/boards/hanoi.c:350 msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right" -msgstr "જમણી બાજુ રહેલાની મિનારાની જેવો મિનારો ખાલી જગ્યામાં ફરીથી બનાવો" +msgstr "જમણી બાજુ રહેલા મિનારાની જેવો મિનારો ખાલી જગ્યામાં ફરીથી બનાવો" #: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102 msgid "Learn how to read" @@ -2825,14 +2822,14 @@ msgstr "હાથનું ચિત્ર આપેલ છે, શોધો ક #: src/boards/python/searace.py:856 src/boards/python/searace.py:889 #: src/boards/python/searace.py:986 msgid "left" -msgstr "ડાબું" +msgstr "ડાબો" #: src/boards/leftright.c:258 src/boards/python/searace.py:429 #: src/boards/python/searace.py:454 src/boards/python/searace.py:553 #: src/boards/python/searace.py:858 src/boards/python/searace.py:891 #: src/boards/python/searace.py:980 msgid "right" -msgstr "જમણું" +msgstr "જમણો" #: src/boards/maze.c:453 msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" @@ -2856,7 +2853,7 @@ msgstr "બોર્ડ પસંદ કરો" #: src/boards/money.c:88 msgid "Pratice money usage" -msgstr "નાણાંના ઉપયોગની તાલીમ લો" +msgstr "નાણાંના ઉપયોગની તાલીમ" #: src/boards/paratrooper.c:102 msgid "Paratrooper" @@ -2884,7 +2881,7 @@ msgid "" "Programming language." msgstr "" "આ જીકોમ્પ્રીસમાં પાયથન પ્રોગ્રામિંગ ભાષામાં બનાવેલ\n" -"પ્રથમ પ્લગઇન છે" +"પ્રથમ પ્લગઇન છે." #: src/boards/python/pythontest.py:84 msgid "" @@ -3107,8 +3104,8 @@ msgid "translator_credits" msgstr "" "ઉત્કર્ષ ટીમ <team@utkarsh.org>\n" "કાર્તિક મિસ્ત્રી <kartik_m@magnet-i.com>\n" -"અંકુર પટેલ <ankur_p@magnet-i.com>\n" -"જીજ્ઞેશ ચાૈધરી <jignesh.chaudhari@magnet-i.com>" +"જીજ્ઞેશ ચાૈધરી <jignesh.chaudhari@magnet-i.com>\n" +"અંકુર પટેલ <ankur_p@magnet-i.com>" #: src/gcompris/about.c:105 msgid "About GCompris" @@ -3250,7 +3247,7 @@ msgstr "ડચ" #: src/gcompris/config.c:90 msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "નાેર્વેજિયન" +msgstr "નોર્વેજિયન" #: src/gcompris/config.c:91 msgid "Norwegian Nynorsk" @@ -3461,7 +3458,7 @@ msgstr "" "http://gcompris.net પરથી મેળવી શકો છો.\n" "લિનક્સ અાવૃતિ માટે અા બંધન લાગુ પડતુ નથી." "જીકોમ્પ્રીસને શાળાઅોને સોફટવેર વેચનારાઅોની ઇજારાશાહીમાંથી મુકત કરવા માટે બનાવવામાં અાવ્યુ છે." -"જો તમે માનતા હોય કે અાપણે બાળકોને અાઝાદી અાપવી જોઇઅે, તો મહેરબાની કરીને જીઅેનયુ/લિનકસને ટેકો અાપો " +"જો તમે માનતા હોય કે અાપણે બાળકોને અાઝાદી અાપવી જોઇઅે, તો મહેરબાની કરીને જીઅેનયુ/લિનકસને ટેકો અાપો " "વધારે માહિતી\n" "http://www.fsf.org/philosophy પરથી મેળવો" @@ -3537,7 +3534,6 @@ msgstr "GPL હેઠળ પ્રકાશિત થયેલ" #. Prepare our log #. The default format for time represenation. See strftime(3) #: src/gcompris/log.c:157 - msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" |