Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDenis Lackovic <delacko@src.gnome.org>2004-03-18 22:12:48 (GMT)
committer Denis Lackovic <delacko@src.gnome.org>2004-03-18 22:12:48 (GMT)
commit8dff515d9064fbfdce9bc71bf12ee797bdc89f6b (patch)
tree56ad8c16be8d4ad8d48402a83729b327d5c8b518 /po/hr.po
parentce0eae76e4a1f2ae60cbcad19c98eb8be95a8225 (diff)
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po1302
1 files changed, 498 insertions, 804 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 7f16130..d14cdd6 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# Translation of gcompris to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-09 13:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-09 13:51+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-17 23:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-17 23:55+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,31 +14,26 @@ msgstr ""
"X-Generator: TransDict server\n"
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
-#, fuzzy
msgid "Advanced colors"
msgstr "Napredne boje"
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Can read"
-msgstr "Ume da čita"
+msgstr "Zna čitati"
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2
#: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87
#: src/boards/colors.c:75
-#, fuzzy
msgid "Click on the right color"
msgstr "Kliknite na pravu boju"
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Click on the right colored box."
-msgstr "Kliknite na kućicu odgovarajuće boje."
+msgstr "Kliknite na okvir odgovarajuće boje."
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors."
-msgstr "Ova tabla je posvećena prepoznavanju neobičnih boja."
+msgstr "Ova tablica je namjenjena prepoznavanju neobičnih boja."
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
@@ -49,7 +44,6 @@ msgid "chestnut"
msgstr "kesten"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "claret"
msgstr "crvenkasta"
@@ -90,7 +84,6 @@ msgid "sapphire"
msgstr "safir"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "sepia"
msgstr "crvenosmeđa"
@@ -119,18 +112,16 @@ msgid "amber"
msgstr "ćilibar"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "amethyst"
-msgstr "ametisna"
+msgstr "ametist"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "anis"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "aquamarine"
-msgstr "marinsko plava"
+msgstr "morsko plava"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
@@ -143,19 +134,16 @@ msgstr "cinober"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "aubergine"
msgstr "plavi patlidžan"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "ceruse"
msgstr "kerusna"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "chartreuse"
-msgstr "šartrez"
+msgstr "chartreuse"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
@@ -166,40 +154,34 @@ msgid "fawn"
msgstr "lane"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "fuchsia"
-msgstr "fuksija"
+msgstr "fiuks"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "glaucous"
msgstr "glukozna"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "ruby"
-msgstr "rubinska"
+msgstr "rubin"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
-msgstr "crvenkastosmeđ"
+msgstr "crvenkastosmeđa"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "azuran"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "bistre"
-msgstr "bistra"
+msgstr "bistre"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "celadon"
msgstr "žućkasta"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "cerulean"
msgstr "seralna"
@@ -208,9 +190,8 @@ msgid "crimson"
msgstr "crven"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "greyish-brown"
-msgstr "sivkasto-braon"
+msgstr "sivkasto-smeđa"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
@@ -237,7 +218,6 @@ msgid "lavender"
msgstr "lavanda"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "lichen"
msgstr "boja lišaja"
@@ -258,12 +238,10 @@ msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "malachite"
-msgstr "malahitna"
+msgstr "malachite"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "mimosa"
msgstr "mimoza"
@@ -272,7 +250,6 @@ msgid "navy"
msgstr "Nedjelja"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "ochre"
msgstr "oker"
@@ -281,7 +258,6 @@ msgid "olive"
msgstr "maslina"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "greyish blue"
msgstr "sivkasto plava"
@@ -290,7 +266,6 @@ msgid "mauve"
msgstr "ružičasto ljubičast"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "opaline"
msgstr "opalna"
@@ -299,7 +274,6 @@ msgid "pistachio"
msgstr "morski lješnjak"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "platinum"
msgstr "platinasta"
@@ -320,7 +294,6 @@ msgid "plum"
msgstr "savršena stvar"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "prussian blue"
msgstr "pruska plava"
@@ -337,62 +310,51 @@ msgid "vanilla"
msgstr "vanilija"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "verdigris"
msgstr "bakarna"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "veronese"
msgstr "veronezna"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equal "
"sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, "
"the return key to validate an answer"
msgstr ""
-"Prikazan je proizvod dva broja. Na desnoj strani od znaka jednakosti unesite "
-"odgovor. Koristite lijevu i desnu strelicu da promijenite odgovor, i enter da "
-"provjerite odgovor"
+"Prikazan je umnožak dva broja. Na desnoj strani od znaka jednakosti upišite "
+"odgovor. Koristite lijevu i desnu strelicu za izmjenu odgovora, a tipku \"Enter\" za provjeru vašeg odgovora."
#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "I Ask you some algebra questions"
-msgstr "Postaviću ti par pitanja iz algebre"
+msgstr "Postaviti ću par pitanja iz matematike"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers"
-msgstr "U ograničenom vremenu dajte rezultat proizvoda dva broja"
+msgstr "U ograničenom vremenu dajte rezultat množenja dva broja"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Multiplication table"
msgstr "Tablica množenja"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Practice the multiplication operation"
-msgstr "Vežbajte operaciju množenja"
+msgstr "Vježbajte operaciju množenja"
#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to Algebra activities"
-msgstr "Idi na algebarske vežbe"
+msgstr "Idite na matematičke vježbe"
#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2
#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 boards/reading.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "Levi klik miša za odabir vežbe"
+msgstr "Lijevi klik miša za odabir vježbe"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
@@ -400,146 +362,116 @@ msgid ""
msgstr ""
"Slike životinja su uzete sa stranice o fotografijama životinja Ralfa Šmodea "
"(Ralf Schmode — http://schmode.net/). Ralf je odobrio uključivanje njegovih "
-"slika u gkompris. Hvala mnogo Ralf."
+"slika u program gcompris. Puno hvala Ralf."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
-msgstr """Smislite način za uređivanje skupa aritmetičkih operacija za dobijanje "
-"vrijednosti"
+msgstr "Smislite način za uređivanje skupa aritmetičkih operacija za dobijanje vrijednosti"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Find the correct operations to get the result"
-msgstr "Nađite ispravne operacije za dobijanje rezultata"
+msgstr "Pronađite ispravne operacije za dobijanje rezultata"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
-msgstr "Četiri aritmetičke operacije. Slaganje više aritmetičkih operacija"
+msgstr "Četiri aritmetičke operacije. Kombinirajte više aritmetičkih operacija"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"To compose your operations, choose your numbers and arithmetic operators at "
"the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by "
"clicking on them."
msgstr ""
-"Da sastavite vaše operacije, odaberite brojeve i aritmetičke znakove na vrhu "
-"table. Ovi brojevi i znaci operacija se mogu otpustiti klikom na njih."
+"Da biste sastavili vaše operacije, odaberite brojeve i aritmetičke znakove na vrhu "
+"table. Ovi brojevi i znakovi operacija se mogu otpustiti klikom na njih."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"With displayed numbers and operations, find the right combination to get the "
"right result"
-msgstr ""
-"Pronađite odgovarajuću kombinaciju za prikazane brojeve i operacije, tako da "
-"rezultat bude tačan"
+msgstr "Pronađite odgovarajuću kombinaciju za prikazane brojeve i operacije kako biste dobili točan rezultat"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A substraction of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
"return key to validate an answer"
msgstr ""
-"Prikazana je razlika dva broja. Unesite odgovor na desnoj strani znaka "
-"jednakosti. Koristite strelice za levo i desno da promijenite odgovor, a tipka "
-"enter da ga provjerite."
+"Prikazana je razlika dva broja. Upišite odgovor na desnoj strani znaka "
+"jednakosti. Koristite lijevu i desnu strelicu za izmjenu odgovora, a tipku \"Enter\" za provjeru vašeg odgovora."
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers"
-msgstr "U ograničenom vremenu, dajte rezultat razlike dva broja"
+msgstr "U ograničenom vremenu dajte rezultat razlike dva broja"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Practice the substraction operation"
-msgstr "Vežbajte operaciju oduzimanja"
+msgstr "Vježbajte operaciju oduzimanja"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Simple substraction"
msgstr "Jednostavno oduzimanje"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"An addition of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
"return key to validate an answer"
msgstr ""
-"Prikazan je zbir dva broja. Na desnoj strani znaka jednakosti, upišite "
-"odgovor. Koristite strelice za levo i desno za izmjenu odgovora, a pritisnite "
-"enter da provjerite vaš odgovor"
+"Prikazan je zbroj dva broja. Na desnoj strani znaka jednakosti upišite "
+"odgovor. Koristite lijevu i desnu strelicu za izmjenu odgovora, a tipku \"Enter\" za provjeru vašeg odgovora."
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"In a limited time, give the result to the addition of two numbers. "
"Introduction to simple in-line addition"
-msgstr "U ograničenom vremenu, dajte rezultat zbira dva broja"
+msgstr "U ograničenom vremenu, dajte rezultat zbroja dva broja. Uvod u jednostavno zbrajanje."
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Practice the addition operation"
-msgstr "Vežbajte operaciju sabiranja"
+msgstr "Vježbajte operaciju zbrajanja"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostavno zbrajanje. Može prepoznati ispisane brojke"
#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
-msgstr "Povucite i pustite stavke da bi ih uparili"
+msgstr "Povucite i ispustite stavke ako bi ih uparili"
#: boards/babymatch.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"In the main board area, a set of objects are printed. In the vertical frame "
"- at the left of the main board area, another set of objects are printed, "
"each of these objects match with exactly one object of the main board area. "
"The logical link between these objects must be found. This is achieved by "
"dragging the objects to the right red plots in the main area."
-msgstr ""
-"Ispisan je skup objekta na glavnoj površini table. U uspravnom okviru — sa "
-"lijeve stranice glavne površine — ispisan je još jedan skup objekta, tako sa "
-"svaki od ovih odgovara tačno jednom objektu sa glavne površine. Potrebno je "
-"pronaći logičku vezu između ovih objekta. Ovo se postiže povlačenjem "
-"objekta na crvene pozicije desno na glavnoj površini."
+msgstr "Ispisan je skup objekta na glavnoj površini ploče. U okomitom okviru - s lijeve stranice glavne površine - ispisan je još jedan skup objekta, tako da svaki od ovih odgovara točno jednom objektu sa glavne površine. Potrebno je pronaći logičku vezu između ovih objekta. Ovo se postiže povlačenjem objekta na crvene pozicije desno na glavnoj površini."
#: boards/babymatch.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Matching Items"
msgstr "Uparene stavke"
#: boards/babymatch.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Motor coordination. Concept match."
msgstr "Upravljanje pokretima. Uparivanje koncepta."
#: boards/babymatch.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
-msgstr "Upravljanje mišem: kretanje, povlačenje i puštanje"
+msgstr "Upravljanje mišem: kretanje, povlačenje i puštanje. Odnosi kultura"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Complete the puzzle"
-msgstr "Napravi slagalicu"
+msgstr "Složite slagalicu"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
-msgstr "Prevuci i pusti oblike na odgovarajuće mjesto"
+msgstr "Povucite i ispustite oblike na odgovarajuće mjesto"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Good mouse control"
msgstr "Dobro upravljanje mišem"
@@ -549,109 +481,145 @@ msgid ""
"set of pieces for this puzzle. To place the pieces, you must use the drag/"
"drop mouvement with the mouse."
msgstr ""
+"U glavnom području predložena je slagalica. U lijevom području imate dijelove "
+"te slagalice. Za postavljanje dijelova morate koristiti pokrete \"pomakni i "
+"pusti\" pokrete s mišem."
#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
-msgstr "Kuče je obezbedio Andre Kones (Connes) i objavio pod OJL (GPL)"
+msgstr "Psa je omogućio Andre Connes i ga objavio pod GPL licencom."
#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Hello ! My name is Lock."
-msgstr "Zdravo! Moje ime je Brana."
+msgstr "Pozdrav ! Moje ime je Pero."
#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Lock on grass."
-msgstr "Brana na travi."
+msgstr "Brava na travi."
#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Lock with colored shapes."
-msgstr "Brana sa obojenim oblicima."
-
-#: boards/boards.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Go to board based activities"
-msgstr "Idi na radnje na tabli"
+msgstr "Brava s obojenim oblicima."
#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 boards/memory.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Mouse manipulation"
-msgstr "Baratanje mišem"
+msgstr "Upravljanje mišem"
#: boards/billard.xml.in.h:2
msgid "Send the ball in the hole"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji loptu u rupu"
#: boards/billard.xml.in.h:3
msgid "The billiards game"
-msgstr ""
+msgstr "Igra biljara"
#: boards/billard.xml.in.h:4
msgid ""
"The click point on the ball will give the speed and direction to the ball. "
"More you click in the center, slower is the ball."
msgstr ""
+"Pritisak na točku loptice dati će brzinu i smjer loptici. "
+"Što više pritisnete prema sredini, loptica će biti sporija."
+
+#: boards/boards.xml.in.h:1
+msgid "Go to board based activities"
+msgstr "Idite na radnje na ploči"
#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
-#, fuzzy
msgid "Operate a canal lock"
-msgstr "Radite sa branom na kanalu"
+msgstr "Upravljajte s branom na kanalu"
#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and "
"understand how a canal lock works."
-msgstr ""
-"Pingoslav je u nevolji na brodu, mora da prođe kroz branu. Pomozite "
-"Pingoslavu i provalite kako radi brana u kanalu."
+msgstr "Tux je u nevolji na svom brodu, mora proći kroz branu. Pomozite Tuxu i shvatite na koji način radi brana u kanalu."
#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. You have to open the gates and the "
"lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two "
"ways."
-msgstr ""
-"Vi upravljate branom na kanalu. Morate otvoriti kapije u pravom "
-"poredaku. Omogućite Pingoslavu da prođe kroz kapije na dva načina."
+msgstr "Vi upravljate branom na kanalu. Morate ispravnim redoslijedom otvoriti vrata. Omogućite Tuxu da prođe kroz vrata na dva načina."
#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
-msgstr "Igrajte šah protiv računala dok učite"
+msgstr "Dok učite igrajte šah protiv računala"
#: boards/chess.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Practice chess"
-msgstr "Vežbajte šah"
+msgstr "Vježbajte šah"
#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Learning chess"
msgstr "Učenje šaha"
#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "The chess engine is the gnuchess."
-msgstr "Sustav za šah je Gnuov šah (gnuchess)."
+msgstr "Sustav za igranje šaha je gnuchess."
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
-msgstr "Vežbanje šaha. Uhvatite pešake računala."
+msgstr "Vježbanje šaha. Uhvatite pješake vašeg protivnika, računala."
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Play end of chess game against the computer"
-msgstr "Igrajte kraj šahovske igre protiv računala"
+msgstr "Igrajte kraj šaha protiv računala"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:1
+msgid "Chronos"
+msgstr "Chronos"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
+msgstr "Povucite i ispustite stavke iscrtali priču"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Moon photo comes from NASA Space sounds from Tuxpaint and Vegastrike. Date "
+"of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org"
+msgstr "Fotografija mjeseca dolazi iz NASA-a, a svemirski zvuci iz Tuxpaint i Vegastrike. Datum prijevoza je temeljen na datumu pronađenom na http://www.wikipedia.org."
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:4
+msgid "Order the pictures to tell the story"
+msgstr "Posložite slike tako da vam pričaju priču."
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:5
+msgid "Pick the pictures on the left and put them on the red points"
+msgstr "Uzmite slike s lijeve strane i smjestite ih na crvene točke"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:6
+msgid "Tell a short story"
+msgstr "Priča kratku priču"
+
+#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Moonwalker"
+msgstr "Šetač po mjesecu"
+
+#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Tux and the apple tree"
+msgstr "Tus i drvo jabuke"
+
+#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Place each image in the order and on the date it has been invented. If not "
+"sure, check online in wikipedia at http://www.wikipedia.org"
+msgstr "Postavite svaku sliku u redosljed prema datumu kada je bila izmušljena. Ukoliko niste sigurni, provjerite na stranicama wikipedie preko Interneta: http://www.wikipedia.org"
+
+#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
+#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
+msgid "Transportation"
+msgstr "Prijevoz"
+
+#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "VIII Century"
+msgstr "8. stoljeće"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -659,37 +627,35 @@ msgid ""
"can hear again the letter by clicking on the mouth icon in the bottom "
"horizontal frame."
msgstr ""
+"Pismo je pročitano. Pritisnite mišem na odgovarajuće slovo u glavnom "
+"području. Možete ponovno čuti slovo pritiskom na sličicu, koja prikazuje "
+"usne, u donjem vodoravnom okviru."
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Click on a letter"
msgstr "Kliknite na slovo"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Hear a letter and click on the right letter"
-msgstr "Počujte slovo i kliknite na pravo slovo"
+msgstr "Poslušajte slovo i pritisnite na pravo slovo"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Letter name recognition"
-msgstr "Prepoznavanje slova"
+msgstr "Prepoznavanje imena slova"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Vizualno prepoznavanje slova. Miš se može pomicati."
#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
-#, fuzzy
msgid "Click On Me"
msgstr "Kliknite na mene"
#: boards/clickgame.xml.in.h:2
msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite s lijevim gumbom miša na ribu koja pliva."
#: boards/clickgame.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
@@ -701,171 +667,136 @@ msgid ""
"Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) "
"Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
msgstr ""
-"Riba je pokupljena iz Uniks alata xfishtank. Slike su pokupljene iz "
-"kolekcije „Državnog programa podvodnog istraživanja“ (NURP) sa http://www."
+"Riba je pokupljena iz Unix alata xfishtank. Slike su pokupljene iz kolekcije \"Državnog programa podvodnog istraživanja\" (NURP) sa http://www."
"photolib.noaa.gov Sve zasluge za slike pripadaju OAR/NURP-u. Osim prve slike "
-"za koju je takođe zaslužan Univerzitet Severne Karoline u Vilmingtonu. Prema "
-"rasporedu razinaa, podaci o slikama su: Mjesto: Tropski Atlanski okean, "
-"Ključevi Floride (slika nur00523) Fotograf: D. Kesling Mjesto: Ključevi "
-"Floride (slika nur03006) Mjesto: nepoznato (slika nur03505) Mjesto: nepoznato "
-"(slika nur03010) Mjesto: nepoznato (slika nur03011) Mjesto: nepoznato (slika "
-"nur03013)"
+"za koju je takođe zaslužan Univerzitet Severne Karoline u Wilmingtonu. Prema "
+"rasporedu razina, podaci o slikama su: Mjesto: Tropski Atlantski ocean, "
+"Florida Keys (slika nur00523) Fotograf: D. Kesling Mjesto: Florida Keys (slika nur03006) Mjesto: nepoznato (slika nur03505) Mjesto: nepoznato (slika nur03010) Mjesto: nepoznato (slika nur03011) Mjesto: nepoznato (slika nur03013)"
#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
-#, fuzzy
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
"fishtank"
msgstr ""
-"Kliknite lijevim tipkaom miša na sve pokretne ribe prije nego što otplivaju iz "
-"akvarijuma"
+"Kliknite lijevim tipkom miša na sve pokretne ribe prije nego što otplivaju iz "
+"akvarija"
#: boards/clickgame.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
-msgstr "Upravljanje pokretima. Uparivanje koncepta."
+msgstr "Upravljanje pokretima: pokretanje miša i pritisak na tipke miša."
#: boards/clockgame.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
"clock"
-msgstr "Uočite razlike između časa, minuta i sekundi. Sačinite vrijeme za časovnik"
+msgstr "Uočite razlike između sata, minuta i sekundi. Postavite vrijeme u satu."
#: boards/clockgame.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) manipulate "
"the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The "
"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
msgstr ""
-"Za svako ispisano vrijeme (čas:minuta ili čas:minut:sekunde) postavite "
-"odgovarajuću kazaljku tako da sat pokazuje ispravno vrijeme. Sve kazaljke se "
-"mogu okretati tako što se izaberu i zatim se pomera miš"
+"Za svako ispisano vrijeme (sat:minuta ili sat:minuta:sekunde) postavite odgovarajuću kazaljku tako da sat pokazuje ispravno vrijeme. Sve kazaljke se "
+"mogu okretati tako što se izaberu i zatim se pomiče miš"
#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
#: src/boards/clockgame.c:78
-#, fuzzy
msgid "Learn how to read the time"
-msgstr "Naučite da gledate na sat"
+msgstr "Naučite gledati na sat"
#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97
#: src/boards/clockgame.c:77
-#, fuzzy
msgid "Learning Clock"
-msgstr "Čitanje vremena"
+msgstr "Čitanje vremena na satu"
#: boards/clockgame.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Time concept Time reading"
-msgstr "Koncept vremena Čitanje vremena"
+msgstr "Koncept vremena: Čitanje vremena"
#: boards/colors.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Can move the mouse."
-msgstr "Ume da pokreće miša."
+msgstr "Zna pokrenuti miša."
#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: boards/colors.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Hear the color and click on the toon."
-msgstr "Saslušajte boju i kliknite na svraku."
+msgstr "Poslušajte boju i pritisnite na crtani lik."
#: boards/colors.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several colored "
"toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper "
"toon."
msgstr ""
-"Ova tabla je namijenjena učenju dece da prepoznaju boje. Prikazuje se nekoliko "
-"obojenih svraka, i boja je izgovorena. Dijete treba da izabere odgovarajuću "
-"svraku."
+"Ova tablica je namijenjena učenju djece prepoznavaju boja. Prikazuje se nekoliko "
+"obojenih crtanih likova, te je boja je izgovorena. Dijete treba izabrati odgovarajući "
+"crtani lik."
#: boards/colors_group.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to colors activities"
-msgstr "Idi na vežbe sa bojama"
+msgstr "Idite na vježbe s bojama"
#: boards/computer.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Discover the Computer"
msgstr "Otkrijte računalo"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Basic counting skills"
-msgstr "Osnovne sposobnosti prebrojavanja"
+msgstr "Osnovne vještine prebrojavanja"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Double entry table"
msgstr "Tablica sa dvostrukim unosom"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
-msgstr "Povucite i pustite preporučene stavke na njihovo odredište"
+msgstr "Povucite i ispustite preporučene stavke na njihovo odredište"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
-msgstr "Povucite i pustite stavke u tablicu sa dvostrukim unosom"
+msgstr "Povucite i ispustite stavke u tablicu sa dvostrukim unosom"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"The children must move the items on the left to their proper destination in "
"the double entry table."
-msgstr ""
-"Deca moraju da premeste stavke sa lijeve stranice na odgovarajuće mjesto u tablici "
-"sa dvostrukim unosom."
+msgstr "Djeca moraju premijestiti stavke sa lijeve strane na odgovarajuće mjesto u tablici sa dvostrukim unosom."
#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:206
-#, fuzzy
msgid "A simple vector drawing tool"
-msgstr "Jednostavno vektorsko crtanje"
+msgstr "Alat za jednostavno vektorsko crtanje"
#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:207
-#, fuzzy
msgid "Creative board where you can freely draw"
-msgstr "Umetnička tabla na kojoj možete slobodno da crtate"
+msgstr "Umjetnička ploča po kojoj možete slobodno crtati"
#: boards/draw.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"In this game, the children will be able to freely draw. The goal is just to "
"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: "
"rectangles, ellipses and lines."
-msgstr ""
-"U ovoj igri, deca mogu slobodno da crtaju. Cilj je da saznamo kako mogu da "
-"naprave lepe slike iz osnovnih oblika: pravougaonika, elipsi i pravih."
+msgstr "U ovoj igri, djeca mogu slobodno crtati. Cilj je saznati kako mogu crtati lijepe slike iz osnovnih oblika: pravokutnika, elipsi i linija."
#: boards/draw.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
-msgstr "Potrebno je lako baratati mišem i umeti kliknuti"
+msgstr "Potrebno je lagano rukovati mišem i pritiskati tipke miša"
#: boards/draw.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click "
"on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use "
"the middle mouse button to delete an object."
-msgstr ""
-"Na lijevoj strani odaberite alat za crtanje, na dnu odaberite boju i zatim "
-"kliknite na belu površinu i vucite da biste napravili novi oblik. Za brži "
-"rad, možete koristiti srednje gumb miša da obrišete objekt."
+msgstr "Na lijevoj strani odaberite alat za crtanje, na dnu odaberite boju, a zatim kliknite na bijelu površinu i vucite kako biste napravili novi oblik. Za brži rad, možete koristiti srednji gumb miša za brisanje objekta."
#: boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovno brojanje"
#: boards/enumerate.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Count the items"
msgstr "Prebroj stavke"
@@ -875,81 +806,70 @@ msgid ""
"the item you want to answer for in the bottom right area. Enter the answer "
"with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
msgstr ""
+"Prvo, pravilno organizirajte stavke tako da ih možete brojati. Tada označite"
+"stavku na koju želite odgovoriti u donjem desnom području. Upišite odgovor "
+"s tipkovnicom i pritisnite gumb \"U redu\" ili tipku \"Enter\"."
#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
#: src/boards/enumerate.c:91
-#, fuzzy
msgid "Numeration training"
-msgstr "Vežba prebrojavanja"
+msgstr "Vježba prebrojavanja"
#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
-#, fuzzy
msgid "Place the items in the best way to count them"
-msgstr "Uredi stavke za što lakše brojanje"
+msgstr "Rasporedite stavke za što lakše prebrojavanje"
#: boards/erase.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Motor coordination"
msgstr "Upravljanje pokretima"
#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:70 src/boards/machpuzzle.c:87
-#, fuzzy
msgid "Move the mouse"
-msgstr "Pomerajte miša"
+msgstr "Pomičite miša"
#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:71
-#, fuzzy
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Pomerajte miša da obrišete površinu i ugledate pozadinu"
+msgstr "Pomičite miša da bi obrislai površinu i ugledali pozadinu"
#: boards/erase.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Move the mouse until all the blocks disapear."
-msgstr "Pomerajte miša dok ne nestanu svi blokovi."
+msgstr "Pomičite miša dok ne nestanu svi blokovi."
#: boards/experience.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to experiences activities"
-msgstr "Idi na iskustvene vežbe"
+msgstr "Idite na iskustvene vježbe"
#: boards/fifteen.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with "
"the empty block."
msgstr ""
-"Kliknite na bilo koju stavku koja sadrži slobodan blog pored sebe. Biće "
-"zamijenjena sa praznim blokom."
+"Kliknite na bilo koju stavku koja sadrži slobodan blok pored sebe. Biti će "
+"zamijenjena s praznim blokom."
#: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57
-#, fuzzy
msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
-msgstr "Premjestite stavke jednu po jednu da ih poređate u rastući poredak"
+msgstr "Premjestite stavke jednu po jednu da ih poredate u rastući poredak"
#: boards/fifteen.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
msgstr "Izvorni kôd preuzet iz primjera za libgnomecanvas"
#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56
-#, fuzzy
msgid "The fifteen game"
-msgstr "Igra petnaest"
+msgstr "Igra petnaesta"
#: boards/fun.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to Amusement activities"
-msgstr "Idi zabavne vežbe"
+msgstr "Idite na zabavne vježbe"
#: boards/geography.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
-msgstr "Povucite i pustite stavke da iscrtate celu kartu"
+msgstr "Povucite i ispustite stavke kako biste iscrtali cijelu kartu"
#: boards/geography.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Place the lands"
-msgstr "Razmestite kontinente"
+msgstr "Razmjestite kontinente"
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
msgid "North America"
@@ -968,59 +888,48 @@ msgid "East Europe"
msgstr "Istočna Europa"
#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Keyboard manipulation"
-msgstr "Baratanje tastaturom"
+msgstr "Rukovanje tipkovnicom"
#: boards/gletters.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
-msgstr "Prepoznavanje slova na zaslonu i tastaturi"
+msgstr "Prepoznavanje slova na zaslonu i tipkovnici"
-#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76
-#, fuzzy
+#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:128
msgid "Simple Letters"
msgstr "Jednostavna slova"
-#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:77
-#, fuzzy
+#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:129
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
-msgstr "Unesite padajuća slova prije nego što stignu do zemlje"
+msgstr "Upišite padajuća slova prije nego što stignu do zemlje"
#: boards/hanoi.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location"
-msgstr "Povucite i pustite gornji komad jedino na prazno mjesto"
+msgstr "Povucite i ispustite gornji komad na jedino prazno mjesto"
#: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335
-#, fuzzy
msgid "Reproduce in the empty area the same tower than the one on the right"
-msgstr "Napravite na praznom mjestu istu kulu kao ona na desnoj strani"
+msgstr "Na praznom mjestu stvorite jednaku kulu kao kula desnoj strani"
#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
-#, fuzzy
msgid "Reproduce the given tower"
-msgstr "Napravite datu kulu"
+msgstr "Stvorite danu kulu"
#: boards/hanoi.xml.in.h:5 src/boards/hanoi.c:104
-#, fuzzy
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Pojednostavljene Hanojske kule"
#: boards/hanoi.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Taken the concept from the EPI games."
-msgstr "Ideja preuzeta iz EPI igrica."
+msgstr "Ideja je preuzeta iz EPI igrica."
#: boards/imageid.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
-msgstr "Kliknite na reč koja odgovara slici."
+msgstr "Kliknite na riječ koja odgovara ispisanoj slici."
#: boards/imageid.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
-msgstr "Vežba čitanja pronalaženjem reči koja odgovara slici"
+msgstr "Vježba čitanja pronalaženjem riječi koja odgovara slici"
#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
@@ -1031,7 +940,7 @@ msgstr "Čitam"
#: boards/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading practice"
-msgstr ""
+msgstr "Vježba čitanja"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
@@ -1062,7 +971,6 @@ msgid "boat"
msgstr "brod"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "book"
msgstr "knjiga"
@@ -1111,7 +1019,6 @@ msgid "fish"
msgstr "ribicu"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "house"
msgstr "kuća"
@@ -1131,40 +1038,31 @@ msgstr "đačka"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the items above their written name"
-msgstr "Povucite i pustite stavke iznad njihovih ispisanih imena"
+msgstr "Povucite i ispustite stavke iznad njihovih ispisanih imena"
#: boards/imagename.xml.in.h:2
msgid "Image Name"
msgstr "Naziv slike"
#: boards/imagename.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"In the main board area, a set of red plots associated with work are printed. "
"In the vertical frame - at the left of the main board area, a set of objects "
"are represented, each of these objects match with one word of the main board "
"area. The right association must be find for these objects. This is achieved "
"by dragging the objects to the right red plot in the main area."
-msgstr ""
-"Na glavnoj površini table, iscran je skup crvenih mjesta vezanih za rad. U "
-"uspravnom okviru — sa lijeve stranice glavne površine — predstavljen je skup "
-"objekta, a svaki od ovih objekta odgovara jednoj reči sa glavne površine. "
-"Potrebno je pronaći ispravnu vezu za ove objekte. Ovo se postiže "
-"povlačenjem objekta na crvena mjesta na glavnoj površini."
+msgstr "Na glavnoj površini ploče, isctran je skup crvenih mjesta vezanih za rad. U uspravnom okviru - s lijeve stranice glavne površine - predstavljen je skup objekta, a svaki od ovih objekta odgovara jednoj riječi s glavne površine. Potrebno je pronaći ispravnu vezu za ove objekte. Ovo se postiže povlačenjem objekta na crvena mjesta na glavnoj površini."
#: boards/imagename.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Vocabulary and reading"
-msgstr "Rečnik i čitanje"
+msgstr "Rječnik i čitanje"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
msgstr "cijev"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "fishing boat"
msgstr "ribarski čamac"
@@ -1173,18 +1071,15 @@ msgid "lamp"
msgstr "lampa"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "mail box"
-msgstr "sanduče"
+msgstr "poštanska kutija"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "postcard"
msgstr "razglednica"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "sailing boat"
msgstr "jedrenjak"
@@ -1193,7 +1088,6 @@ msgid "egg"
msgstr "jaje"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "eggcup"
msgstr "stalak za jaje"
@@ -1210,9 +1104,8 @@ msgid "vase"
msgstr "vaze"
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "light house"
-msgstr "svetionik"
+msgstr "svjetionik"
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
@@ -1235,16 +1128,14 @@ msgid "carrot"
msgstr "mrkva"
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "grater"
-msgstr "trenica"
+msgstr "rešetkast"
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
msgid "tree"
msgstr "drvo"
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "pencil"
msgstr "olovka"
@@ -1269,7 +1160,6 @@ msgid "crown"
msgstr "kruna"
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "flag"
msgstr "zastava"
@@ -1278,67 +1168,58 @@ msgid "racket"
msgstr "buka"
#: boards/leftright.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click "
"on the red button - at the left - or on the green button - at the right."
msgstr ""
-"Nacrtana je šaka. Treba da kažete je li to desna ili leva šaka. Kliknite "
-"na crveno gumb za levo, ili zeleno gumb za desno."
+"Nacrtana je šaka. Trebate reći da li je to desna ili lijeva šaka. Kliknite "
+"na crveni gumb za lijevu ili zeleni gumb za desnu."
#: boards/leftright.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. "
"Spatial representation"
-msgstr "Razlikujte lijevu šaku od desne gledanjem iz raznih tačaka. Prostorna predstava"
+msgstr "Uočite razliku između lijeve i desne šake gledanjem iz raznih kutova. Prostorni prikaz"
#: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106
-#, fuzzy
msgid "Find your left and right hands"
-msgstr "Nađite vašu lijevu ili desnu šaku"
+msgstr "Pronađite vašu lijevu i desnu šaku"
#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107
-#, fuzzy
msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
-msgstr "Za date slike šaka, otkrijte je li u pitanju desna ili leva"
+msgstr "Za prikazane slike šaka, otkrijte je li u pitanju desna ili lijeva"
#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
-msgstr "Ume treba koristiti strelice na tastaturi da premjesti predmet."
+msgstr "Zna koristiti strelice na tipkovnici za premještanje predmeta."
#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128
-#, fuzzy
msgid "Find your way out of the maze"
-msgstr "Pronađite put iz lavirinta"
+msgstr "Pronađite put iz labirinta"
#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Help Tux get out of this maze."
-msgstr "Pomozite Pingoslavu da izađe iz lavirinta."
+msgstr "Pomozite Tuxu da izađe iz labirinta."
#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127
msgid "Maze"
msgstr "Labirint"
#: boards/maze.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
-msgstr "Koristite strelice na tastaturi da dovučete Pingoslava do vrata."
+msgstr "Koristite strelice na tipkovnici za pomicanje Tuxa do vrata."
#: boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "3D Labirint"
#: boards/maze3D.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Find your way out of the 3D maze"
-msgstr "Pronađite izlaz iz 3D lavirinta"
+msgstr "Pronađite izlaz iz 3D labirinta"
#: boards/maze3D.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -1346,21 +1227,34 @@ msgid ""
"switch between 2D and 3D mode. 2D mode gives you just an indication on your "
"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
msgstr ""
+"Koristite strelice na tipkovnici za pomicanje Tuxa do vrata. Koristite tipku "
+"za razmak kako bi ste se prebacivali između 2D i 3D načina gledanja. 2D "
+"način gledanja vam daje pregled gdje se nalazite, kao na mapi. U 2D pogledu "
+"ne možete pomicati Tuxa."
#: boards/melody.xml.in.h:1
msgid "Ear training activity"
-msgstr ""
+msgstr "Vježba slušanja"
#: boards/melody.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Listen the sound sequence played. Then try to repeat it clicking on the "
+"elements. You can listen again clicking on the repeat button."
+msgstr "Poslušajte zvučni zapis. Tada ga pokušajte ponoviti pritiskom na elemente. Možete ponovno poslušati pritiskom na gumb za ponavljanje."
+
+#: boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
msgstr "Melodija"
-#: boards/melody.xml.in.h:3
+#: boards/melody.xml.in.h:4
+msgid "Move and click the mouse"
+msgstr "Pomaknite i pritisnite tipku miša"
+
+#: boards/melody.xml.in.h:5
msgid "Repeat a melody"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovite melodiju"
#: boards/memory.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A set of blink cards is printed. Each pair is associated by the same picture "
"in their hidden faces. When clicking on a card, you can uncover the card and "
@@ -1368,52 +1262,39 @@ msgid ""
"once. You have to remember the position of the pictures to associate them. "
"To remove a pair of card, uncover both of them."
msgstr ""
-"Iscran je skup trepćućih karata. Svaki par je povezan istom slikom na "
+"Isctran je skup treperećih karata. Svaki par je povezan istom slikom na "
"sakrivenim stranicama. Kada kliknete na kartu, otkrivate je i vidite sakrivenu "
-"sliku. Međutim, istovremeno možete videti najviše dve sakrivene slike. Treba "
-"da zapamtite mjesta slika da biste ih povezali. Da uklonite para karata, "
-"otkrijte ih obe."
+"sliku. Međutim, istovremeno možete vidjeti najviše dijve sakrivene slike. Potrebno je zapamtiti mjesta slika kako biste ih povezali. Za uklanjanje jednog para karata, otkrijte ih obje."
#: boards/memory.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
-msgstr "Otkrijte karte i nađite para"
+msgstr "Otkrijte karte i nađite odgovarajući par"
#: boards/memory.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Igra pamćenja sa slikama"
#: boards/memory.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Train your memory and remove all the cards"
-msgstr "Vežbajte vaše pamćenje i uklonite sve karte"
+msgstr "Vježbajte vaše pamćenje i uklonite sve karte."
#: boards/menu.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "GCompris Main Menu"
-msgstr "Glavni izbornik GKomprisa"
+msgstr "Glavni izbornik GCompris-a"
#: boards/menu.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"GCompris is an educational games that provides different activities to "
"children from 3 to 8 years old."
-msgstr ""
-"GKompris je skup obrazovnih igara koje obezbeđuju razne vežbe za decu od 3 "
-"do 8 godina starosti."
+msgstr "GCompris je skup obrazovnih igara koje omogućuju razne vježbe za djecu od 3 do 8 godina starosti."
#: boards/menu.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
-msgstr ""
-"Cilj gkomprisa je da obezbedi slobodan program kao zamijena za popularne "
-"vlasničke obrazovne programe"
+msgstr "Cilj gcomprisa je da osigurati slobodan program, koji bi bio zamjena za popularne vlasničke obrazovne programe."
#: boards/menu.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"To use it, a simple click on an icon brings you to an activity or a menu. At "
"the bottom of the screen, you have the gcompris control bar. From right to "
@@ -1424,240 +1305,185 @@ msgid ""
"Ask gcompris to repeat the question Question Mark - The help Tool Box - The "
"configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to "
"4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old"
-msgstr ""
-"Da koristite, jednostavan klik na sličicu vam prikazuje vežbu ili izbornik. U dnu "
-"zaslona se nalazi upravljačka traka gkomprisa. Sa desna na levo, ispod je "
-"značenje sličica. Obratite pažnju da se ove sličice prikazuju samo ako su "
-"dostupne u vežbi: Početak — nazad za prethodni izbornik ili izlaz iz gkomprisa "
-"ako nema više ništa. Palac — u redu, potvrda vašeg odgovora. Kockica — "
-"prikazuje tekući razina (kliknite na njega da izaberete neki drugi razina). "
-"Muzička nota — neka gkompris ponovi pitanje. Znak pitanja — pomoć. Alatnica "
-"— izbornik sa podešavanjima. Pingoslav u letu — o programu. Zvezde znače: 1 "
-"zvezda — 3 do 4 godine; 2 zvezde — 5 do 6 godina; 3 zvezde — 7 do 8 godina "
-"starosti"
+msgstr "Za korištenje, jednostavno kliknite na sličicu vam prikazuje vježbu ili izbornik. U dnu zaslona se nalazi upravljačka traka gcompris-a. Sa desna na lijevo, ispod je značenje sličica. Primijetite da se ove sličice prikazuju samo ako su dostupne u vježbi: \"Početak->Nazad za prethodni izbornik\" ili izlaz iz gcompris-a, ako nema više \"Palac->U redu\", potvrda vašeg odgovora \"Kockica\" - prikazuje trenutnu razinu. Kliknite na nju za odabir druge razine \"Muzička nota\" - tražite gcompris sa ponovi pitanje. Znak pitanja pomoć - Alat izbornik sa prilagodbama. Tux u zrakoplovu - O programu. Zvijezde znače: 1 zvijezda - 3 do 4 godine; 2 zvijezde - 5 do 6 godina; 3 zvijezde - 7 do 8 godina starosti."
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"An object is displayed in the main area. An incomplete word is printed under "
"the picture. Select the missing letter to complete the word."
msgstr ""
-"Prikazan je objekt na glavnoj površini. Nepotpuna reč je ispisana ispod "
-"slike. Odaberite nedostajuće slovo da dopunite reč."
+"Na glavnoj površini je prikazan objekt. Nepotpuna riječ je ispisana ispod "
+"slike. Odaberite nedostajuće slovo kako biste dopunili riječ."
#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Fill up the missing letter"
msgstr "Popunite nedostajuće slovo"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Missing Letter"
msgstr "Nedostajuće slovo"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Train reading skill"
-msgstr "Vežbajte čitanje"
+msgstr "Vježbajte čitanje"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Word reading"
-msgstr "Čitanje reči"
+msgstr "Čitanje riječi"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "jabuka/_abuka/j/z/l"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "apple/app_e/l/h/n"
msgstr "jabuka/ja_uka/b/r/n"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "apple/appl_/e/h/a"
msgstr "jabuka/jab_ka/u/e/a"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "ball/_all/b/p/d"
msgstr "lopta/_opta/l/p/d"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
msgstr "lopta/l_pta/o/a/u"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "ball/bal_/l/h/s"
msgstr "lopta/lop_a/t/r/k"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "banana/_anana/b/p/d"
-msgstr "banana/_anana/b/p/dž"
+msgstr "banana/_anana/b/p/d"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
msgstr "banana/b_nana/a/i/o"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
msgstr "banana/ba_ana/n/m/b"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "bed/_ed/b/l/f"
msgstr "krevet/_revet/k/d/e"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "bed/b_d/e/a/i"
msgstr "krevet/k_evet/r/l/m"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "bed/be_/d/p/b"
msgstr "krevet/kre_et/v/t/p"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "boca/_oca/b/d/r"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
msgstr "boca/b_ca/o/e/i"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
msgstr "boca/bo_a/c/i/r"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "kolač/_olač/k/j/ž"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
msgstr "kolač/k_lač/o/a/e"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
msgstr "kolač/ko_ač/l/ž/lj"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "car/_ar/c/k/b"
-msgstr "kola/_ola/k/r/c"
+msgstr "auto/_uto/a/b/m"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "car/c_r/a/k/o"
-msgstr "kola/k_la/o/e/a"
+msgstr "auto/a_to/a/o/u"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "car/ca_/r/w/k"
-msgstr "kola/ko_a/l/g/dž"
+msgstr "auto/aut_/a/o/m"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "dog/_og/d/p/q"
-msgstr "džukac/_ukac/dž/b/t"
+msgstr "pas/_as/p/v/g"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
-#, fuzzy
msgid "dog/d_g/o/g/a"
-msgstr "džukac/dž_kac/u/e/o"
+msgstr "pas/p_s/a/e/i"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "dog/do_/g/p/q"
-msgstr "džukac/džu_ac/k/r/m"
+msgstr "pas/pa_/s/ž/g"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "fish/_ish/f/h/l"
msgstr "riba/_iba/r/b/t"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
msgstr "riba/r_ba/i/a/e"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
-#, fuzzy
msgid "fish/fis_/h/o/i"
msgstr "riba/ri_a/b/nj/č"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
-#, fuzzy
msgid "house/_ouse/h/e/j"
msgstr "kuća/_uća/k/t/h"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "house/h_use/o/f/u"
msgstr "kuća/k_ća/u/e/r"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "house/hous_/e/a/i"
msgstr "kuća/ku_a/ć/č/dž"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "plane/_lane/p/g/d"
msgstr "poljana/_oljana/p/g/b"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
msgstr "poljana/p_ljana/o/r/e"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
-msgstr "poljana/po_ana/lj/r/t"
+msgstr "poljana/polj_na/a/i/t"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
msgstr "torba/_orba/t/g/m"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
msgstr "torba/t_rba/o/a/e"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "torba/to_ba/r/g/l"
#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Can count"
-msgstr "Ume da broji"
+msgstr "Zna brojati"
#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
-msgstr ""
-"Kliknite na novčiće ili papirni novac u dnu zaslona da platite. Ukoliko "
-"želite da uklonite novac ili novčanicu, kliknite na gornji dio zaslona."
+msgstr "Za plaćanje kliknite na kovanice ili papirni novac u dnu zaslona. Ukoliko želite ukloniti novac ili novčanicu, kliknite na gornji dio zaslona."
#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87
msgid "Money"
@@ -1665,92 +1491,75 @@ msgstr "Novac"
#: boards/money.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage"
-msgstr ""
+msgstr "Vježbajte uporabu novaca"
#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher level, "
"several items are displayed, you must first calculate the total price."
-msgstr ""
-"Morate kupiti razne stavke i dati tačnu cenu. Na višem razinau, prikazuje se "
-"nekoliko stavki, pa morate prvo izračunati ukupnu cenu."
+msgstr "Morate kupiti razne stavke i dati točnu cijenu. Na višim razinama, prikazuje se nekoliko stavki, stoga prvo morate izračunati ukupnu cijenu."
#: boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
-msgstr ""
+msgstr "Vježbajte uporabu novaca uključujući i lipe"
#: boards/paintings.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
-msgstr "Povucite i pustite delove da dobijete izvornu sliku"
+msgstr "Povucite i ispustite dielove kako biste dobili izvornu sliku"
#: boards/paintings.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical "
"frame - at the left of the main board area, a set of image parts of a "
"painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to "
"rebuild the original painting."
msgstr ""
-"Na glavnoj površini table, prikazuje se skup crvenih mjesta. U uspravnom "
-"okviru — na lijevoj strani glavne površine table, dostupan je skup delova "
-"slike. Povucite i pustite ove delove na odgovarajuće mjesto da dobijete "
-"izvornu sliku."
+"Na glavnoj površini ploče, prikazuje se skup crvenih mjesta. U okomitom "
+"okviru - na lijevoj strani glavne površine ploče, dostupan je skup dijelova slike. Povucite i ispustite ove dijelove na odgovarajuće mjesto kako biste dobili izvornu sliku."
#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:161
-#, fuzzy
msgid "Make the puzzle"
msgstr "Napravi slagalicu"
#: boards/paintings.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Upravljanje mišem: kretanje, povlačenje i puštanje"
#: boards/paintings.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Spatial representation"
-msgstr "Prostorna predstava"
+msgstr "Prostorni prikaz"
#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
-msgstr "Edgar Dega, Razred u plesu — 1873"
+msgstr "Edgar Degas, Razred plesa — 1873"
#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-msgstr "Pjer-Avgusto Reno, Le Moulin de la Galette — 1876"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
-msgstr "Pjer-Avgusto Reno, Devojke za klavirom — 1892"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Djevojke za klavirom - 1892"
#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
-msgstr "Kandinski, Vasilije, kompozicija VIII — 1923"
+msgstr "Kandinsky, Wassily, Kompozicija VIII - 1923"
#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
msgstr "Ulje na platnu, 140 x 201 cm; Muzej Solomona R. Gugenheima, New York"
#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
-msgstr "Bazil, Bedemi u Ajge-Morteu — 1867"
+msgstr "Bazille, Bedemi u Aigues-Mortes — 1867"
#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cassat, Summertime - 1895"
-msgstr "Kasat, Leto — 1895"
+msgstr "Cassat, Leto — 1895"
#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
-msgstr "Vinsent Van Gog, Seoska ulica u Overu — 1890"
+msgstr "Vincent Van Gogh, Seoska ulica u Auvers - 1890"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1758,53 +1567,44 @@ msgid ""
"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
msgstr ""
"Pritisnite bilo koju tipku za omogućavanje skoka Tuxu. Sljedeći pritisak na tipku"
-"će otvoriti padobran. Takođe, umjesto toga, možete kliknuti na avion ili Tuxa umjesto."
+"će otvoriti padobran. Također, umjesto toga, možete kliknuti na avion ili Tuxa."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely "
"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed."
-msgstr ""
-"U ovoj igri, deca treba da pomognu Pingoslavu da sigurno sleti na ribarski "
-"čamac. Treba da vode računa o smeru i brzini vetra."
+msgstr "U ovoj igri, djeca moraju pomoći Tuxu da sigurno sleti na ribarski čamac. Moraju voditi računa o smjeru i brzini vjetra."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105
-#, fuzzy
msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
-msgstr "Upravljajte padobrancem kako bi sigurno sleteo"
+msgstr "Upravljajte padobrancem kako bi sigurno sletio"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104
-#, fuzzy
msgid "Paratrooper"
msgstr "Padobranac"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
-msgstr "Ova tabla je obična igra. Nisu potrebne posebne veštine da biste je igrali."
+msgstr "Ova ploča je igra orjentacije. Za igranje nisu potrebne posebne vještine."
#: boards/planegame.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Pomerajte helikopter da uhvatite oblake u ispravnom poretku"
+msgstr "Pomičite helikopter kako biste uhvatili oblake u pravilnom poretku."
#: boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
-#, fuzzy
msgid "Numbers in Order"
-msgstr "Brojevi u poretku"
+msgstr "Brojevi u redoslijedu"
#: boards/planegame.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
"catch the numbers in the incremental order"
msgstr ""
-"Koristite tipkae gore, dole, desno i levo da pomerate helikopter kako biste "
+"Koristite tipke gore, dolje, desno i lijevo za pomicanje helikoptera kako biste "
"uhvatili brojeve u rastućem poretku"
#: boards/pythontest.xml.in.h:1
@@ -1812,32 +1612,26 @@ msgid "Add a language binding to gcompris."
msgstr "Dodaj jezičnu kariku gcompromisu."
#: boards/pythontest.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Advanced Python Programmer :)"
-msgstr "Naprijedan Piton programer :o)"
+msgstr "Napredan programer u Pythonu :)"
#: boards/pythontest.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Python Test"
-msgstr "Proba Pitona"
+msgstr "Ispit pitona"
#: boards/pythontest.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Test board for the python plugin"
-msgstr "Probna tabla za Piton umetak"
+msgstr "Ispitna ploča za dodatak python-a"
#: boards/pythontest.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !"
-msgstr "Hvala Gido van Rosumu (Guido van Rossum) i Piton timu za ovaj moćan jezik!"
+msgstr "Hvala Guidi van Rossum i python timu za ovaj moćan jezik!"
#: boards/railroad.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "A memory game based on trains"
-msgstr "Igra pamćenja zasnovana na vozovima"
+msgstr "Igra pamćenja temeljena na vlakova"
#: boards/railroad.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
"area. After a few the second train go away. Then, you have to rebuild it at "
@@ -1845,35 +1639,30 @@ msgid ""
"You can always unselect an item by clicking on it. Validate your "
"construction by clicking on the hand at the bottom."
msgstr ""
-"Voz — lokomotiva i vagoni — je prikazan na vrhu glavne površine. Nakon "
-"nekoliko sekundi voz odlazi. Zatim, treba da ga ponovo sagradite odabirom "
-"odgovarajućih vagona i lokomotive. Uvijek možete ostaviti stavku klikom na "
-"nju. Provjerite kako ste sagradili vaš voz klikom na ruku u dnu."
+"Vlak — lokomotiva i vagoni — je prikazan na vrhu glavne površine. Nakon "
+"nekoliko sekundi vkal odlazi. Zatim ga je potrebno ponovo sagraditi odabirom "
+"odgovarajućih vagona i lokomotive. Uvijek možete odznačiti stavku klikom na "
+"nju. Provjerite kako ste sagradili vaš vlak klikom na ruku u dnu."
#: boards/railroad.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Memory training"
-msgstr "Vežba pamćenja"
+msgstr "Vježba pamćenja"
#: boards/railroad.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Railroad"
msgstr "Pruga"
#: boards/read_colors.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Click on the right colored object."
msgstr "Kliknite na objekt odgovarajuće boje."
#: boards/read_colors.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Read colors"
msgstr "Pročitaj boje"
#: boards/read_colors.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "This board is dedicated to read basic colors."
-msgstr "Ova tabla je posvećena čitanju osnovnih boja."
+msgstr "Ova tablica je namjenjena čitanju osnovnih boja."
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62
msgid "black"
@@ -1892,7 +1681,6 @@ msgid "green"
msgstr "zelena"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57
-#, fuzzy
msgid "grey"
msgstr "siva"
@@ -1909,7 +1697,6 @@ msgid "red"
msgstr "crvena"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "violet"
msgstr "ljubičasta"
@@ -1922,50 +1709,45 @@ msgid "yellow"
msgstr "žuta"
#: boards/reading.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to the Reading activities"
-msgstr "Idi na čitalačke vežbe"
+msgstr "Idite na vježbe čitanja"
#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a "
"list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the "
"initial word in this list."
msgstr ""
-"Gore, desno na tabli je ispisana reč. Levo se nalazi popis reči koji će "
-"proći preko zaslona. Recite da li vidite početnu reč u popisu."
+"Gore-desno na ploči je ispisana riječ. Lijevo se nalazi popis riječi koji će "
+"proći preko zaslona. Recite, da li vidite početnu riječ u popisu."
#: boards/readingh.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Horizontal reading practice"
-msgstr "Vežba čitanja vodoravno"
+msgstr "Vježba čitanja vodoravno"
#: boards/readingh.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it"
-msgstr "Pročitajte popis reči i recite je li data reč u njemu"
+msgstr "Pročitajte popis riječi i recite je li dana riječ u njemu"
#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Read training in a limited time"
-msgstr "Vežba čitanja za ograničeno vrijeme"
+msgstr "Vježba čitanja s ograničenim vremenom"
#: boards/readingv.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it"
-msgstr "Pročitajte uspravan popis reči i recite je li data reč u njemu"
+msgstr "Pročitajte okomit popis riječi i recite je li dana riječ u njemu"
#: boards/readingv.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Vertical reading practice"
-msgstr "Vežba čitanja uspravno"
+msgstr "Vježba uspravnog čitanja "
#: boards/redraw.xml.in.h:1
msgid ""
"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw it "
"in the left area."
msgstr ""
+"Crtež je prikazan u desnom području na svakoj razini. Morate ga "
+"precrtati u lijevo područje."
#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1975,51 +1757,47 @@ msgid ""
"(above/under) is not important but take care not to have unwanted object "
"under others."
msgstr ""
+"Prvo morate označiti odgovarajući alat na traci s alatima. Tada morate "
+"pomaknuti miša kako biste stvorili objekt. Kada ste gotovi, pritisnite na "
+"tipku \"U redu\". Biti će vam naznačeno gdje se nalaze greške s malim crvenim "
+"križem. Raspored objekata (iznad/ispod) nije važan, ali morate paziti da "
+"nemate neželjene objekte ispod ostalih."
#: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Redraw the given item"
-msgstr "Ponovo iscrtajte datu stavku"
+msgstr "Ponovo iscrtajte danu stavku"
#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
msgid ""
"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw its "
"symmetry in the left area."
msgstr ""
+"Crtež je prikazan u desnom području na svakoj razini. Morate precrtati "
+"njegovu simetriju u lijevo područje."
#: boards/reversecount.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the "
"first level"
-msgstr "Ume da pomera miša, čita brojeve i oduzima brojeve do 10 za prvi razina"
+msgstr "Zna pokrenuti miša, čitati brojeve i oduzimaiti do 10 za prvu razinu."
#: boards/reversecount.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"First count how many ice spot are between tux and the fish. Then click on "
"the dice to select the proper number. You can also use the right mouse "
"button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or "
"hit the keyboard enter key."
-msgstr ""
-"Prvo prebrojte koliko ima ledenih tačaka između Pingoslava i ribe. Zatim "
-"kliknite na kockicu da izaberete odgovarajući broj. Takođe možete koristiti "
-"i desno gumb miša na kockici da brojite unazad. Kada završite, kliknite na "
-"gumb „U redu“ ili pritisnite enter na tastaturi."
+msgstr "Prvo prebrojite koliko ima ledenih točaka između Tuxa i ribe. Zatim kliknite na kockicu kako biste izabrali odgovarajući broj. Također možete koristiti i desni gumb miša na kockici za brojanje unazad. Kada završite, kliknite na gumb \"U redu\" ili pritisnite enter na tipkovnici."
#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141
-#, fuzzy
msgid "Practice the substraction with a funny game"
-msgstr "Vežbajte oduzimanje kroz zabavnu igru"
+msgstr "Vježbajte oduzimanje kroz zabavnu igru"
#: boards/reversecount.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach "
"them."
-msgstr ""
-"Pingoslav je gladan. Pomozite mu da nađe ribe brojanjem ledenih tačaka "
-"potrebnih da ih stigne."
+msgstr "Tux je gladan. Pomozite mu da nađe ribe brojanjem ledenih točaka potrebnih da ih stigne."
#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
@@ -2031,100 +1809,75 @@ msgstr ""
#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
-msgstr "Povucite i pustite mase da uravnotežite ploče"
+msgstr "Povucite i ispustite mase kako biste uravnotežili ploče"
#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Mental calculus, arithmetic equality"
-msgstr "Račun napamet, aritmetička jednakost"
+msgstr "Računanje napamet, aritmetička jednakost"
#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is "
"released under the GPL license."
-msgstr ""
-"Slika je originalno delo Virdžinije Moro (Virginie MOREAU — virginie."
-"moreau@free.fr) iz 2001. godine. Ime joj je „prodavac začina u Egiptu“. "
-"Objavljena je pod OJL (GPL)."
+msgstr "Slika je originalno djelo Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) iz 2001. godine. Ime joj je \"Prodavač začina u Egiptu\". Objavljena je pod GPL licencom."
#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses "
"can be arranged in any order."
-msgstr ""
-"Da ujednačite skale, premjestite mase na lijevu ploču. Mase se mogu uraditi "
-"potpuno proizvoljno."
+msgstr "Da biste ujednačili strane, premjestite mase na lijevu ploču. Mase se mogu organizirati potpuno proizvoljno."
#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Well balance the scales"
msgstr "Dobro uravnotežene ploče"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Counting skill"
msgstr "Sposobnost brojanja"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "In a limited time, count a number of dots"
-msgstr "Prebrojte tačke za ograničeno vrijeme"
+msgstr "Prebrojite točke u ograničenom vremenu"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:70
-#, fuzzy
msgid "Numbers With Dices"
-msgstr "Brojevi sa kockica"
+msgstr "Brojevi s kockicama"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:71
-#, fuzzy
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
-msgstr "Unesite broj od 1 do 9 prije nego što kockica padne na zemlju"
+msgstr "Upišite broj od 1 do 9 prije nego što kockica padne na zemlju"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in "
"the falling dice."
-msgstr ""
-"Pomoću tipkovnice, pritisnite broj koji odgovara broju tačaka na padajućoj "
-"kockici."
+msgstr "Pomoću tipkovnice, pritisnite broj koji odgovara broju točaka na padajućoj kockici."
#: boards/submarine.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks in order "
"to navigate at the ordered depth."
-msgstr ""
-"Kliknite na razne aktivne elemente: motor, kormilo ili vazdušne rezervoare "
-"da biste dostigli naređenu dubinu."
+msgstr "Kliknite na razne aktivne elemente: motor, kormilo ili zračne rezervoare, kako biste dostigli željenu dubinu."
#: boards/submarine.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Learn how a submarine works"
msgstr "Naučite kako radi podmornica"
#: boards/submarine.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Physics basics"
msgstr "Osnove fizike"
#: boards/submarine.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Pilot a submarine"
msgstr "Vozite podmornicu"
#: boards/submarine.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
-msgstr "Vozite podmornicu pomoću vazdušnih rezervoara i kormila za ronjenje"
+msgstr "Vozite podmornicu pomoću zračnih rezervoara i kormila za ronjenje"
#: boards/superbrain.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
"Then, click on the OK button in the control bar. At the lower level, tux "
@@ -2132,165 +1885,133 @@ msgid ""
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
"oposite order."
msgstr ""
-"Kliknite na stvari dok ne dobijete ono što smatrate ispravnim odgovorom. "
-"Zatim, kliknite gumb „U redu“ u upravljačkoj traci. Na nižim razinaima, "
-"Pingoslav ukazuje ukoliko ste postavili na dobru poziciju označavanjem "
-"stavke crnim okvirom. Možete koristiti desno gumb miša da izvrnete boje u "
-"suprotnom poredaku."
+"Kliknite na stvari dok ne dobijete ono što mislite da je ispravni odgovor. "
+"Zatim, kliknite na gumb \"U redu\" u upravljačkoj traci. Na nižim razinama, "
+"Tux Vam pokazuje ukoliko ste se postavili na dobru poziciju označavanjem "
+"stavke crnim okvirom. Možete koristiti desni gumb miša za zamjenu boja u "
+"suproti poredak."
#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
-#, fuzzy
msgid "Super Brain"
-msgstr "Izvanredan um"
+msgstr "Izuzetno pametan"
#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
-#, fuzzy
msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order"
-msgstr "Pingoslav je sakrio nekoliko stvari, nađite ih u ispravnom poredaku"
+msgstr "Tux je sakrio nekoliko stvari, nađite ih u ispravnom redoslijedu."
#: boards/target.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
-msgstr "Ume da pomera miša, može da čita brojeve i da broji do 15 za prvi razina"
+msgstr "Zna pokrenuti miša, čitati brojeve i brojati do 15 za prvu razinu."
#: boards/target.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"First check the wind strength and direction, then click on the target to "
"launch a dart, when all your darts are sent, a window appears requiring you "
"to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter "
"key or the OK icon."
-msgstr ""
-"Prvo provjerite snagu vetra i pravac, zatim kliknite na metu da ispalite "
-"strelu, kada ispalite sve strele, pojavljuje se prozor gdje treba da "
-"prebrojite vaše poene. Unesite rezultat tastaturom i pritisnite enter ili "
-"sličicu „U redu“."
+msgstr "Prvo provjerite snagu vjetra i pravac, zatim kliknite na metu kako biste odapeli strijelu, kada odapnete sve strijele, pojavljuje se prozor u kojem trebate prebrojati vaše bodove. Unesite rezultat tipkovnicom i pritisnite enter ili pritisnite na sličicu \"U redu\"."
#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
-#, fuzzy
msgid "Practice the addition with a target game"
-msgstr "Vežbajte sabiranje sa igrom gađanja"
+msgstr "Vježbajte zbrajanje s igrom gađanja"
#: boards/target.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Send darts on a target and count your score."
-msgstr "Ispalite strele u metu i prebrojte rezultat."
+msgstr "Odapnite strijele u metu i prebrojite rezultat."
#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
-#, fuzzy
msgid "Touch the target and count your points"
-msgstr "Dotaknite metu i prebrojte vaše poene"
+msgstr "Dotaknite metu i prebrojite vaše bodove"
#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99
-#, fuzzy
msgid "A sliding block puzzle game"
-msgstr "Slagalica sa klizajućim blogovima"
+msgstr "Slagalica s klizućim blokovima"
#: boards/traffic.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot "
"on the right"
-msgstr "Cilj je ukloniti sva crvena kola iz mreže kroz izlaz desno"
+msgstr "Cilj je ukloniti sva crvene aute iz mreže kroz desni izlaz"
#: boards/watercycle.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, water "
"cleanup station in order to reactivate the whole water system. When done and "
"Tux is in his shower, push the shower button for him."
msgstr ""
"Kliknite na razne aktivne elemente: sunce, oblak, pumpu za vodu, stanicu za "
-"prečišćavanje vode da biste pokrenuli čitav sustav za vodu. Kada završite i "
-"kada se Pingoslav tušira, pritisnite gumb za tuš umjesto njega."
+"prečišćavanje vode, kako biste pokrenuli čitav sustav za vodu. Kada završite Tux se tušira, pritisnite gumb za tuš umjesto njega."
#: boards/watercycle.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Learn the water cycle"
-msgstr "Upoznajte preradu vode"
+msgstr "Upoznajte vodeni ciklus u prirodi"
#: boards/watercycle.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"You have to bring back the water system up. Tux comes from a long fishing "
"party on his boat. Help him to have a shower."
-msgstr ""
-"Treba da osposobite sustav za vodu. Pingoslav se vraća sa duge pecaroške "
-"zabave na svom brodu. Pomozite mu da se istušira."
+msgstr "Trebate osposobiti sustav za vodu. Tux se vraća sa duge ribolovne zabave na svom brodu. Pomozite mu da se istušira."
#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:87
-#, fuzzy
msgid "Falling Words"
-msgstr "Padajuće reči"
+msgstr "Padajuće riječi"
#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:88
-#, fuzzy
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Potpuno unesite reči koje padaju prije nego što stignu do zemlje"
+msgstr "Potpuno upišite padajuće riječi prije nego što padnu na zemlju"
#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Keyboard training"
-msgstr "Vežba utipkavanja"
+msgstr "Vježba pisanja na tipkovnici"
#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Editor for gcompris"
-msgstr "Uređivač za gkomprisa"
+msgstr "Uređivač za gcompris"
#: gcompris.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Educational game starting at 3 years old"
msgstr "Obrazovna igra za trogodišnjake i starije"
#: gcompris.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Educational suite gcompris"
msgstr "Obrazovni komplet gcompris"
#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
-#: src/boards/shapegame.c:1735 src/gcompris/gameutil.c:124
-#: src/gcompris/gameutil.c:455 src/gcompris/gameutil.c:456
+#: src/boards/shapegame.c:1763 src/gcompris/gameutil.c:125
+#: src/gcompris/gameutil.c:464 src/gcompris/gameutil.c:465
#: src/gcompris/gcompris.c:372 src/gcompris/images_selector.c:477
#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261
-#, fuzzy
msgid "Couldn't find file %s !"
-msgstr "Ne mogu da nađem datoteku: %s !"
+msgstr "Nisam mogao pronaći datoteku %s !"
#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608
#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503
-#: src/boards/shapegame.c:1738
-#, fuzzy
+#: src/boards/shapegame.c:1766
msgid "find file %s !"
-msgstr "nađi datoteku %s !"
+msgstr "pronađite datoteku %s !"
#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144
-#, fuzzy
msgid "Guess operations"
msgstr "Pogodite operacije"
#: src/boards/canal_lock.c:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n"
"Help Tux and understand how a canal lock works."
msgstr ""
-"Pingoslav je u neprilici na brodu, mora da prođe kroz branu.\n"
-"Pomozite Pingoslavu i shvatite kako brana na kanalu radi."
+"Tux je u nevolji na svom brodu, mora proći kroz branu.\n"
+"Pomozite Tuxu i shvatite na koji način radi brana u kanalu."
#: src/boards/chess.c:137
-#, fuzzy
msgid "Learning Chess"
msgstr "Učenje šaha"
#: src/boards/chess.c:138
-#, fuzzy
msgid "Play chess against tux in a learning mode"
-msgstr "Igrajte šah protiv Pingoslava dok učite"
+msgstr "Dok učite igrajte šah protiv Tuxa"
#: src/boards/chess.c:191
-#, fuzzy
msgid ""
"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
"which means you run an old version\n"
@@ -2303,7 +2024,6 @@ msgstr ""
"Molim dogradite na izdanje gnuchess-a 5 ili novije."
#: src/boards/chess.c:198
-#, fuzzy
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -2311,98 +2031,83 @@ msgid ""
"GNU/Linux distribution\n"
"And check it is in "
msgstr ""
-"Greška: vanišnji program gnuchess je obavezan za\n"
-"igranje šaha u gkomprisu.\n"
-"Nađite ovaj program na http://www.rpmfind.net ili u \n"
-"vašem GNU/Linux sustavu\n"
-"Takođe, provjerite je li u"
+"Greška: vanjski program gnuchess je obavezan za\n"
+"igranje šaha u gcomprisu.\n"
+"Pronađite ovaj program na http://www.rpmfind.net ili u \n"
+"vašoj GNU/Linux distribuciji\n"
+"Također, provjerite je li u"
#: src/boards/chess.c:577
-#, fuzzy
msgid "White Turn"
-msgstr "Beli na potezu"
+msgstr "Bijeli na potezu"
#: src/boards/chess.c:577
-#, fuzzy
msgid "Black Turn"
msgstr "Crni na potezu"
#: src/boards/chess.c:718
-#, fuzzy
msgid "White check"
-msgstr "Šah belog"
+msgstr "Šah bijelog"
#: src/boards/chess.c:720
-#, fuzzy
msgid "Black check"
msgstr "Šah crnog"
#: src/boards/chess.c:1052
-#, fuzzy
msgid "Black mates"
msgstr "Šah-mat crnog"
#: src/boards/chess.c:1057
-#, fuzzy
msgid "White mates"
-msgstr "Šah-mat belog"
+msgstr "Šah-mat bijelog"
#: src/boards/chess.c:1062
-#, fuzzy
msgid "Drawn game"
-msgstr "Nerešeno"
+msgstr "Kraj igre"
#: src/boards/click_on_letter.c:73
-#, fuzzy
msgid "Read a letter"
-msgstr "Pročitaj slovo"
+msgstr "Pročitajte slovo"
#: src/boards/click_on_letter.c:74
-#, fuzzy
msgid "Learn to recognize letters"
-msgstr "Naučite da prepoznajete slova"
+msgstr "Naučite prepoznati slova"
#: src/boards/click_on_letter.c:225
-#, fuzzy
msgid ""
"Error: this activity requires you to install first\n"
"the package assetml-voices-alphabet-"
msgstr ""
-"Greška: ova vežba zahtjeva da prvo instalirate\n"
+"Greška: ova vježba zahtijeva instalirani\n"
"paket assetml-voices-alphabet-"
#: src/boards/click_on_letter.c:232
-#, fuzzy
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effect disabled.\n"
"Go in the configuration dialog to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
-"Greška: ova vežba se ne može igrati uz \n"
+"Greška: ova vježba se ne može igrati uz \n"
"isključeni zvuk.\n"
-"Idite u dijalog za podešavanja da\n"
+"Odite u dijalog za postavki i\n"
"uključite zvuk."
#: src/boards/clickgame.c:183
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
-msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij sa slikama: %s"
+msgstr "Nisam mogao otvoriti direktorij sa slikama: %s"
#: src/boards/clockgame.c:530
-#, fuzzy
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Postavi sat na:"
#: src/boards/colors.c:217
-#, fuzzy
msgid "Click on the %s toon"
-msgstr "Kliknite na svraku %s"
+msgstr "Kliknite na crtani lik %s"
#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
-#, fuzzy
msgid "Learn how to read"
-msgstr "Naučite da čitate"
+msgstr "Naučite čitati"
#: src/boards/leftright.c:248
msgid "left"
@@ -2414,45 +2119,59 @@ msgstr "desno"
#: src/boards/maze.c:445
msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
-msgstr ""
+msgstr "Pogledajte na vaš položaj i prebacite se nazad u 3D za pomicanje"
-#: src/boards/memory.c:227
+#: src/boards/memory.c:164
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
-#: src/boards/memory.c:228
-#, fuzzy
+#: src/boards/memory.c:165
msgid "Find the matching pair"
-msgstr "Nađite par"
+msgstr "Pronađite odgovarajući par"
#: src/boards/menu.c:79
msgid "Main Menu"
msgstr "Glavni meni"
#: src/boards/menu.c:80
-#, fuzzy
msgid "Select a Board"
-msgstr "Odaberite tablu"
+msgstr "Označite ploču"
#: src/boards/money.c:88
-#, fuzzy
msgid "Pratice money usage"
-msgstr "Vežbajte upotrebu novca"
+msgstr "Vježbajte uporabu novca"
#: src/boards/planegame.c:78
-#, fuzzy
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Pomaknite ravan da biste uhvatili oblake u ispravnom poredaku"
+msgstr "Pomičite avion kako biste uhvatili oblake u ispravnom poredaku"
-#: src/boards/python.c:52
-#, fuzzy
+#: src/boards/python.c:53
msgid "Python Board"
-msgstr "Piton tabla"
+msgstr "Python ploča"
-#: src/boards/python.c:53
-#, fuzzy
+#: src/boards/python.c:54
msgid "Special board that embed python into gcompris."
-msgstr "Naročita tabla koja uključuje Pitona u gkomprisa."
+msgstr "Posebna ploča koja uključuje python u gcompris."
+
+#: src/boards/python/pythontest.py:67
+msgid ""
+"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
+"Programming language."
+msgstr ""
+"Ovo je prvi dodatak za gcompris pisan u \n"
+"programskom jeziku Python."
+
+#: src/boards/python/pythontest.py:76
+msgid ""
+"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
+" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+msgstr ""
+"Sada je moguće razvijati sadržaj gcomprisa u C-u ili u Pythonu.\n"
+"Hvala Oliveru Samysu što je to omogućio."
+
+#: src/boards/python/pythontest.py:85
+msgid "This activity is not playable yet, just a test"
+msgstr "Ova aktivnost noš nije za igranje, ovo je samo ispitivanje."
#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358
msgid "Level"
@@ -2460,151 +2179,128 @@ msgstr "Razina"
#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905
msgid "Coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinate"
#: src/boards/railroad.c:96
-#, fuzzy
msgid "Memory game"
msgstr "Igra pamćenja"
#: src/boards/railroad.c:97
-#, fuzzy
msgid "Build a train conforming to the model"
-msgstr "Sagradi voz prema modelu"
+msgstr "Sagradi vlak prema modelu"
#: src/boards/read_colors.c:85
-#, fuzzy
msgid "Read Colors"
msgstr "Pročitaj boje"
#: src/boards/read_colors.c:86
-#, fuzzy
msgid "Click on the corresponding color"
msgstr "Kliknite na odgovarajuću boju"
#: src/boards/reading.c:103
-#, fuzzy
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
-msgstr "Pročitaj popis reči a zatim pitaj je li data reč u njemu"
+msgstr "Pročitajte popis riječi i recite je li dana riječ u njemu"
#: src/boards/reading.c:322
-#, fuzzy
msgid "Please, check if the word"
-msgstr "Molim, provjerite da li se reč"
+msgstr "Molim, provjerite da li se riječ"
#: src/boards/reading.c:342
-#, fuzzy
msgid "is being displayed"
-msgstr "prikazuje"
+msgstr "prikazuje se"
#: src/boards/reading.c:525
-#, fuzzy
msgid "I am Ready"
msgstr "Spreman sam"
#: src/boards/reading.c:562
-#, fuzzy
msgid "Yes I saw it"
msgstr "Da, vidio sam ga"
#: src/boards/reading.c:592
-#, fuzzy
msgid "No, it was not there"
-msgstr "Ne, nije bio tamo"
+msgstr "Ne, to nije bio tamo"
#. Report what was wrong in the log
#: src/boards/reading.c:630
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tražena riječ je bila \"%s\""
#: src/boards/reading.c:633
-#, fuzzy
msgid "But it was not displayed"
-msgstr "prikazuje"
+msgstr "Ali to nije bilo prikazano"
#: src/boards/reading.c:635
-#, fuzzy
msgid "And it was displayed"
-msgstr "prikazuje"
+msgstr "I to je prikazano"
#: src/boards/reversecount.c:140
-#, fuzzy
msgid "Reverse count"
-msgstr "Obrni brojač"
+msgstr "Obrnuti brojač"
#: src/boards/shapegame.c:162
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
-msgstr "Povucite i pustite stavke da biste ponovo izgradili objekt"
+msgstr "Povucite i ispustite stavke kako biste ponovo izgradili objekt"
#. Enter Edit Mode
#: src/boards/shapegame.c:409
-#, fuzzy
msgid ""
"You entered the Edit mode\n"
"Move the puzzle items and\n"
"'s' to save\n"
"'d' to display all the shapes"
msgstr ""
-"Ušli ste u režim uređivanja\n"
-"Pomerajte stavke slagalice i\n"
-"„s“ da sačuvate\n"
-"„d“ da prikažete sve oblike"
+"Ušli ste u uređivanje\n"
+"Pomičite stavke slagalice i\n"
+"\"s\" za spremanje\n"
+"\"d\" za prikaz svih oblika"
#: src/boards/shapegame.c:417
-#, fuzzy
msgid ""
"This board data are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
msgstr ""
-"Podaci ove table su spremljeni u \n"
+"Podaci iz ove tablice su spremljeni u\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
#: src/boards/submarine.c:201
-#, fuzzy
msgid "Submarine"
msgstr "Podmornica"
#: src/boards/submarine.c:202
-#, fuzzy
msgid "Control the depth of a submarine"
msgstr "Upravljajte dubinom podmornice"
#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576
-#, fuzzy
msgid "Points = %s"
-msgstr "Tačke = %s"
+msgstr "Bodovi = %s"
#: src/boards/target.c:441
-#, fuzzy
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
"kilometers/hour"
msgstr ""
-"Brzina vetra = %d\n"
-"kilometara po času"
+"Brzina vjetra = %d\n"
+"kilometara na sat"
#: src/boards/target.c:503
-#, fuzzy
msgid "Distance to target = %d meters"
-msgstr "Rastojanje do mete = %d metara"
+msgstr "Udaljenost do mete = %d metara"
#: src/gcompris/about.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
-"Contribution: Pascal Georges\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
"Graphics: Renaud Blanchard\n"
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
msgstr ""
-"Zasluge:\n"
-"Autor: Bruno Koudojn (Bruno Coudoin)\n"
-"Doprineo: Paskal Žorž (Pascal Georges)\n"
-"Grafika: Renaud Blanšar (Renaud Blanchard)\n"
-"Uvodna glazea: Đilali Sebi (Djilali Sebihi)\n"
-"Glazea u pozadini: Riko Da Alvarez (Rico Da Halvarez)\n"
+"Autor: Bruno Coudoin\n"
+"Doprinjeli: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
+"Grafika: Renaud Blanchard\n"
+"Uvodna glazba: Djilali Sebihi\n"
+"Glazba u pozadini: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: src/gcompris/about.c:68 src/gcompris/interface.c:484
@@ -2616,45 +2312,41 @@ msgid "About GCompris"
msgstr "O GCompris-u"
#: src/gcompris/about.c:110
-msgid "Translators"
-msgstr "Prevodioci"
+msgid "Translators:"
+msgstr "Prevoditelji:"
#: src/gcompris/about.c:225
-#, fuzzy
msgid "GCompris Home Page"
-msgstr "Domaća stranica GKomprisa"
+msgstr "Početna stranica GCompris-a"
#: src/gcompris/about.c:247
-#, fuzzy
msgid "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
-msgstr "Ovaj program je GNU program i objavljen je pod Gnuovom općom javnom licencom"
+msgstr "Ovaj program je GNU program i objavljen je pod GPL licencom."
#: src/gcompris/about.c:275
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: src/gcompris/about.c:309 src/gcompris/config.c:180 src/gcompris/help.c:341
+#: src/gcompris/about.c:309 src/gcompris/config.c:181 src/gcompris/help.c:362
#: src/gcompris/images_selector.c:152
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: src/gcompris/config.c:52
msgid "Your system default"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš uobičajene postavje sustava"
#: src/gcompris/config.c:53
-#, fuzzy
msgid "Amharic"
-msgstr "amharski"
+msgstr "Amharic"
#: src/gcompris/config.c:54
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: src/gcompris/config.c:55
-#, fuzzy
msgid "Azerbaijani Turkic"
-msgstr "azerbejdžanski turski"
+msgstr "Azerbajdžanski turski"
#: src/gcompris/config.c:56
msgid "Catalan"
@@ -2677,205 +2369,211 @@ msgid "English"
msgstr "Engleski"
#: src/gcompris/config.c:61
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Kanadski engleski"
+
+#: src/gcompris/config.c:62
msgid "Spanish"
msgstr "Španjolski"
-#: src/gcompris/config.c:62
+#: src/gcompris/config.c:63
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
-#: src/gcompris/config.c:63
+#: src/gcompris/config.c:64
msgid "French"
msgstr "Francuski"
-#: src/gcompris/config.c:64
+#: src/gcompris/config.c:65
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
-#: src/gcompris/config.c:65
+#: src/gcompris/config.c:66
msgid "Indian"
msgstr "Min"
-#: src/gcompris/config.c:66
+#: src/gcompris/config.c:67
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
-#: src/gcompris/config.c:67
+#: src/gcompris/config.c:68
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvatski"
-#: src/gcompris/config.c:68
+#: src/gcompris/config.c:69
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
-#: src/gcompris/config.c:69
+#: src/gcompris/config.c:70
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"
-#: src/gcompris/config.c:70
+#: src/gcompris/config.c:71
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonska"
-#: src/gcompris/config.c:71
+#: src/gcompris/config.c:72
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalamski"
-#: src/gcompris/config.c:72
+#: src/gcompris/config.c:73
msgid "Malay"
msgstr "Malajski"
-#: src/gcompris/config.c:73
+#: src/gcompris/config.c:74
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
-#: src/gcompris/config.c:74
+#: src/gcompris/config.c:75
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveški"
-#: src/gcompris/config.c:75
+#: src/gcompris/config.c:76
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
-#: src/gcompris/config.c:76
+#: src/gcompris/config.c:77
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
-#: src/gcompris/config.c:77
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/config.c:78
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "brazilski portugalski"
-#: src/gcompris/config.c:78
+#: src/gcompris/config.c:79
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunjski"
-#: src/gcompris/config.c:79
+#: src/gcompris/config.c:80
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
-#: src/gcompris/config.c:80
+#: src/gcompris/config.c:81
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
-#: src/gcompris/config.c:81
+#: src/gcompris/config.c:82
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenski"
-#: src/gcompris/config.c:82
+#: src/gcompris/config.c:83
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Srpski (latinica)"
-#: src/gcompris/config.c:83
+#: src/gcompris/config.c:84
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
-#: src/gcompris/config.c:84
+#: src/gcompris/config.c:85
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
-#: src/gcompris/config.c:85
+#: src/gcompris/config.c:86
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
-#: src/gcompris/config.c:90
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/config.c:91
msgid "No time limit"
msgstr "Bez vremenskog ograničenja"
-#: src/gcompris/config.c:91
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/config.c:92
msgid "Slow timer"
-msgstr "Sporo teče vrijeme"
+msgstr "Uspori brojač vremena"
-#: src/gcompris/config.c:92
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/config.c:93
msgid "Normal timer"
-msgstr "Obično teče vrijeme"
+msgstr "Obični tok vremena"
-#: src/gcompris/config.c:93
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/config.c:94
msgid "Fast timer"
-msgstr "Brzo teče vrijeme"
+msgstr "Brzi tijek vremena"
-#: src/gcompris/config.c:98
+#: src/gcompris/config.c:99
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (Predefinirano za gcompris)"
-#: src/gcompris/config.c:154
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/config.c:155
msgid "GCompris Configuration"
-msgstr "Podešavanje GCompris-a"
+msgstr "Postavke GCompris-a"
-#: src/gcompris/config.c:263
+#: src/gcompris/config.c:264
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cijeli zaslon"
-#: src/gcompris/config.c:306
+#: src/gcompris/config.c:307
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: src/gcompris/config.c:334
+#: src/gcompris/config.c:335
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
-#: src/gcompris/config.c:371
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/config.c:369
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
-msgstr "Nisam mogao otvoriti direktorij sa maskama: %s"
+msgstr "Nisam mogao otvoriti direktorij s maskama: %s"
-#: src/gcompris/config.c:404 src/gcompris/config.c:727
-#: src/gcompris/config.c:738
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/config.c:405 src/gcompris/config.c:728
+#: src/gcompris/config.c:739
msgid "Skin : %s"
msgstr "Maska : %s"
+#: src/gcompris/gameutil.c:128
+msgid "Couldn't find file"
+msgstr "Ne mogu pronaći datoteku"
+
+#: src/gcompris/gameutil.c:130
+msgid "This activity is incomplete."
+msgstr "Ova aktivnost nije završena."
+
+#: src/gcompris/gameutil.c:131
+msgid ""
+"Exit it and report\n"
+"us the problem"
+msgstr ""
+"Izađite iz programa i\n"
+"prijavite nam problem"
+
#: src/gcompris/gcompris.c:69
-#, fuzzy
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
-msgstr "Pokreni gcompris-a preko cijelog zaslona."
+msgstr "Pokreni gcompris preko cijelog zaslona."
#: src/gcompris/gcompris.c:71
-#, fuzzy
msgid "run gcompris in window mode."
-msgstr "Pokreni gkomprisa u prozoru."
+msgstr "Pokreni gcompris u prozoru."
#: src/gcompris/gcompris.c:73
-#, fuzzy
msgid "run gcompris with sound enabled."
-msgstr "Pokreni gkomprisa uz uključen zvuk."
+msgstr "Pokreni gcomprisa s uključenim zvukom."
#: src/gcompris/gcompris.c:75
-#, fuzzy
msgid "run gcompris without sound."
-msgstr "Pokreni gkomprisa bez zvuka."
+msgstr "Pokreni gcompris bez zvuka."
#: src/gcompris/gcompris.c:77
-#, fuzzy
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
-msgstr "Pokreni gkomprisa uz uobičajenog Gnomovog pokazivača."
+msgstr "Pokreni gcompris uz uobičajenog pokazivač gnome-a."
#: src/gcompris/gcompris.c:79
-#, fuzzy
msgid "display only activities with this difficulty level."
-msgstr "pokaži samo aktivnosti ove težine."
+msgstr "prikaži samo aktivnosti ove težine."
#: src/gcompris/gcompris.c:81
msgid ""
"select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio "
"output"
msgstr ""
+"odaberite izlaz zvuka. Koristite \"-A popis\" za dobijanje popisa dostupnih "
+"izlaza zvuka"
#: src/gcompris/gcompris.c:83
-#, fuzzy
msgid "Prints the version of "
-msgstr "Ispiši izdanje za "
+msgstr "Ispiši inačicu za "
#: src/gcompris/gcompris.c:85
-#, fuzzy
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
-msgstr "Koristi ulepšan prikaz (sporije)."
+msgstr "Koristi izglađeni prikaz (sporije)."
-#: src/gcompris/gcompris.c:618
+#: src/gcompris/gcompris.c:619
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -2883,30 +2581,30 @@ msgid ""
"Licence: GPL\n"
"More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
msgstr ""
+"GCompris\n"
+"Inačica: %d\n"
+"Licenca: GPL\n"
+"Više informacija na http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
-#: src/gcompris/help.c:167 src/gcompris/interface.c:243
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/help.c:169 src/gcompris/interface.c:243
msgid "Prerequisite"
msgstr "Preduvjeti"
-#: src/gcompris/help.c:201 src/gcompris/interface.c:252
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/help.c:203 src/gcompris/interface.c:252
msgid "Goal"
msgstr "Cilj"
-#: src/gcompris/help.c:235 src/gcompris/interface.c:261
+#: src/gcompris/help.c:237 src/gcompris/interface.c:261
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
-#: src/gcompris/help.c:269 src/gcompris/interface.c:270
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/help.c:271 src/gcompris/interface.c:270
msgid "Credit"
msgstr "Zasluge"
#: src/gcompris/interface.c:104
-#, fuzzy
msgid "Gcompris Editor"
-msgstr "GKomprisov uređivač"
+msgstr "Urednik GCompris-a"
#: src/gcompris/interface.c:180
msgid "Icon"
@@ -2925,7 +2623,6 @@ msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/gcompris/interface.c:216
-#, fuzzy
msgid "Difficulty"
msgstr "Složenost"
@@ -2942,29 +2639,28 @@ msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: src/gcompris/interface.c:490
-#, fuzzy
msgid "Released under GPL"
-msgstr "Objavljeno pod OJL (GPL)"
+msgstr "Objavljeno pod GPL licencom"
#: src/gcompris/oggplayer.c:165
msgid ""
"Possible audio output devices are:\n"
"default "
msgstr ""
+"Mogući uređaji za izlaz zvuka su:\n"
+"uobičajeno"
#: src/gcompris/oggplayer.c:237 src/gcompris/oggplayer.c:248
-#, fuzzy
msgid "Now Playing Music"
-msgstr "Sada puštam glazeu"
+msgstr "Sada sviram glazbu"
#: src/gcompris/oggplayer.c:278
msgid "Artist"
-msgstr "Izvođač"
+msgstr "Izvođač"
#: src/gcompris/soundutil.c:113
-#, fuzzy
msgid "Couldn't open music dir: %s"
-msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij sa glazeom: %s"
+msgstr "Nisam mogao otvoriti direktorij s glazbom: %s"
#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
#, c-format
@@ -2972,12 +2668,10 @@ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Ne mogu pronaći pixmap datoteku: %s"
#: src/gcompris/timer.c:237
-#, fuzzy
msgid "Time Ellapsed"
msgstr "Proteklo vrijeme"
#: src/gcompris/timer.c:323
-#, fuzzy
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Preostalo vrijeme = %d"